Qur'an, Hadith and Scholars:Fear and Terror in War: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
[checked revision][checked revision]
Line 51: Line 51:
Then He assigned inheritances to next of kin of those who became Muslims after the friendship between Refugees and Helpers and said: 'And those who believed afterwards and migrated and strove along with you they are of you; and those who are akin are nearer to one another in God's book' Le. in inheritance 'God knoweth all things'.}}
Then He assigned inheritances to next of kin of those who became Muslims after the friendship between Refugees and Helpers and said: 'And those who believed afterwards and migrated and strove along with you they are of you; and those who are akin are nearer to one another in God's book' Le. in inheritance 'God knoweth all things'.}}


{{Quote|Ishaq:510|When the Apostle looked down on Khaybar he told his Companions, ‘O Allah, Lord of the Devils and what into error they throw, and Lord of the winds and what they winnow, we ask Thee for the booty of this town and its people. Forward in the name of Allah.He used to say this of every town he raided.}}
{{Quote|{{citation|title=The Life of Muhammad|trans_title=Sirat Rasul Allah|ISBN=0-19-636033-1|year=1955|publisher=Oxford UP|author1=Ibn Ishaq (d. 768)|author2=Ibn Hisham (d. 833)|editor=A. Guillaume|url=https://archive.org/details/GuillaumeATheLifeOfMuhammad/page/n1/mode/2up|pages=51-511}}<br>{{citation|title=سيرة ابن هشام ت السقا|author1=ابن إسحاق|author2=ابن هشام|url=https://app.turath.io/book/23833|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol. 2|page=329}}|One whom I do not suspect told me from 'Ata' b. Abu Marwan aI-Aslami from his father from Abu Mu'attib b. 'Amr that when the apostle looked down on Khaybar he told his companions, among whom I was one, to stop. Then he said:
:'O God, Lord of the heavens and what they o'ershadow
:And Lord of the lands and what they make to grow
:And Lord of the devils and what into error they throw
:And Lord of the winds and what they winnow,<br>
We ask Thee for the good of this town and the good of its people and the good of what is in it, and we take refuge in Thee from its evil and the evil of its people and the evil that is in it. Forward in the name of Allah.' He used to say that of every town he entered.}}


{{Quote|Ishaq:588|When the Apostle descends on your land none of your people will be left when he leaves.}}
{{Quote|Ishaq:588|When the Apostle descends on your land none of your people will be left when he leaves.}}
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
6,632

edits

Navigation menu