L'age d'Aicha: Difference between revisions

[unchecked revision][unchecked revision]
Line 189: Line 189:


{{Quote|<ref name="Haddad" />|Ibn Hajar mentionne deux versions : (1) le récit d'al-Waqidi selon lequel Fatima est née quand le Prophète avait 35 ans ; et (2) le récit d'Ibn `Abd al-Barr selon lequel elle est née quand il avait 41 ans, environ un an plus ou moins avant la prophétie, et environ cinq ans avant la naissance d’Aicha. Cette dernière version correspond aux dates établies.}}
{{Quote|<ref name="Haddad" />|Ibn Hajar mentionne deux versions : (1) le récit d'al-Waqidi selon lequel Fatima est née quand le Prophète avait 35 ans ; et (2) le récit d'Ibn `Abd al-Barr selon lequel elle est née quand il avait 41 ans, environ un an plus ou moins avant la prophétie, et environ cinq ans avant la naissance d’Aicha. Cette dernière version correspond aux dates établies.}}
===Hadith saying Aisha had reached puberty===
===Le hadith qui dit qu'Aicha avait atteint la puberté===
This argument is based on a mistranslated hadith, Sahih Bukhari 1:8:465, which in one English translation states that Aisha had seen her parents follow islam since the age of puberty, and not a day passed by without Muhammad visiting them.{{Quote|{{Bukhari|1|8|465}}|Narrated `Aisha:
Cet argument est basé sur le hadith 465 du volume 1, livre 8 du Sahih Bukhari qui a été mal traduit. Dans une traduction anglaise, il est indiqué qu’Aicha avait vu ses parents suivre l’islam depuis l’âge de la puberté, et pas un jour ne passait sans que Muhammad ne leur rende visite.{{Quote|{{Bukhari|1|8|465}}|Rapporté par Aicha :
(the wife of the Prophet) I had seen my parents following Islam since I attained the age of puberty. Not a day passed but the Prophet (ﷺ) visited us, both in the mornings and evenings[...]}}However, the word أَعْقِلْ means thoughts or reasoning, but the translator, Muhsin Khan, has used the word 'puberty'. The meaning rather is simply that 'Aisha was aware that her parents were following Islam. A literal translation would be "I was not aware of my parents other than that the two of them both acknowledged the religion". The exact same Arabic phrase is translated correctly by the same translator in another narration of the same hadith.<ref>Narrated Aisha: (wife of the Prophet) Since I reached the age when I could remember things, I have seen my parents worshipping according to the right faith of Islam. Not a single day passed but Allah's Messenger (ﷺ) visited us both in the morning and in the evening...
(la femme du Prophète) J’avais vu mes parents suivre l’islam depuis que j’avais atteint l’âge de la puberté. Pas un jour ne passait sans que le Prophète (ﷺ) nous rende visite, matin et soir[...]}}However, the word أَعْقِلْ means thoughts or reasoning, but the translator, Muhsin Khan, has used the word 'puberty'. The meaning rather is simply that 'Aisha was aware that her parents were following Islam. A literal translation would be "I was not aware of my parents other than that the two of them both acknowledged the religion". The exact same Arabic phrase is translated correctly by the same translator in another narration of the same hadith.<ref>Narrated Aisha: (wife of the Prophet) Since I reached the age when I could remember things, I have seen my parents worshipping according to the right faith of Islam. Not a single day passed but Allah's Messenger (ﷺ) visited us both in the morning and in the evening...


{{Bukhari|3|37|494}}</ref>
{{Bukhari|3|37|494}}</ref>
311

edits