WikiIslam:Sandbox: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
No edit summary
 
(9 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
Can't seem to edit the title to create a new sandbox/article?
:I think you probably don't have sufficient user rights to do that, but you can use this one under your username (should work ok):  https://wikiislam.net/wiki/User:CPO675/Sandbox_1 [[User:Lightyears|Lightyears]] ([[User talk:Lightyears|talk]]) 20:40, 4 November 2023 (UTC)
{| cellpadding="15" align="right"
{| cellpadding="15" align="right"
|-
|-
Line 13: Line 16:
|}<BR><BR><BR><BR><BR>
|}<BR><BR><BR><BR><BR>
<!-- DO NOT EDIT ABOVE THIS LINE -->
<!-- DO NOT EDIT ABOVE THIS LINE -->
This article analyses the claim that Quran told that universe has been constantly expanding, and it is [[Islam and Science|scientifically]] accurate, and thus it is is Quranic miracle. 
==Apologetic Claim==
Apologists present the following verse
{{Quote|[https://www.islamawakened.com/quran/51/47/default.htm Quran 51:47]|وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُون
'''Muhammad Assad:''' AND IT IS We who have built the universe with [Our creative] power; and, verily, it is We who are steadily expanding it.
'''Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri:''' And We built the heavenly universe with great might. And surely, We are expanding (this universe) more and more}}
[[Zakir Naik]] writes regarding this verse:
{{Quote|[http://web.archive.org/save/https://sunnahonline.com/ilm/quran/qms.pdf The Quran and Modern Science by Zakir Naik]|The Arabic word mûsi‘ûn is correctly translated as ‘expanding it’, and it refers to the creation of the expanding vastness of the universe. Stephen Hawking, in his book, ‘A Brief History of Time’, says, “The discovery that the universe is expanding was one of the great intellectual revolutions of the
20th century.” The Qur’aan mentioned the expansion of the universe, before man even learnt to build a telescope!}}
==Criticism==
Critics point out that:
*This translation of verse 51:47 is not correct.
*Only modern apologists started doing this translation, otherwise no earlier translator did this translation.
*And none of the Qur'an Mufassirin (i.e. Quran interpreters) of last fourteen centuries ever come to this conclusion from this verse.
=== Correct translation of verse 51:47 ===
The dispute is only about the last two words of the verse 51:47 (i.e. وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ wa-innā lamūsiʿūna''')'''
According to the critics:
* وَإِنَّا (wa-innā) means "and indeed, We (Allah)"
* And لَمُوسِعُونَ (lamūsiʿūna) means "are the Expander".
Therefore, the correct translation of this verse is:
<blockquote>(Quran 51:47)''And the heaven We constructed with strength, and indeed, '''We (Allah) are [its] expander'''.</blockquote>
This is clearly a heavily distorted translation of last 2 words of this verse (i.e. وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ''')'''
وَإِنَّا  means "and indeed, We (Allah)"
لَمُوسِعُونَ means "are the Expander".
Therefore, the correct translation of this verse is:
(Quran 51:47) ''And the heaven We constructed with strength, and indeed, '''We (Allah) are [its] expander'''.''
The term “lamūsi‘ūn” in this verse is a "'''NOUN'''"  and not a "'''Verb'''", and it '''describes "God" and not the "heaven"''' (i.e. the term “lamūsi‘ūn” means "God is the Expander", and not "the Universe is Expanding".
<br />
== Word by Word Translation and Grammar provided by Corpus Quran: ==
Corpus Quran is a Muslim project, where they provided the word by word translation and grammar of Quran. Let us see what they are saying (link):
{{reflist}}
Editors, em-bypass-2, Reviewers, rollback, Administrators
2,743

edits

Navigation menu