Allah le meilleur trompeur: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
[unchecked revision][checked revision]
No edit summary
 
(32 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{incompletetranslations|Allah the Best Deceiver|French}}
[[File:Quran 3-54.png|290px|right|thumb]]
[[File:Quran 3-54.png|290px|right|thumb]]
Le Coran déclare souvent ouvertement que [[Allah]] est le meilleur trompeur, la racine du mot présent dans les versets que nous allons analyser est "Makr" qui signifie en clair "tromperie".
Le Coran déclare souvent ouvertement que [[Allah]] est le meilleur trompeur, la racine du mot présent dans les versets que nous allons analyser est "Makr" qui signifie en clair "tromperie".


==Introduction==
==Introduction==
Récapitulons, le Coran décris très franchement Allah comme le "meilleur dupeur", la racine de mot "Makr" utilisé dans ces versets est bien "tromperie/duperie". Les traductions littérales présentes ici proviennent d'un [[websites|site web musulman]. Il en conviendra de noter que la majorité du Coran a d'ailleurs très faussement traduit ce terme comme nous allons le voir dans les versets suivants
Récapitulons, le Coran décrit très franchement Allah comme le "meilleur dupeur", la racine de mot "Makr" utilisé dans ces versets est bien "tromperie/duperie". Les traductions littérales présentes ici proviennent d'un site web musulman. Il en conviendra de noter que la majorité du Coran a d'ailleurs très faussement traduit ce terme comme nous allons le voir dans les versets suivants.


Même si il y a beaucoup de versets utilisant le même mot (Makir) en référence à Allah<ref>[http://www.irreduciblefifth.force9.co.uk/burhan/b.x.311.htm Quran root browser - م ك ر - m-k-r]</ref>, cette article se concentrera exclusivement sur les versets où c'est Allah lui-même qui se décrit comme le meilleur dupeur.
Même si il y a beaucoup de versets utilisant le même mot (Makir) en référence à Allah<ref>[http://www.irreduciblefifth.force9.co.uk/burhan/b.x.311.htm Quran root browser - م ك ر - m-k-r]</ref>, cette article se concentrera exclusivement sur les versets où c'est Allah lui-même qui se décrit comme le meilleur dupeur.
Line 24: Line 23:
*Détourner, par une diversion, l'attention d'un désir, un état pénible}}
*Détourner, par une diversion, l'attention d'un désir, un état pénible}}


== Coran ==
==Coran==


Dans les versets du Coran qui vont suivre, c'est Allah lui-même qui se révèle être le meilleur trompeur.
Dans les versets du Coran qui vont suivre, c'est Allah lui-même qui se révèle être le meilleur trompeur.


=== Coran 3:54 ===
===Coran 3:54===


{{quote |{{Qtt|3|54}}|
{{quote |{{Qtt|3|54}}|
Line 37: Line 36:
'''Littéral:''' Ils ont voulu tromper/tricher contre Dieu, alors que Dieu préparait aussi sa tromperie/tricherie contre eux et assurément Dieu est le meilleur des trompeurs/tricheurs.<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/3/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 3. Ali-Imran - The Family Of 'Imran (سورة آل عمران) - Revealed in Madinah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>}}
'''Littéral:''' Ils ont voulu tromper/tricher contre Dieu, alors que Dieu préparait aussi sa tromperie/tricherie contre eux et assurément Dieu est le meilleur des trompeurs/tricheurs.<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/3/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 3. Ali-Imran - The Family Of 'Imran (سورة آل عمران) - Revealed in Madinah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>}}


=== Coran 7:99 ===
===Coran 7:99===


{{quote |{{Qtt|7|99}}|
{{quote |{{Qtt|7|99}}|
Line 46: Line 45:
'''Littéral:''' Sont-ils à l'abri du complot/(de la) tromperie de Dieu ? Alors que personne ne devrait se sentir à l'abri du complot/(de la) tromperie de Dieu excepté les malheureux.<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/7/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 7. Al-A'raf - The Heights (سورة الأعراف) - Revealed in Makkah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>}}
'''Littéral:''' Sont-ils à l'abri du complot/(de la) tromperie de Dieu ? Alors que personne ne devrait se sentir à l'abri du complot/(de la) tromperie de Dieu excepté les malheureux.<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/7/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 7. Al-A'raf - The Heights (سورة الأعراف) - Revealed in Makkah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>}}


=== Coran 8:30 ===
===Coran 8:30===


{{quote |{{Qtt|8|30}}|
{{quote |{{Qtt|8|30}}|
Line 55: Line 54:
'''Littéral:''' Et rappelle-toi le moment où les mécréants complotaient/rusaient contre toi/ essayer de te duper pour t'emprisonner, ou te tuer, ou t'expulser de leur terre, certes ils ont comploté/rusé/essayer de te tromper, mais Dieu est le meilleur des comploteurs/ruseurs/dupeurs.<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/8/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 8. Al-Anfal - Spoils Of War (سورة الأنفال) - Revealed in Madinah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>}}
'''Littéral:''' Et rappelle-toi le moment où les mécréants complotaient/rusaient contre toi/ essayer de te duper pour t'emprisonner, ou te tuer, ou t'expulser de leur terre, certes ils ont comploté/rusé/essayer de te tromper, mais Dieu est le meilleur des comploteurs/ruseurs/dupeurs.<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/8/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 8. Al-Anfal - Spoils Of War (سورة الأنفال) - Revealed in Madinah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>}}


=== Coran 10:21 ===
===Coran 10:21===


{{quote |{{Qtt|10|21}}|
{{quote |{{Qtt|10|21}}|
Line 64: Line 63:
'''Littéral:''' Et si Nous faisons goûter aux gens/éprouvons les gens de Notre miséricorde après qu'une calamité/un malheur les ait touché, voila qu'ils manigancent/rusent/complotent contre nos versets. Dis : "Dieu est plus habile dans la ruse/l'intrigue, et Nos messagers écrivent ce que vous avez accompli comme tricherie/tromperie/intrigue."<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/10/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 10. Yunus - Jonah (سورة يونس) - Revealed in Makkah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>}}
'''Littéral:''' Et si Nous faisons goûter aux gens/éprouvons les gens de Notre miséricorde après qu'une calamité/un malheur les ait touché, voila qu'ils manigancent/rusent/complotent contre nos versets. Dis : "Dieu est plus habile dans la ruse/l'intrigue, et Nos messagers écrivent ce que vous avez accompli comme tricherie/tromperie/intrigue."<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/10/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 10. Yunus - Jonah (سورة يونس) - Revealed in Makkah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>}}


=== Coran 13:42 ===
===Coran 13:42===


{{quote |{{Qtt|13|42}}|
{{quote |{{Qtt|13|42}}|
Line 71: Line 70:
'''Translittération:'''  Waqad makara allatheena min qablihim falillahi almakru jameeAAan yaAAlamu ma taksibu kullu nafsin wasayaAAlamu alkuffaru liman AAuqba alddari
'''Translittération:'''  Waqad makara allatheena min qablihim falillahi almakru jameeAAan yaAAlamu ma taksibu kullu nafsin wasayaAAlamu alkuffaru liman AAuqba alddari


'''Littéral (traductions française):''' Rappelle-toi les anciens peuples qui avaient trichés/essayer de tromper/conspirés (contre Nos messagers), alors que c'est à Allah qu'appartient toute la tricherie/la tromperie/le complot. Il sait que ce chaque âme gagne/acquiert, et les mécréants sauront à qui est réservé la demeure finale/la bonne fin.<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/13/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 13. Ar-Ra'd - The Thunder (سورة الرعد) - Revealed in Makkah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>}}
'''Littéral (traductions française):''' Rappelle-toi les anciens peuples qui avaient triché/essayaient de tromper/conspiré (contre Nos messagers), alors que c'est à Allah qu'appartient toute la tricherie/la tromperie/le complot. Il sait que ce chaque âme gagne/acquiert, et les mécréants sauront à qui est réservé la demeure finale/la bonne fin.<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/13/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 13. Ar-Ra'd - The Thunder (سورة الرعد) - Revealed in Makkah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>}}


Le mot makir est toujours utilisé péjorativement mais jamais cadré dans un contexte positif. En effet il est souvent utilisé pour décrire quelqu'un de sournois et de malhonnête. C'est à cause de la façon dont un "makir" vous dupe - il planifie un dessein pour vous égarer grâce à la fourberie - qu'il est totalement inapproprié pour Allah de se décrire tel quel, spécialement lorsque l'on sait que les deux des 99 attributs divins qu'on lui donne sont الحق : Al-Haqq (La Vérité) et الوكيل : Al-Wakīl (Le Tuteur : Celui qui garantit, administre, se charge et résolut toute chose et toute affaire, à qui on peut se confier, qui offre un soutien inébranlable).
Le mot makir est toujours utilisé péjorativement mais jamais cadré dans un contexte positif. En effet il est souvent utilisé pour décrire quelqu'un de sournois et de malhonnête. C'est à cause de la façon dont un "makir" vous dupe - il planifie un dessein pour vous égarer grâce à la fourberie - qu'il est totalement inapproprié pour Allah de se décrire tel quel, spécialement lorsque l'on sait que les deux des 99 attributs divins qu'on lui donne sont الحق : Al-Haqq (La Vérité) et الوكيل : Al-Wakīl (Le Tuteur : Celui qui garantit, administre, se charge et résolut toute chose et toute affaire, à qui on peut se confier, qui offre un soutien inébranlable).
Line 80: Line 79:
===Lane's Lexicon===
===Lane's Lexicon===


Du "Lane's Lexicon" (la version originale complète peut être lue [[:File:Makr Lane-Lexicon-page Vol 7-pg. 256.jpg|ici]]):
Le Edward William Lane's Arabic-English Lexicon est le dictionnaire anglais le plus révéré et le plus fiable de la langue arabe. Du "Lane's Lexicon" (la version originale complète peut être lue [[:File:Makr Lane-Lexicon-page Vol 7-pg. 256.jpg|ici]]):


{{Quote|1=[{{Reference archive|1=http://www.studyquran.co.uk/14_MIIM.htm|2=2013-07-21}} Lane's Lexicon (anglais): "Miim"]|2='''Miim-Kaf-Ra''' Traduction = le fait de pratiquer la tromperie, la fraude ou le contournement, commettre une évasion ou une fuite, de comploter, de conspirer, d'exercer dans le domaine de l'art ou dans l'artisanat ou dans la ruse, être dans la politique, savoir planifier un stratagème (original : to practice deceit or guile or circumvention, practice evasion or elusion, to plot, to excercise art or craft or cunning, act with policy, practice strategem).  
{{Quote|1=[{{Reference archive|1=http://www.studyquran.co.uk/14_MIIM.htm|2=2013-07-21}} Lane's Lexicon (anglais): "Miim"]|2='''Miim-Kaf-Ra''' Traduction = le fait de pratiquer la tromperie, la fraude ou le contournement, commettre une évasion ou une fuite, de comploter, de conspirer, d'exercer dans le domaine de l'art ou dans l'artisanat ou dans la ruse, être dans la politique, savoir planifier un stratagème (original : to practice deceit or guile or circumvention, practice evasion or elusion, to plot, to excercise art or craft or cunning, act with policy, practice strategem).  
Line 94: Line 93:
===Hans Wehr===
===Hans Wehr===


Hans Wehr, un dictionnaire anglais confirme aussi ces définitions du mot :
Le dictionnaire Hans Wehr est considéré comme le dictionnaire académique de norme de la langue arabe pour les chercheurs et étudiants anglophones, il confirme aussi ces définitions du mot :


{{Quote|[[:File:Hans Wehr dictionary - page 917.jpg|Hans Wehr dictionary (anglais), page 917]]|'''1ère forme makara u (Makr)'''<BR>le fait de tromper, illusionner, tricher, duper, faire tromper, trahir. III : essayer de tromper
{{Quote|[[:File:Hans Wehr dictionary - page 917.jpg|Hans Wehr dictionary (anglais), page 917]]|'''1ère forme makara u (Makr)'''<BR>le fait de tromper, illusionner, tricher, duper, faire tromper, trahir. III : essayer de tromper
Line 117: Line 116:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! Dictionary
!Dictionary
! width = 100px | Word
! width="100px" |Word
! Meaning
!Meaning
|-
|-
| [http://translate.google.com/ Google Translate]
|[http://translate.google.com/ Google Translate]
| <font size="4">ماكر</font> (Makir)
|<font size="4">ماكر</font> (Makir)
| ''sly, cunning, deceitful [http://translate.google.com/ en voir plus ici]
|''sly, cunning, deceitful [http://translate.google.com/ en voir plus ici]''
(t : sournois, ruseur, trompeur)''
(t : sournois, ruseur, trompeur)
|-
|-
| [http://translation.babylon.com/Arabic Babylon.com]
|[http://translation.babylon.com/Arabic Babylon.com]
| <font size="4">مكر</font> (Makr)
|<font size="4">مكر</font> (Makr)
| ''n. calculating, cunning, astuteness, craftiness, foxiness, craft, slyness, archness, deceit, double-dealing, artifice, deception, wiliness, artfulness, furtiveness, ploy, trick, guile, ruse, roguery  
|''n. calculating, cunning, astuteness, craftiness, foxiness, craft, slyness, archness, deceit, double-dealing, artifice, deception, wiliness, artfulness, furtiveness, ploy, trick, guile, ruse, roguery ''
(t : le calcul, la ruse, l'astuce, l'ingéniosité, la finesse, l'artisanat, le fait d'être rusé, le malice, la tromperie, le double-jeu, l'artifice, la duperie, le fait d'être astucieux, l'adresse, le fait d'être furtif, un stratagème, le passe-passe; un tour (=jouer un tour de magie, un tour à quelqu'un), la fourberie, le subterfuge, la friponnerie) ''
(t : le calcul, la ruse, l'astuce, l'ingéniosité, la finesse, l'artisanat, le fait d'être rusé, le malice, la tromperie, le double-jeu, l'artifice, la duperie, le fait d'être astucieux, l'adresse, le fait d'être furtif, un stratagème, le passe-passe; un tour (=jouer un tour de magie, un tour à quelqu'un), la fourberie, le subterfuge, la friponnerie)  
|-
|-
| [http://www.Stars21.com TranStar]
|[http://www.Stars21.com TranStar]
| <font size="4">مكر</font> (Makr)
|<font size="4">مكر</font> (Makr)
| ''wiliness'' (means: "Full of wiles") [http://www.merriam-webster.com/dictionary/wiliness Merriam-Webster]
|''wiliness'' (means: "Full of wiles") [http://www.merriam-webster.com/dictionary/wiliness Merriam-Webster]
(t : signification: = "rempli de ruses")  
(t : signification: = "rempli de ruses")  
|-
|-
| [http://qamoose.arabeyes.org/dict_main.cgi ArabEyes.com]
|[http://qamoose.arabeyes.org/dict_main.cgi ArabEyes.com]
| <font size="4">المكر</font> (Al-Makr)
|<font size="4">المكر</font> (Al-Makr)
| ''deception  
|''deception ''
(t : tromperie)''
(t : tromperie)
|-
|-
| [http://www.ebnmasr.net/wtranslate/ Ibn Masr]
|[http://www.ebnmasr.net/wtranslate/ Ibn Masr]
| <font size="4">المكر</font> (Al-Makr)
|<font size="4">المكر</font> (Al-Makr)
| ''deception  
|''deception ''
(t = tromperie)''
(t = tromperie)
|-
|-
| [http://www.systranet.com/?text=%D9%85%D9%83%D8%B1&lp=ar_en SYSTRAnet.com]
|[http://www.systranet.com/?text=%D9%85%D9%83%D8%B1&lp=ar_en SYSTRAnet.com]
| <font size="4">مكر</font> (Makr)
|<font size="4">مكر</font> (Makr)
| ''deception  
|''deception ''
(t : tromperie)''
(t : tromperie)
|-
|-
| [http://free.translated.net/ Translated.net]
|[http://free.translated.net/ Translated.net]
| <font size="4">مكر</font> (Makr)  
|<font size="4">مكر</font> (Makr)
| ''deception  
|''deception ''
(t : tromperie)''
(t : tromperie)
|-
|-
| [http://freetranslation.paralink.com/ ImTranslator.com]
|[http://freetranslation.paralink.com/ ImTranslator.com]
| <font size="4">المكر</font> (Al-Makr)
|<font size="4">المكر</font> (Al-Makr)
| ''deviousness  
|''deviousness ''
(t : tortuosité)''
(t : tortuosité)
|-
|-
| [http://freetranslation.paralink.com/ ImTranslator.com]
|[http://freetranslation.paralink.com/ ImTranslator.com]
| <font size="4">مكر</font> (Makr)
|<font size="4">مكر</font> (Makr)
| ''wiliness  
|''wiliness ''
(t = astucieux)''
(t = astucieux)
|-
|-
| [http://online.ectaco.co.uk/main.jsp?do=e-services-dictionaries-word_translate1&direction=1&status=translate&lang1=23&lang2=ar&refid=-1&source=deception Ectaco]
|[http://online.ectaco.co.uk/main.jsp?do=e-services-dictionaries-word_translate1&direction=1&status=translate&lang1=23&lang2=ar&refid=-1&source=deception Ectaco]
| <font size="4">مكر</font> (Makr)  
|<font size="4">مكر</font> (Makr)
| ''deception
|''deception''
(t = tromperie)''
(t = tromperie)
|}
|}


== Traductions erronées ==
==Traductions erronées==


Ce qui va suivre sont les traductions anglaises (retranscrites en français) des versets sélectionnés. Comme mentionné au-dessus, makir n'est jamais utilisé dans un sens positif - il désigne une personne rusée, sournoise qui utilise la tromperie pour parvenir à ses fins.
Ce qui va suivre sont les traductions anglaises (retranscrites en français) des versets sélectionnés. Comme mentionné au-dessus, makir n'est jamais utilisé dans un sens positif - il désigne une personne rusée, sournoise qui utilise la tromperie pour parvenir à ses fins.
Line 180: Line 179:
Il faut se rendre compte que ce mot est utilisé en même temps pour décrire Allah et les mécréants. Dans la plupart des cas les traducteurs rendent le mot accordé à Allah plus bénigne pour éviter de révéler, conformément au Coran, ce que Allah dit vraiment sur lui même.
Il faut se rendre compte que ce mot est utilisé en même temps pour décrire Allah et les mécréants. Dans la plupart des cas les traducteurs rendent le mot accordé à Allah plus bénigne pour éviter de révéler, conformément au Coran, ce que Allah dit vraiment sur lui même.


=== Coran 3:54 ===
===Coran 3:54===


{{quote ||  
{{quote ||  
Line 233: Line 232:
'''Palmer:''' Et ils (les Juifs) étaient rusés, mais Dieu aussi était rusé, et Dieu est le meilleur de ces ruseurs.<ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=003:054 Quran Browser - Quran 3:54 (anglais)]</ref>}}
'''Palmer:''' Et ils (les Juifs) étaient rusés, mais Dieu aussi était rusé, et Dieu est le meilleur de ces ruseurs.<ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=003:054 Quran Browser - Quran 3:54 (anglais)]</ref>}}


=== Coran 7:99 ===
===Coran 7:99===


{{quote ||
{{quote ||
Line 286: Line 285:
'''Palmer:''' Se sentent-ils à l'abri de la ruse de Dieu? Personne ne devrait se sentir à l'abri contre la ruse de Dieu excepté les gens qui vont perdre.<ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=007:099 Quran Browser - Quran 7:99 (anglais)]</ref>}}
'''Palmer:''' Se sentent-ils à l'abri de la ruse de Dieu? Personne ne devrait se sentir à l'abri contre la ruse de Dieu excepté les gens qui vont perdre.<ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=007:099 Quran Browser - Quran 7:99 (anglais)]</ref>}}


=== Coran 8:30 ===
===Coran 8:30===


{{quote ||
{{quote ||
Line 339: Line 338:
'''Palmer:''' Et quand ceux qui doutaient préparaient leurs ruses afin de t'emprisonner, ou de t'assassiner, ou de te renvoyer de leur terre; ils étaient rusés, mais Dieu est encore plus rusé, Dieu est au-dessus de tous ces ruseurs.<ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=008:030 Quran Browser - Quran 8:30 (anglais)]</ref> }}
'''Palmer:''' Et quand ceux qui doutaient préparaient leurs ruses afin de t'emprisonner, ou de t'assassiner, ou de te renvoyer de leur terre; ils étaient rusés, mais Dieu est encore plus rusé, Dieu est au-dessus de tous ces ruseurs.<ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=008:030 Quran Browser - Quran 8:30 (anglais)]</ref> }}


=== Coran 10:21 ===
===Coran 10:21===


{{quote ||
{{quote ||
Line 392: Line 391:
'''Palmer:''' Et quand, par miséricorde, nous laissons aux gens goûter de notre clémence après que la détresse les ait envahis, il n'en faut que très peu pour qu'ils se mettent à concevoir un stratagème contre nos signes! Dis, 'Dieu est plus brute dans son stratagème.' Cela est la vérité, nos messagers prennent notes des stratagèmes que vous utilisez.<ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=010:021 Quran Browser - Quran 10:21 (anglais)]</ref> }}
'''Palmer:''' Et quand, par miséricorde, nous laissons aux gens goûter de notre clémence après que la détresse les ait envahis, il n'en faut que très peu pour qu'ils se mettent à concevoir un stratagème contre nos signes! Dis, 'Dieu est plus brute dans son stratagème.' Cela est la vérité, nos messagers prennent notes des stratagèmes que vous utilisez.<ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=010:021 Quran Browser - Quran 10:21 (anglais)]</ref> }}


=== Coran 13:42 ===
===Coran 13:42===


{{quote ||  
{{quote ||  
Line 442: Line 441:
'''Palmer:''' Et ceux des prédécesseurs avant eux étaient rusés aussi; mais Dieu est la maître même de la ruse! Il sait ce que chaque âme avance pour elle-même; et ceux qui ont une maladie au cœur sauront pour qui est la récompense de la demeure finale.<ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=013:042 Quran Browser - Quran 13:42 (anglais)]</ref> }}
'''Palmer:''' Et ceux des prédécesseurs avant eux étaient rusés aussi; mais Dieu est la maître même de la ruse! Il sait ce que chaque âme avance pour elle-même; et ceux qui ont une maladie au cœur sauront pour qui est la récompense de la demeure finale.<ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=013:042 Quran Browser - Quran 13:42 (anglais)]</ref> }}


==== Analyse ====
====Analyse====


Les traductions de Yusuf Ali, Sarwar Hilali/Khan et Malik ont favorisé leur malhonnêteté dans la traduction du mot "makir" en lui donnant des significations divergentes dans deux endroits différents (du même verset). Quand le mot relate le fait des non-croyants, il est formulé de cette façon : 'comploté et planifié' mais si ce même mot est en rapport direct avec Allah, seulement une des deux déclarations reste : celle de 'planifié'. Cela implique que les intentions et les planifications d'Allah sont bénignes mais ceux des incroyants cachent toujours une connotations péjoratives. Cette traduction casse complètement les bases de la définition et du sens du mot "makir", mais si ils insistent vraiment à utiliser la "traduction" en "plan" alors dans ce cas ils devraient concorder les deux mots dans la même seule et unique connotation, ou encore utiliser les termes 'sournois/trompeur/planificateur' en place et lieu de juste 'planificateur' afin de transmettre le sens voulu.
Les traductions de Yusuf Ali, Sarwar Hilali/Khan et Malik ont favorisé leur malhonnêteté dans la traduction du mot "makir" en lui donnant des significations divergentes dans deux endroits différents (du même verset). Quand le mot relate le fait des non-croyants, il est formulé de cette façon : 'comploté et planifié' mais si ce même mot est en rapport direct avec Allah, seulement une des deux déclarations reste : celle de 'planifié'. Cela implique que les intentions et les planifications d'Allah sont bénignes mais ceux des incroyants cachent toujours une connotations péjoratives. Cette traduction casse complètement les bases de la définition et du sens du mot "makir", mais si ils insistent vraiment à utiliser la "traduction" en "plan" alors dans ce cas ils devraient concorder les deux mots dans la même seule et unique connotation, ou encore utiliser les termes 'sournois/trompeur/planificateur' en place et lieu de juste 'planificateur' afin de transmettre le sens voulu.
Line 451: Line 450:
Palmer quand à lui rend la définition de "rusé", peut-être précise, mais toujours le même problème.
Palmer quand à lui rend la définition de "rusé", peut-être précise, mais toujours le même problème.


== Apologétiques ==
==Apologétiques==


===Jamal  Badawi ===
===Jamal  Badawi===


Même si le docteur Badawi admet que le mot "makir" a une connotation négative, il cherche à justifier son usage dans le Coran quand il est en référence à Allah, en clamant qu'en tant qu'il a tout autre sens que quand des des mortels en désignent d'autres. L'article suivant provient du Live Q & A d'une conférence tenue le 16 Avril, 2007, sur le site readingislam.com. La question et la réponses sont les suivantes:
Même si le docteur Badawi admet que le mot "makir" a une connotation négative, il cherche à justifier son usage dans le Coran quand il est en référence à Allah, en clamant qu'en tant qu'il a tout autre sens que quand des des mortels en désignent d'autres. L'article suivant provient du Live Q & A d'une conférence tenue le 16 Avril, 2007, sur le site readingislam.com. La question et la réponses sont les suivantes:
Line 461: Line 460:
'''Réponse:''' Le terme que nous utilisons dans notre langage humaine n'a pas la même signification que celui qu'on utilise pour désigner Allah. Par exemple, des termes comme "entendre" et "voir" ont une signification totalement différentes lorsqu'on l'on parle d'Allah, comme il l'a ni yeux ni oreilles comme nous. (Coran 42/11)
'''Réponse:''' Le terme que nous utilisons dans notre langage humaine n'a pas la même signification que celui qu'on utilise pour désigner Allah. Par exemple, des termes comme "entendre" et "voir" ont une signification totalement différentes lorsqu'on l'on parle d'Allah, comme il l'a ni yeux ni oreilles comme nous. (Coran 42/11)


Egalement, le terme arabe 'makr" pour les humains connote la conspiration; pour Allah, en révérence pour Lui cela signifie "plan".
Également, le terme arabe 'makr" pour les humains connote la conspiration ; pour Allah, en se réferrant à Lui cela signifie "plan".
En conclusion, cela veut dire que les hommes conspirent, mais qu'Allah a son propre plan pour contrecarrer leurs stratagèmes maléfiques.}}
En conclusion, cela veut dire que les hommes conspirent, mais qu'Allah a son propre plan pour contrecarrer leurs stratagèmes maléfiques.}}
Dr. Badawi s'appuie sur la sourate 42, verset 11 pour confirmer son dire :  
Dr. Badawi s'appuie sur la sourate 42, verset 11 pour confirmer son dire :  
Line 468: Line 467:
Quand nous lisons ce verset, il est évident qu'il est en rapport direct avec les caractéristiques physiques; le Coran annonce que comme nous avons été crées par pairs (mâle et femelle), et qu'Allah n'a pas cette spécificité et qu'il n'a pas de partenaire alors rien ne lui ressemble. Vérifions avec une partie du tafsir d'ibn Kathir :
Quand nous lisons ce verset, il est évident qu'il est en rapport direct avec les caractéristiques physiques; le Coran annonce que comme nous avons été crées par pairs (mâle et femelle), et qu'Allah n'a pas cette spécificité et qu'il n'a pas de partenaire alors rien ne lui ressemble. Vérifions avec une partie du tafsir d'ibn Kathir :


{{quote |1=[http://tafsir.com/default.asp?sid=42&tid=47008 Allah is the Protector, Ruler and Creator (42:11)]<BR>Tafsir 'ibn Kathir (anglais)|2= [فَاطِرَ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ]
{{quote |1=[http://www.qtafsir.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2109&Itemid=98 Allah is the Protector, Ruler and Creator (42:11)]<BR>Tafsir 'ibn Kathir (anglais)|2= [فَاطِرَ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ]


(Le Créateur des cieux et de la terre.) veut dire, le Fabricateur (littéralement : le Faiseur) des cieux et de la terre et de tout ce qu'il y a entre eux.
(Le Créateur des cieux et de la terre.) veut dire, le Fabricateur (littéralement : le Faiseur) des cieux et de la terre et de tout ce qu'il y a entre eux.
Line 490: Line 489:
Par conséquent le passage 42:11 du Coran déclare qu'Allah n'a pas de semblable parmi ce qu'il a crée sur cette Terre car Allah a crée toutes choses par couples. Dès lors qu'Allah n'a pas d'égal, il n'a pas de partenaire. Cela explique que parmi sa création 'il n'a pas de semblable'. Affirmer que "voir" et "entendre" ont des significations différentes quand ils concernant Allah est, encore une fois, en réalité une référence aux caractéristiques physiques (les 5 sens dans ce cas) et ne portent aucun intérêt sur la signification de ces mots.
Par conséquent le passage 42:11 du Coran déclare qu'Allah n'a pas de semblable parmi ce qu'il a crée sur cette Terre car Allah a crée toutes choses par couples. Dès lors qu'Allah n'a pas d'égal, il n'a pas de partenaire. Cela explique que parmi sa création 'il n'a pas de semblable'. Affirmer que "voir" et "entendre" ont des significations différentes quand ils concernant Allah est, encore une fois, en réalité une référence aux caractéristiques physiques (les 5 sens dans ce cas) et ne portent aucun intérêt sur la signification de ces mots.


C'est une erreur que Dr. Badawi a faite en nous soumettant ces versets comme une évidence que ces mots ont un sens différent quand ils font références à Allah étant donné que ces versets parlent clairement de la création physique et non sur la signification des mots comme ils devraient être définis quand Allah les utilise pour se décrire lui-même.
C'est une erreur que le Dr. Badawi a faite en nous soumettant ces versets comme une évidence, que ces mots ont un sens différent quand ils font références à Allah étant donné que ces versets parlent clairement de la création physique et non sur la signification des mots comme ils devraient être définis quand Allah les utilise pour se décrire lui-même.


Même si nous voyons clairement que Badawi n'a aucunes raisons légitimes sa déclaration, celle-ci peut être éprouvée fausse :
Même si nous voyons clairement que la déclaration de Badawi n'a aucune base légitime, celle-ci peut être éprouvée fausse :


1. Combien de mots ont de significations différentes quand ils sont en rapport avec Allah? Nous avons déjà vu que Badawi a pris un mot avec un sens négatif et l'a tourné dans un sens positif, clamant 'révérence'. Cela veut dire que tous les mots négatifs décrivant Allah doivent être tournés dans un sens positif, même si on redéfini complètement le mot? N'est-ce pas un cas de ''plaidoirie spéciale'' (''Special pleading'') <ref name="special">[http://en.wikipedia.org/wiki/Special_pleading Special pleading (logical fallacy)] - Wikipedia</ref>
1. Combien de mots ont de significations différentes quand ils sont en rapport avec Allah ? Nous avons déjà vu que Badawi a pris un mot avec un sens négatif et l'a tourné dans un sens positif, clamant qu'il signifiait 'révérence'. Cela veut dire que tous les mots négatifs décrivant Allah doivent être tournés dans un sens positif, même si on redéfini complètement le mot ? N'est-ce pas un cas de ''plaidoirie spéciale'' (''Special pleading'') <ref name="special">[http://en.wikipedia.org/wiki/Special_pleading Special pleading (logical fallacy)] - Wikipedia</ref>


2. Qui décide quel mot a une signification différente quand il se réfère à Allah? C'est juste un moyen de cacher et de justifier les attributs négatifs d'Allah et par ce moyen d'égarer ceux qui n'ont pas une très grande connaissance sur l'Islam, le Coran et la langue arabe.
2. Qui décide quel mot a une signification différente quand il se réfère à Allah ? C'est juste un moyen de cacher et de justifier les attributs négatifs d'Allah et par ce moyen d'égarer ceux qui n'ont pas une très grande connaissance sur l'Islam, le Coran et la langue arabe.


3. Le Coran nous dit: {{Quote|{{Quran|16|103}}| Et effectivement nous savons qu'ils disent : C'est seulement un mortel qui lui apprend. La langue de ceux qui le reprochent est vraiment incomplète, '''cette langue est de l'arabe très clair.''' }}
3. Le Coran nous dit: {{Quote|{{Quran|16|103}}| Et effectivement nous savons qu'ils disent : C'est seulement un mortel qui lui apprend. La langue de ceux qui le reprochent est vraiment incomplète, '''cette langue est de l'arabe très clair.''' }}


Si le Coran dit lui-même qu'il est d'un arabe clair, cela implique donc que la signification de ces mots sont comme on les comprend, et ne devraient pas être appliqué dans un cadre différent pour Allah. Si ''makir'' a un sens différent quand Allah l'utilise pour se référer à lui-même, alors cette partie du Coran (16:103) est absolument fausse. Est-ce que le Coran a faux ici?
Si le Coran dit lui-même qu'il est d'un arabe clair, cela implique donc que la signification de ces mots sont comme on les comprend, et ne devraient pas être appliqué dans un cadre différent pour Allah. Si ''makir'' a un sens différent quand Allah l'utilise pour se référer à lui-même, alors cette partie du Coran (16:103) est absolument fausse. Est-ce que le Coran a tort ici ?


4. Dr.Badawi clame que "makir" a une définition différente quand il se réfère à Allah - donc le langage courant arabe n'est pas correct. D'ailleurs, le Coran déclare: {{Quote|{{Quran|3|7}}| Il est celui qui vous révélé le Livre, certains de ces versets sont clairs, ils sont la base du Livre, et d'autres sont allégoriques; puis ceux qui ont de la perversité en eux abusent des parties allégoriques afin de détourner et chercher à imposer leur propre interprétation. Mais personne n'en a l'interprétation sauf Allah, et ceux qui sont enracinés dans la science répliquent: Nous croyons en ce Noble Coran, tout vient de notre Seigneur; et seuls les doués d'intelligence se rappellent. }}
4. Dr.Badawi clame que "makir" a une définition différente quand il se réfère à Allah - donc le langage arabe courant n'est pas correct. D'ailleurs, le Coran déclare: {{Quote|{{Quran|3|7}}| Il est celui qui vous révélé le Livre, certains de ces versets sont clairs, ils sont la base du Livre, et d'autres sont allégoriques ; puis ceux qui ont de la perversité en eux abusent des parties allégoriques afin de détourner et chercher à imposer leur propre interprétation. Mais personne n'en a l'interprétation sauf Allah, et ceux qui sont enracinés dans la science répliquent: Nous croyons en ce Noble Coran, tout vient de notre Seigneur; et seuls les doués d'intelligence se rappellent. }}


Le Coran dit que certaines personnes essaient d'égarer en donnant leurs propres interprétations sur des passages du Coran. Dr.Badawi ne fait-il pas la même chose? Si la "vérité" [quand elle se réfère à Allah] est inconnue de beaucoup, quel évidence a le Dr.Badawi pour nous la donner en support de sa "vérité" hétérodoxe?
Le Coran dit que certaines personnes essaient d'égarer en donnant leurs propres interprétations sur des passages du Coran. Dr.Badawi ne fait-il pas la même chose ? Si la "vérité" [quand elle se réfère à Allah] est inconnue de beaucoup, quel évidence a le Dr.Badawi pour nous la donner en support de sa "vérité" hétérodoxe ?


===Islam Q&A===
===Islam Q&A===


Islam Q&A déclare que les mots "comploter/tromper peuvent être présentes pour décrire Allah mais seulement dans un contexte positif:
Islam Q&A déclare que les mots "comploter/tromper peuvent être présentes pour décrire Allah mais seulement dans un contexte positif :


{{Quote|1=[{{Reference archive|1=http://www.islamqa.com/en/ref/39803/|2=2011-04-10}} Peut-on reprocher à Allah la tricherie, la comploterie?]<BR>Islam Q&A, Fatwa No. 39803|2='''Question:''' Peut-on attribuer à Allah Très Haut la tricherie, et l’emploi d’astuces et de stratagèmes comme c’est le cas dans la parole du Très Haut : « Ils usent de stratagèmes et Allah aussi en use » et « les hypocrites cherchent à tromper Allah, alors que c’est Lui qui les trompent » ? <BR>
{{Quote|1=[{{Reference archive|1=http://www.islamqa.com/en/ref/39803/|2=2011-04-10}} Est-ce qu'Allah peut être décrit comme un comploteur etc?]<BR>Islam Q&A, Fatwa No. 39803|2='''Question:''' Est-ce qu'Allah peut être décrit comme un comploteur, un trompeur, un traître comme dans ses versets (traduction rapprochée):
“Ils ont comploté et Allah a comploté aussi”
[al-Anfaal 8:30]
“En vérité, les hypocrites ont cherché à tromper Allah, mais Il est Celui qui les trompe”
[al-Nisa’ 4:142]?. <BR>


'''Réponse:''' Louanges à Allah
'''Réponse:''' Que la louange soit à Allah.
Les attributs d’Allah Très Haut sont tous parfaits ; ils possèdent le sens beau et le plus parfait.


Allah le Très Haut dit : « C' est à Allah (Seul) est le qualificatif suprême. Et c' est Lui le Tout Puissant, le Sage.» ( Coran , 16 : 60 )  et « Il a la transcendance absolue dans les cieux et sur la terre. C' est Lui le Tout Puissant, le Sage. » ( Coran , 30 : 27 ).
Les attributs d'Allah sont tous des attributs de perfection, le décrivant de la meilleure manière qu'il soit et avec une signification parfaite. Allah dit (traduction rapprochée):  


L’attribut sublime signifie le plus parfait
“Et pour Allah est la meilleur description. et Il est le Tout-Puissant, le Très-Juste”


As-Saadi dit dan son tafsir ( p78,1065 ) : L’attribut sublime est tout attribut de perfection. Les attributs sont de trois sortes. La première consiste dans ces attributs de perfection qui exclut absolument le défaut. Ces attributs sont appliqués à Allah sans aucune réserve. C’est comme la science, la puissance, la faculté d’entendre, la faculté de voir, et la clémence, etc.
[al-Nahl 16:60]


La deuxième sorte d’attributs consiste dans les attributs d’imperfection ; on ne les applique jamais à Allah. C’est comme le sommeil, l’impuissance, l’injustice et la trahison, etc.
“A Lui appartient la meilleur description (c'est à dire que personne n'a le droit d'être adoré excepté Lui, et il n'y a rien qui lui ressemble) dans les cieux et la terre. Et Il est le Tout-Puissant, le Très-Juste”


La troisième sorte d’attributs est constitué , selon le contexte, tantôt des attributs de perfection , tantôt des attributs d’imperfection. Ces attributs ne doivent jamais être appliquées à Allah ou Lui être niés sans réserve. Car il faut toujours les expliquer. Quand ils traduisent la perfection on peut les appliquer à Allah Très Haut, et quand ils impliquent l’imperfection on les Lui applique pas.
[al-Room 30:27]


C’est le cas de la tromperie,de  l’emploi de stratagèmes et de la moquerie. User de stratagème, tromper et se moquer de l’ennemi sont des attributs de perfection dans la mesure où ils traduisent la perfection de la science, de la puissance et de l’autorité. S’agissant de l’usage de stratagèmes contre les croyants sincères, c’est un attribut d’imperfection.
Al-Sa'di a dit dans son Tafsir (en commentaire) - p. 718, 1065:


C’est pourquoi on n’applique pas ces attributs à Allah Très Haut sans réserve ; on les nuance de manière à ce qu’ils impliquent la perfection. C’est dans ce sens que le Très Haut dit : « Les hypocrites cherchent à tromper Allah, mais Allah retourne leur tromperie (contre eux-mêmes). Et lorsqu' ils se lèvent pour la Salâ, ils se lèvent avec paresse et par ostentation envers les gens. ہ peine invoquent- ils Allah.» ( Coran, 4 : 142 ) Il s’agit ici de tromper les hypocrites. Ailleurs, il dit : « (Et rappelle- toi) le moment où les mécréants complotaient contre toi pour t' emprisonner ou t' assassiner ou te bannir. Ils complotèrent. Mais Allah a fait échouer leur complot, et Allah est le meilleur en stratagèmes.» ( Coran, 8 : 30 ) . Là, le stratagème est dirigé contre les ennemis d’Allah qui en usaient contre le Messager d’Allah (bénédiction et salut soient sur lui )  Et il dit à propos des hypocrites « Quand ils rencontrent ceux qui ont cru, ils disent: "Nous croyons"; mais quand ils se trouvent seuls avec leurs diables, ils disent: "Nous sommes avec vous; en effet nous ne faisions que nous moquer (d' eux)". C' est Allah qui Se moque d' eux et les endurcira dans leur révolte et prolongera sans fin leur égarement. » ( Coran , 2 : 14-15 ) . Là il s’agit de se moquer des hypocrites. Ces attributs sont considérés comme une perfection dans le contexte de leur utilisation. C’est pourquoi on dit : Allah Très Haut se moque des hypocrites, les trompe et use de stratagème contre les ennemis, etc.
La meilleur description signifie les plus parfaits attributs.


Mais on ne peut pas attribuer l’usage de stratagème et la tromperie à Allah dans l’absolu puisque cela n’implique aucune perfection.
Les attributs sont de trois types:


Cheikh Ibn Outhaymine (Puisse Allah lui accorder sa miséricorde ) a été interrogé en ces termes : Peut on attribuer à Allah l’usage de stratagèmes et en tirer un nom pour Lui ?
1 - '''Les attributs de perfection - dans lesquels il n'y a pas la moindre imperfection. Ces attributs s'appliquent à Allah dans le sens absolu et ne sont pas limités ou restreints d'aucune manière que ce soit.''' Par exemple, celles-ci peuvent contenir Sa connaissance, Son pouvoir, Son attention, Sa clairvoyance, Sa miséricorde, etc...


Il a répondu ainsi «  On n’attribue l’usage de stratagème à Allah que de manière nuancée ; on ne l’attribue pas à Allah absolument . Allah Très Haut dit : « Sont- ils à l' abri du stratagème d' Allah? Seuls les gens perdus se sentent à l' abri du stratagème d' Allah. » ( Coran, 7 : 99 ) . Ce verset indique qu’Allah emploie le stratagème. Celui-ci consiste à maîtriser l’adversaire à son insu. C’est dans ce sens qu’un hadith cité par al-Boukhari dit : «  La guerre est une affaire de ruse ».
2 - '''Les attributs qui impliquent de l'imperfection ou des lacunes. Ceux-ci ne peuvent jamais s'attribuer à Allah, comme''' dormir, être incapable, '''commettre le mal ou oppresser, trahir''', etc.
3 - Les attributs qui peuvent être parfaits ou imparfaits, dépendamment du contexte. Ils ne peuvent pas être attribuer à Allah dans un sens absolu, et ils ne peuvent pas être rejeté dans la description d'Allah dans un sens absolu. '''Si le contexte fait ressortir de la perfection, cela est approprié pour Allah, dans le cas contraire, cela est inapproprié. Les exemples qui incluent : complotage, tromperie et moquerie.'''
 
'''Comploter contre, tricher ou se moquer de l'ennemi sont des attributs de perfection, car ils indiquent une connaissance entière, de même que du pouvoir et de la puissance, et ainsi de suite.'''
 
'''Mais comploter contre les croyants sincères est une marque d'imperfection.'''
 
Par conséquent ces caractéristiques ne sont pas attribuées à Allah dans un sens, plutôt ils sont mentionnés dans un tel contexte pour indiquer qu'ils sont des attributs de perfection.


Si on dit : Comment attribuer l’usage de stratagème à Allah alors que c’est une pratique apparemment mauvaise ?
Allah dit (traduction rapprochée):


On répond : «  La ruse est bonne au moment approprié puisqu’elle traduit alors la force du ruseur et sa capacité de triompher de son adversaire. C’est pourquoi on ne l’applique pas à Allah dans l’absolu. Car il n’est pas permis de dire : «  Certes Allah est un ruseur » L’on n’emploie cet attribut que quand il s’agit de Le louer. C’est le cas dans la parole du Très Haut : « (Ils complotèrent. Mais Allah a fait échouer leur complot, et Allah est le meilleur en stratagèmes.» (Coran,8:30) et la parole du Très Haut: « Ils ourdirent une ruse et Nous ourdîmes une ruse sans qu' ils s' en rendent compte. » ( Coran , 27 : 50).
'''“En vérité, les hypocrites ont cherché à tromper Allah, mais Il est Celui qui les a trompé”
[al-Nisa’ 4:142]'''  


Il ne convient pas non plus de nier cet attribut à Allah dans l’Absolu. Il faut le Lui appliquer quand il implique la louange et ne pas la Lui appliquer quand il ne véhicule pas cette notion. De même, on ne peut pas en tirer un nom d’Allah en disant : "al-makir fait partie des noms d’Allah". Le makr ( la ruse, l’emploi de stratagèmes ) est un attribut factuel qui dépend de la volonté du Transcendant ».
Il trompe ainsi les hypocrites.


Fatwa de Cheikh Ibn Outhaymine, 1/170.
Et Il dit (traduction rapprochée):


On lui a demandé encore si on pouvait attribuer la trahison et la tromperie  à Allah comme c'est le cas dans la parole du Très Haut : « Ils cherchent à tromper Allah et les croyants; mais ils ne trompent qu' eux-mêmes, et ils ne s' en rendent pas compte.  » ( Coran, 2 :9 ).
“Et (rappelle-toi) quand les mécréants ont comploté contre toi (Ô Mohammed) pour t'emprisonner, ou te tuer, ou te faire sortir (de chez toi, c'est à dire La Mecque); ils ont comploté mais Allah aussi a comploté, et Allah est le Meilleur d'entre ceux qui complotent”
Il a répondu ainsi : «  Quant à la trahison, on ne l’attribue jamais à Allah puisqu’elle est mauvaise dans tous les cas. Elle implique la ruse de la part de celui qui est investi de la confiance. Ce qui est mauvaise. A ce propos, le Très Haut dit : « Et s' ils veulent te trahir..., c' est qu' ils ont déjà trahi Allah (par la mécréance); mais Il a donné prise sur eux (le jour de Badr). Et Allah est Omniscient et Sage.» ( Coran, 8 : 71 ). Il ne dit pas ici qu’Il les a trahis.


Quant à la tromperie, elle est assimilable à la ruse attribuée à Allah dans un contexte de louange et non dans l’absolu. C’est dans ce sens qu’Allah Très Haut dit : « Les hypocrites cherchent à tromper Allah, mais Allah retourne leur tromperie (contre eux-mêmes). Et lorsqu' ils se lèvent pour la Salâ, ils se lèvent avec paresse et par ostentation envers les gens. ہ peine invoquent- ils Allah.» (Coran,4:142) Fatwa de Cheikh Ibn Outhaymine, 1/171
[al-Anfaal 8:30]


Allah le sait mieux.<ref>http://islamqa.info/fr/39803</ref>}}
C'est un complot contre les ennemis d'Allah qui eux aussi étaient en train de comploter contre le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui).  


Comme l'érudit Jamal Badawi, c'est encore un cas de ''plaidoirie spéciale'' (''Special pleading'') <ref name="special"/>. Il rajoute un sens au texte qui n'est pas là, dans le but de provenu seulement d'un certain ensemble de croyances que IslamQ&A tient: dont :
Allah dit sur les hypocrites (traduction rapprochée)  


# Allah est Dieu
“Et quand ils ont rencontré ceux qui ont cru, ils ont dit ‘Nous croyons,’ mais quand ils sont seuls avec leurs djinns (démons - polythéistes, hypocrites), alors là ils disent: ‘Vraiment, nous sommes de tout cœur avec vous, en vérité, nous ne faisions que nous moquer.’
# Allah est parfait
# que la 'perfection' est synonyme de 'bien'
# que 'perfection' est synonyme de 'vérité'
# qu'Allah ne ment et ne trompe jamais


Cependant quand nous regardons ces versets en question, le même mot est appliqué aux non-croyants et aussi à Allah. Donc vous devez accepter le fait que dès lors qu'Allah est parfait, la signification du mot change selon son sujet. Mais il n'y a aucunes évidences que ce soit le cas. En aucun cas le Coran indique implicitement ou même implique que les mots prennent d'autres sens quand ils se réfère à Allah, il n'existe aussi aucun hadith à cet effet. C'est un clair coups de "plaidoirie spéciale", inventé par les Musulmans pour excuser le fait que le mot exact que leur dieu déclare et qu'il est le meilleur trompeur.
C'est Allah qui se moque d'eux et les laisse s'amplifier dans le mal aveuglément”


Si n'importe quel personne se vante d'être parfait, mais dévoile un trait d'imperfection (tromperie, comploterie etc..) on sait déjà deux choses sur lui :
[al-Baqarah 2:14-15]
# c'est un menteur
# il n'est pas parfait


Allah nous avoue dans le Coran qu'il est le meilleur trompeur - nous avons sa propre admission qu'il est imparfait et menteur.
C'est de la moquerie contre les hypocrites.  


=== Harun Yahya ===
'''Ces attributs doivent être perçus comme indicateurs de perfection dans ce contexte. Ce pourquoi nous disons qu'Allah se moque des hypocrites et les trompe, et qu'Il complote contre ses ennemis, et ainsi de suite. Mais il n'est pas admis de décrire Allah comme moqueur ou trompeur dans un terme général, parce que cela n'indique pas de perfection.'''
 
Cheikh Ibn 'Uthaymin (qu'Allah le préserve) a reçu une question: Est-ce qu'Allah peut être décrit comme comploteur et nommé dans ce terme?
 
Il a répondu:
 
Allaah cannot be described as plotting except in a limited sense; He cannot be described as such in absolute terms. Allaah says (interpretation of the meaning):
Allah ne peut pas être réduit comme un comploteur  excepté dans un contexte bien précis; Il ne peut pas être décrit ainsi dans un sens absolu. Allah dit (traduction rapprochée)
 
“Est-ce qu'il se sentent en sécurité contre le Plan d'Allah? Personne ne devrait se sentir à l'abri du Plan d'Allah à part les gens qui sont les perdus”
 
 
[al-A’raaf 7:99]
 
Le verset indique qu'Allah a un plan ou un complot, qui était de les rendre confus sans qu'ils ne le sachent. Cela s'apparente à un hadith rapporté par Bukhari: “La guerre c'est la tromperie.”
 
'''Si la question suivante se pose: Comment Allah peut être décrit comme un comploteur quand cela semble être quelque chose de condamnable?'''
 
'''La réponse est que la tromperie dans les bonnes circonstances peut être quelque chose de louable qui accentue la force du comploteur, et montre qu'il est supérieur à ses ennemis. Mais Allah ne peut être décrit comme comploteur dans un sens absolu, et l'on ne peut dire "Allah est un comploteur." Plutôt l'attribut est mentionné dans un contexte qui le rend positif, comme ces versets (traduction rapprochée):'''
 
'''“ils étaient dans leur complot mais Allah aussi comploté”'''
 
'''[al-Anfaal 8:30]'''
 
'''“ils ont donc comploté un complot, et Nous avons planifié un plan, qu'ils n'ont pas vu venir”'''
 
'''[al-Naml 27:50]'''
Et l'on ne peut pas dire dans un sens absolu que ces termes ne peuvent pas être en références à Allah, ils Lui sont seulement attribués quand le contexte le permet qu'il soit donc positif, et lors de contexte non positif, ces termes ne peuvent Le décrire. En conclusion Allah ne devrait pas être appelé par un mot qui peut faire ressortir un côté négatif, donc nous ne pouvons dire que l'un des noms d'Allah est "le Comploteur". Comploter est l'une de ses actions, mais cela appartient à la Volonté d'Allah.
 
Fatwa Cheikh Ibn 'Uthaymin, 1/170.
 
Il a été aussi demandé: Est-ce qu'Allah peut être décrit comme un tricheur, ou un trompeur, comme dans ces versets (traduction rapprochée):
 
“En vérité, les hypocrites ont cherché à tromper Allah, mais Il est Celui qui les a trompé”
[al-Nisa’ 4:142]?
 
Il a répondu
 
'''Concernant la trahison, c'est quelque chose qui ne pourrait jamais être affilé à Allah car ce terme est honteux dans toutes les conditions, et c'est une forme de comploterie dans une relation honnête, ce qui est condamnable.''' Allah dit (traduction rapprochée):
 
“Mais si ils ont essayé de te trahir (Ô Mohammed), ils avaient déjà essayé de trahir Allah avant. Il t'a donc donner pouvoir sur eux. Et Allah est l'Omniscient, le le Plus-Sage”
 
[al-Anfaal 8:71]
 
Alors qu'il n'est pas dit : Donc Il les a trahis.
 
Pour ce qui est de la tromperie, elle est comparable à la tromperie. Allah peut être défini de la sorte quand c'est quelque chose de positive, mais pas le défini dans un sens général. Allah dit (traduction rapprochée):
 
“En vérité, les hypocrites ont essayé de tromper Allah, mais Il est Celui qui les a trompés”
[al-Nisa’ 4:142]
 
Fatwa Cheikh Ibn 'Uthayminn, 1/171
 
Et Allah sait mieux.}}
 
Comme l'érudit Jamal Badawi, c'est encore un cas de ''plaidoirie spéciale'' (''Special pleading'') <ref name="special" />. Il rajoute un sens au texte qui n'est pas là, dans le but de protéger volontairement un certain ensemble de croyances que IslamQ&A tient : dont :
 
#Allah est Dieu
#Allah est parfait
#que la 'perfection' est synonyme de 'bien'
#que 'perfection' est synonyme de 'vérité'
#qu'Allah ne ment et ne trompe jamais
 
Cependant quand nous regardons ces versets en question, le même mot est appliqué aux non-croyants et aussi à Allah. Donc vous devez accepter le fait que dès lors qu'Allah est parfait, la signification du mot change selon son sujet. Mais il n'y a aucunes évidences que ce soit le cas. En aucun cas le Coran indique implicitement ou même implique que les mots prennent d'autres sens quand ils se réfèrent à Allah, il n'existe aussi aucun hadith à cet effet. C'est un clair coups de "plaidoirie spéciale", inventé par les Musulmans pour excuser le fait que le mot exact que leur dieu déclare et qu'il est le meilleur trompeur.
 
Si n'importe quel personne se vante d'être parfait, mais dévoile un trait d'imperfection (tromperie, comploterie etc...) on sait déjà deux choses sur lui :
 
#c'est un menteur
#il n'est pas parfait
 
Allah nous avoue dans le Coran qu'il est le meilleur dupeur - nous avons sa propre admission qu'il est imparfait et menteur.
 
===Harun Yahya===


Harun Yahya inclut ''Al-Makir'' dans sa liste des 99 plus beaux noms d'Allah:
Harun Yahya inclut ''Al-Makir'' dans sa liste des 99 plus beaux noms d'Allah:


{{ quote |[http://www.harunyahya.com/books/faith/names/names04.php#16 Names of Allah/ No. 16 (Al-Makir)]<!-- {{Reference archive|1=http://www.harunyahya.com/books/faith/names/names04.php|2=2011-03-05}} --><BR>Harun Yayha (anglais)| '''AL-MAKIR'''
{{quote |[http://www.harunyahya.com/books/faith/names/names04.php#16 Names of Allah/ No. 16 (Al-Makir)]<!-- {{Reference archive|1=http://www.harunyahya.com/books/faith/names/names04.php|2=2011-03-05}} --><BR>Harun Yayha (anglais)| '''AL-MAKIR'''
'''Le planificateur'''
'''Le planificateur'''


Line 591: Line 668:
Ces déformations ont été délibérément exposées sur cette page vu que Harun Yahya a volontairement attribué le nom ''Al Makir'' directement à Allah, mais clamant que ça voulait simplement dire "Le planificateur". Dans le but de tricher sur la connotation du mot afin qu'elle soit positive, traduire le même mot différemment dans les passages 8:30 et 13:42 du Coran étaient nécessaires pour peindre Allah comme une bonne personne, et les non croyants (comme mentionné dans les versets) comme des insidieux. Si ils avaient établi la vérité - le fait que 'comploteur' désigne aussi bien Allah que les incroyants, cela impliquerait alors que Allah complote dans le même type de légitimité et d'activité que les non-croyants. Par conséquent Allah serait présenté sous un mauvais point de vue, ainsi que les Musulmans - car ils sont ceux qui lui sont soumis (comme relayé par Mohammed).
Ces déformations ont été délibérément exposées sur cette page vu que Harun Yahya a volontairement attribué le nom ''Al Makir'' directement à Allah, mais clamant que ça voulait simplement dire "Le planificateur". Dans le but de tricher sur la connotation du mot afin qu'elle soit positive, traduire le même mot différemment dans les passages 8:30 et 13:42 du Coran étaient nécessaires pour peindre Allah comme une bonne personne, et les non croyants (comme mentionné dans les versets) comme des insidieux. Si ils avaient établi la vérité - le fait que 'comploteur' désigne aussi bien Allah que les incroyants, cela impliquerait alors que Allah complote dans le même type de légitimité et d'activité que les non-croyants. Par conséquent Allah serait présenté sous un mauvais point de vue, ainsi que les Musulmans - car ils sont ceux qui lui sont soumis (comme relayé par Mohammed).


=== Allah trompe seulement ses ennemis ===
===Allah trompe seulement ses ennemis===


Tandis que les réclamations des musulmans comme 'vous ne prenez pas en compte le contexte' sont couramment illégitimes, en se basant sur cette accusation apologétique, notre travail a du mérite. Compte tenu du contexte des versets fournies au-dessus, il est clair que ces apologétiques rétorquent qu'Allah trompe seulement ses ennemis. Au contraire, ce dont le verset nous informe est une déclaration qui ne peut être plus explicite - ''Allah est le meilleur trompeur''. Cette phrase ne suggère pas une autre déclaration de la sorte : 'Allah est meilleur en tromperie que ses ennemis". Ensuite, dans ces versets, nous avons la (supposé) omniscience (celui qui sait tout) d'Allah, qui nous dit d'emblée qu'il est le meilleur trompeur. Avec son attribut d'omniscience, il serait avertit de toute personne meilleur que lui en tromperie.  
Tandis que les réclamations des musulmans comme 'vous ne prenez pas en compte le contexte' sont couramment illégitimes, en se basant sur cette accusation apologétique, notre travail a du mérite. Compte tenu du contexte des versets fournies au-dessus, il est clair que ces apologétiques rétorquent qu'Allah trompe seulement ses ennemis. Au contraire, ce dont le verset nous informe est une déclaration qui ne peut être plus explicite - ''Allah est le meilleur trompeur''. Cette phrase ne suggère pas une autre déclaration de la sorte : 'Allah est meilleur en tromperie que ses ennemis". Ensuite, dans ces versets, nous avons la (supposé) omniscience (celui qui sait tout) d'Allah, qui nous dit d'emblée qu'il est le meilleur trompeur. Avec son attribut d'omniscience, il serait avertit de toute personne meilleur que lui en tromperie.  
Line 599: Line 676:
De plus, il y a des versets dans le Coran qui nous montrent qu'Allah ne s'engage pas dans la tromperie seulement contre ses ennemis, comme indiqué ci-dessus dans les versets.
De plus, il y a des versets dans le Coran qui nous montrent qu'Allah ne s'engage pas dans la tromperie seulement contre ses ennemis, comme indiqué ci-dessus dans les versets.


==== Allah trompe aussi les Musulmans ====
====Allah trompe aussi les Musulmans====


{{quote | {{cite quran|8|43|end=44|style=ref}} | Quand Allah te les avait montrés peux nombreux; et Il a voulu te les montrer dans ce nombre sinon tu aurais certainement disputé sur ce sujet et ta poitrine se serait resserré, mais Allah t'as sauvé de tout cela; effectivement Il est le Connaisseur du contenu des poitrines.
{{quote | {{cite quran|8|43|end=44|style=ref}} | Quand Allah te les avait montrés peux nombreux; et Il a voulu te les montrer dans ce nombre sinon tu aurais certainement disputé sur ce sujet et ta poitrine se serait resserré, mais Allah t'as sauvé de tout cela; effectivement Il est le Connaisseur du contenu des poitrines.
Line 649: Line 726:
Kathir relève pour lui plutôt dans cet événement de la "compassion" de la part d'Allah pour avoir montrer les adversaires de Mohammed 'moins nombreux' alors qu'ils étaient nombreux, cela n'empêche pas le fait qu'Allah a trompé les musulmans de cette manière - c'était une tromperie évidente et simple. Si nous vous disons que vous êtes condamnés à 3 ans sous les barreaux grâce à votre déclaration sous serment, mais nous savons (et dissimulons) la vérité que vous y resterez actuellement 6 ans, ce n'est pas ce qu'on appelle de la compassion, c'est juste de la tromperie pur et dur. Dans le même ordre d'idée, on peut clairement manifester qu'Allah a délibérément tromper les Musulmans dans ces versets pour leur faire ce qu'Il a envie qu'ils fassent, ([[The Meaning of Qatal|ici se battre]]). Cette exemple seul réfute toutes les réclamations "qu'Allah trompe trompe seulement ses ennemis" alors que nous pouvons savoir qu'Allah a trompé Mohammed - uswa hasana - à partir de là il n'est effectivement pas improbable qu'Allah trompera et a trompé d'autres Musulmans avant et après cette événement.
Kathir relève pour lui plutôt dans cet événement de la "compassion" de la part d'Allah pour avoir montrer les adversaires de Mohammed 'moins nombreux' alors qu'ils étaient nombreux, cela n'empêche pas le fait qu'Allah a trompé les musulmans de cette manière - c'était une tromperie évidente et simple. Si nous vous disons que vous êtes condamnés à 3 ans sous les barreaux grâce à votre déclaration sous serment, mais nous savons (et dissimulons) la vérité que vous y resterez actuellement 6 ans, ce n'est pas ce qu'on appelle de la compassion, c'est juste de la tromperie pur et dur. Dans le même ordre d'idée, on peut clairement manifester qu'Allah a délibérément tromper les Musulmans dans ces versets pour leur faire ce qu'Il a envie qu'ils fassent, ([[The Meaning of Qatal|ici se battre]]). Cette exemple seul réfute toutes les réclamations "qu'Allah trompe trompe seulement ses ennemis" alors que nous pouvons savoir qu'Allah a trompé Mohammed - uswa hasana - à partir de là il n'est effectivement pas improbable qu'Allah trompera et a trompé d'autres Musulmans avant et après cette événement.


==== Allah a crée lui-même le Christianisme grâce à la tromperie====
====Allah a crée lui-même le Christianisme grâce à la tromperie====




Selon l'Islam, [[Jesus|Jésus]] n'est pas [[God|Dieu]], et il n'a ''pas'' été crucifié, malgré tout l'une des plus grandes religions a prit ses bases de la mort de Jésus' sur la croix et de sa résurrection ultérieure. C'est le cœur même du Christianisme. Allah néanmoins, revendique sans le moindre doute dans le Coran  que Jésus n'a jamais été crucifié (et n'est même pas mort) et il n'est du tout le fils de Dieu, impliquant que les Chrétiens sont vraiment égarés dans leurs croyances. Mais pourquoi alors les Chrétiens croient qu'il a été crucifié ? Parce que Allah admet qu'il a crée ce trompe-l’œil :
Selon l'Islam, [[Jesus|Jésus]] n'est pas [[God|Dieu]], et il n'a ''pas'' été crucifié, malgré tout, l'une des plus grandes religions a prit ses bases de la mort de Jésus' sur la croix et de sa résurrection ultérieure. C'est le cœur même du Christianisme. Allah néanmoins, revendique sans le moindre doute dans le Coran  que Jésus n'a jamais été crucifié (et n'est même pas mort) et il n'est du tout le fils de Dieu, impliquant que les Chrétiens sont vraiment égarés dans leurs croyances. Mais pourquoi alors les Chrétiens croient qu'il a été crucifié ? Parce que Allah admet qu'il a crée ce trompe-l’œil :


{{quote | {{cite quran|4|157|end=158|style=ref}}|et à cause leur parole : "Nous avons vraiment tué le Christ, Jésus, fils de Marie, le Messager d'Allah"... Or, ils ne l'ont ni tué ni crucifié; '''mais ce n'était qu'un faux semblant!''' Et ceux qui ont discuté sur son sujet sont vraiment dans l'incertitude : ils n'en ont aucune connaissance certaine, ils ne font que suivre des conjectures et ils ne l'ont certainement pas tué.
{{quote | {{cite quran|4|157|end=158|style=ref}}|et à cause leur parole : "Nous avons vraiment tué le Christ, Jésus, fils de Marie, le Messager d'Allah"... Or, ils ne l'ont ni tué ni crucifié; '''mais ce n'était qu'un faux semblant!''' Et ceux qui ont discuté sur son sujet sont vraiment dans l'incertitude : ils n'en ont aucune connaissance certaine, ils ne font que suivre des conjectures et ils ne l'ont certainement pas tué.
mais Allah l'a élevé vers Lui. Et Allah est Puissant et Sage.. }}
mais Allah l'a élevé vers Lui. Et Allah est Puissant et Sage.. }}


Donc nous savons qu'Allah reconnaît d'avoir crée ce mirage (pour les gens) que Jésus n'a pas été crucifié sur la croix (et a mourut),  mais qu'Allah l'a élevé vers lui (il l'a monté au ciel). Encore une fois Allah admet de tromper de les gens. Pour les 6 siècles qui sont passés, Allah s'est assis et a admiré tous ces gens qui se sont convertis et ont soutenus le Christianisme; une religion qui est née de la tromperie d'Allah, mais il n'a pas bouger un doigt pour remettre les choses en place pendant ces 600 ans, et plus tard il envoya Mohammed avec le Coran - pour arranger le désordre qu'il Il a lui-même crée.
Donc nous savons qu'Allah reconnaît avoir crée ce mirage (pour les gens) que Jésus n'a pas été crucifié sur la croix (et en est mort),  mais qu'Allah l'a élevé vers lui (il l'a monté au ciel). Encore une fois Allah admet de tromper les gens. Pour les 6 siècles qui sont passés, Allah s'est assis et a admiré tous ces gens qui se sont convertis et ont soutenu le Christianisme; une religion qui est née de la tromperie d'Allah, mais il n'a pas bouger un doigt pour remettre les choses en place pendant ces 600 ans, et plus tard il envoya Mohammed avec le Coran - pour arranger le désordre qu'Il a lui-même crée.


Revoyons un autre point essentiel maintenant; Allah a envoyé Jésus pour réparer les erreurs qui ont été introduites dans le Judaïsme, mais Allah annule toutes les corrections que Jésus était censé amener en illusionnant sa crucifixion en l'élevant au ciel. Cela nie tout l'objectif même de l'envoi de Jésus. Cela laisse les gens non avec la seule seule religion véridique d'Allah, mais deux religion : Judaïsme et le Christianisme ce qui implique (parmi d'autres choses) de suivre de le message de Jésus, qu'Allah lui-même a corrompu en montant Jésus vers les cieux. Alors pour les 600 ans, la pure religion d'Allah ne pouvait pas être trouvée et répandue sur cette Terre et maintenant (merci à la tromperie d'Allah) Il a amené deux religions concurrentes pour tromper les gens et les éloigner du "droit chemin". Cela n'a aucun sens.
Revoyons un autre point essentiel maintenant; Allah a envoyé Jésus pour réparer les erreurs qui ont été introduites dans le Judaïsme, mais Allah annule toutes les corrections que Jésus était censé amener en illusionnant sa crucifixion et en l'élevant au ciel. Cela annule tout l'objectif même de l'envoi de Jésus et laisse les contemporains de cette époque non avec la seule religion véridique d'Allah, mais deux religions : Judaïsme et Christianisme qui implique (parmi d'autres choses) de suivre le message de Jésus, qu'Allah lui-même a corrompu en montant Jésus vers les cieux. Alors pour les 600 ans, la pure religion d'Allah ne pouvait pas être trouvée et répandue sur cette Terre et maintenant (merci à la tromperie d'Allah) Il a amené deux religions concurrentes pour tromper les gens et les éloigner du "droit chemin". Cela n'a aucun sens.


==== Conclusion ====
====Conclusion====


Pour conclure on peut voir que ces objections (sur le contexte) sont impertinentes car le déclaration de ces versets est définitive (ne dépend pas du contexte) et à partir du Coran lui-même, nous remarquons qu'Allah n'as pas de problème à tromper :
Pour conclure on peut voir que ces objections (sur le contexte) sont impertinentes car la déclaration de ces versets est définitive (ne dépend pas du contexte) et à partir du Coran lui-même, nous remarquons qu'Allah n'a pas de problème à tromper :
* "Ennemis de L'Islam"
* Musulmans
* Personnes innocentes - qui ont vécu pendant ces 600 ans d'écart entre l'Evangile et la venue du Coran


{{Core POTB}}
*"Les ennemis de L'Islam"
*Les musulmans
*Les personnes innocentes - qui ont vécu pendant ces 600 ans d'écart entre l'Evangile et la venue du Coran
 
==Réponses aux apologétiques==
 
#'''''"Selon le site corpus de l'arabe coranique, 'Makr' signifie 'Planificateur'"'''''<br>Le site corpus d'arabe coranique déclare en même temps que ''Idriboohunna'' dans le Coran en 4:34 veut dire "[[Wife Beating in the Qur'an|séparez-vous d'elle]]" (c.-à-d. les maris de leurs époux) plutôt que "frappez-les" pour la peur de la désobéissance. Cependant, ''Idriboohunna'' (أضربوهن) signifie "frappez-les" (du pluriel féminin). ''Adriboo Anhunna'' (اضربوا عنهن) est la phrase qui se traduit par délaissez or séparez-vous d'elle. Ce sont des phrases totalement différentes avec des sens complètement opposés, et les tentatives pour combiner les deux est une façon moderne utilisée par quelques musulmans occidentaux. Pour sa crédibilité, le site a reconnu cette erreur en corrigeant cette fausse traduction flagrante, et ils ont ainsi montré qu'ils étaient une source douteuse pour la langue arabe.<BR><BR>En tout cas, le Edward William Lane's ''Arabic-English Lexicon (Lexique arabe-anglais)'' (le dictionnaire anglais le plus révéré et le plus fiable de la langue arabe), ''Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic (le dictionnaire Hans Wehr de l'écriture arabe moderne'', and the ''Arabic Lexicon (le lexique arabe)'' sont tous en désaccord avec le site corpus de l'arabe coranique (Quranic Arabic Corpus website's) pour la définition du mot. Et une seule de ces sources est plus fiable que le site web. A ajouter à la pile de ces sources confirmées, Dr. Jamal Badawi et Shaykh Muhammad Saalih al-Munajjid qui sont deux arabophones de naissance et des personnes respectables (sur le thème de l'Islam). Bien qu'ils essayent de justifier l'utilisation de ce mot, ils admettent tous deux que makr veut dire trompeur.


==Voir aussi==
==Voir aussi==


* [[Les articles en francais - Articles in French|Les articles en français (Articles in French)]]
*[[Les articles en francais - Articles in French|Les articles en français (Articles in French)]]


'''En anglais'''
'''En anglais'''
{{Hub4|Lying|Lying}}
{{Hub4|Allah|Allah}}
{{Hub4|Allah|Allah}}


{{Translation-links-francais|[[Allah_the_Best_Deceiver|anglaise]]}}
{{Translation-links-francais|[[Allah_the_Best_Deceiver|anglaise]]}}


== Liens externes (en anglais)==
==Liens externes (en anglais)==


* [{{Reference archive|1=http://www.answering-islam.org/Shamoun/allah_best_deceiver.htm|2=2011-11-24}} Allah the greatest deceiver of them all]  
*[{{Reference archive|1=http://www.answering-islam.org/Shamoun/allah_best_deceiver.htm|2=2011-11-24}} Allah the greatest deceiver of them all]
* [{{Reference archive|1=http://www.answering-islam.org/authors/cornelius/makr.html|2=2011-11-24}} Allah: Truthful or Deceiver?]
*[{{Reference archive|1=http://www.answering-islam.org/authors/cornelius/makr.html|2=2011-11-24}} Allah: Truthful or Deceiver?]
* [{{Reference archive|1=http://www.answering-islam.org/Authors/Wood/deceptive_god.htm|2=2011-11-24}} Deceptive God, Incompetent Messiah]
*[{{Reference archive|1=http://www.answering-islam.org/Authors/Wood/deceptive_god.htm|2=2011-11-24}} Deceptive God, Incompetent Messiah]


'''Ressources'''
'''Ressources'''


* [http://www.ghazali.org/books/wehr-cowan-76.pdf Hans-Wehr Dictionary - mkr (page 917)] ''(40MB PDF file)''
*[http://www.ghazali.org/books/wehr-cowan-76.pdf Hans-Wehr Dictionary - mkr (page 917)] ''(40MB PDF file)''
* [{{Reference archive|1=http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000256.pdf|2=2011-11-24}} Lane's Lexicon - mkr - Volume 7, Page 256]
*[{{Reference archive|1=http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000256.pdf|2=2011-11-24}} Lane's Lexicon - mkr - Volume 7, Page 256]
* [{{Reference archive|1=http://www.studyquran.co.uk/14_MIIM.htm|2=2011-11-24}} Lane's Lexicon online summary - Mim-Kaf-Ra]
*[{{Reference archive|1=http://www.studyquran.co.uk/14_MIIM.htm|2=2011-11-24}} Lane's Lexicon online summary - Mim-Kaf-Ra]


== Références ==
==Références==
{{Reflist|30em}}
{{Reflist|30em}}
[[Category:Français (French)]]
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
6,632

edits

Navigation menu