Coran, hadith et savants : Le Racisme: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
[unchecked revision][checked revision]
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{QualityScore|Lead=2|Structure=4|Content=4|Language=3|References=4}}Plusieurs passages du Coran et des Hadiths, font appel à l'égalité entre les peuples en Islam. Pourtant, les textes scripturaires islamiques contiennent beaucoup de passages  de de la véhémence et du rejet envers les Juifs , ce qui aujourdhui serait considérer comme de l'antisémitisme. {{QuranHadithScholarsIndex}}
{{QualityScore|Lead=2|Structure=4|Content=4|Language=3|References=4}}Plusieurs passages du Coran et des Hadiths, font appel à l'égalité entre les peuples en Islam. Pourtant, les textes scripturaires islamiques contiennent beaucoup de passages  de de la véhémence et du rejet envers les Juifs , ce qui aujourd'hui serait considérer comme de l'antisémitisme. {{QuranHadithScholarsIndex}}


(Regardez [https://wikiislam.net/wiki/Islamic_Antisemitism Islamic anti-Semitism]), se rajoute à cela Les descriptions dévalorisantes des peuples noirs , Les éthiopiens en particulier , se retrouvent dans les hadiths sahih. En outre, le racisme ouvert à l'encontre des Noirs et le suprémacisme arabe - ce dernier sous forme de doctrine - se retrouvent dans les travaux de nombreux érudits islamiques de renom. En somme, l'image de la race, de l'ethnicité et de ce que l'on peut appeler les "relations raciales" est complexe dans la tradition islamique.  
(Regardez [https://wikiislam.net/wiki/Islamic_Antisemitism Islamic anti-Semitism]), se rajoute à cela Les descriptions dévalorisantes des peuples noirs , Les éthiopiens en particulier , se retrouvent dans les hadiths Sahihs. En outre, le racisme ouvert à l'encontre des Noirs , des Berbères et le suprémacisme arabe - ce dernier sous forme de doctrine - se retrouvent dans les travaux de nombreux érudits islamiques de renom. En somme, l'image de la race, et les mentions de l'ethnicité et de ce que l'on peut appeler les "relations raciales" sont riches et diverses dans la tradition islamique.  


==''L'anti-racisme dans les textes scripturaires de l'Islam''==
=='''''L'anti-racisme dans les textes scripturaires de l'Islam'''''==
Il est important de prendre note des versets et des hadiths qui découragent le racisme (bien que, comme mentionné dans l'introduction, comme pour le contre exemple de l'antisémitisme islamique soit traité dans un article séparé).
Il est important de prendre note des versets et des hadiths qui découragent le racisme (bien que, comme mentionné dans l'introduction, comme pour le contre exemple de l'antisémitisme islamique soit traité dans un article séparé).


Line 26: Line 26:


<br />
<br />
==''Race et appartenance tribale dans les textes islamiques''==
=='''''Race et appartenance tribale dans les textes islamiques'''''==


===Dans le Coran===
===Dans le Coran===
Line 41: Line 41:


====Xénophobie et haine contre les Juifs====
====Xénophobie et haine contre les Juifs====
{{Main|Antisemitism in Islam#The Qur'an}}{{Quote|{{quran|2|47}}|Ô enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés, (Rappelez-vous) que Je vous ai préférés à tous les peuples (de l'époque)}}{{Quote|{{quran|2|65}}| Vous avez certainement connu ceux des vôtres qui transgressèrent le Sabbat. Et bien Nous leur dîmes: « Soyez des singes abjects ! »}}{{Quote|{{quran|5|60}}|Say: "Shall I point out to you something much worse than this, (as judged) by the treatment it received from Allah? '''those who incurred the curse of Allah and His wrath, those of whom some He transformed into apes and swine, those who worshipped evil;- these are (many times) worse in rank''', and far more astray from the even path!"}}{{Quote|{{quran-range|2|87|91}}| Ceux là, leur rétribution sera qu'ils auront sur eux la malédiction d'Allah, des Anges et de tous les êtres humains.
{{Main|Antisemitism in Islam#The Qur'an}}{{Quote|{{quran|2|47}}|Ô enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés, (Rappelez-vous) que Je vous ai préférés à tous les peuples (de l'époque)}}{{Quote|{{quran|2|65}}| Vous avez certainement connu ceux des vôtres qui transgressèrent le Sabbat. Et bien Nous leur dîmes: « Soyez des singes abjects ! »}}{{Quote|{{quran|5|60}}|Dis: « Puis-je vous informer de ce qu'il y a de pire, en fait de rétribution auprès d'Allah ? Celui qu'Allah a maudit, celui qui a encouru Sa colère, et ceux dont Il a fait des singes, des porcs, et de même, celui qui a adoré le Tâghût, ceux-là ont la pire des places et sont les plus égarés du chemin droit »}}{{Quote|{{quran-range|2|87|91}}| Ceux là, leur rétribution sera qu'ils auront sur eux la malédiction d'Allah, des Anges et de tous les êtres humains.


Ils y demeureront éternellement.  
Ils y demeureront éternellement.  
Line 52: Line 52:


====L'importance de la descendance====
====L'importance de la descendance====
{{Quote|{{bukhari|4|56|711}}|Narré(Rapporté) par Abu Dhar : Le Prophète () a dit : ''''Si quelqu'un prétend être le fils d'un autre que son vrai père en toute connaissance de cause, il ne fait que mécroire en Allah, et si quelqu'un prétend appartenir à un peuple auquel il n'appartient pas, qu'une telle personne prenne sa place dans le Feu (de l'enfer).''}}
{{Quote|{{bukhari|4|56|711}}| D'après Abou Dharr (Qu'Allah l'agrée) qu'il a entendu le Prophète (bénédiction et salut soient sur lui) dire: »Tout homme qui s'affilie sciemment à un autre que son père renie sa foi. Quiconque s'affilie à des gens qui lui sont étrangers doit se préparer à occuper sa place en enfer. »}}


====Origines raciales diverses====
====Origines raciales diverses====
Line 66: Line 66:


==='''Supériorité des Arabes, des Quraysh et des Bani Hashim sur les autres tribus et nations'''===
==='''Supériorité des Arabes, des Quraysh et des Bani Hashim sur les autres tribus et nations'''===
{{Quote|{{Muslim|30|5653}}|Wathila b. al-Asqa' reported:
{{Quote|{{Muslim|30|5653}}|Wathila b. al-Asqa' a rapporté :


I heard Allah's Messenger (ﷺ) as saying: Verily '''Allah granted eminence to Kinana from amongst the descendants of Isma'il, and he granted eminence to the Quraish amongst Kinana, and he granted eminence to Banu Hashim amonsgst the Quraish''', and he granted me eminence from the tribe of Banu Hashim.}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3605}}|Narré Wathilah bin Al-Asqa' : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "En effet, ''Allah a choisi [''istafa''; lit. "taken 'the best' from"<ref>[http://ejtaal.net/aa/#hw4=h619,ll=1750,ls=h5,la=h2468,sg=h604,ha=h412,br=h554,pr=h93,aan=h337,mgf=h517,vi=h225,kz=h1360,mr=h364,mn=h783,uqw=h934,umr=h614,ums=h516,umj=h459,ulq=h1085,uqa=h249,uqq=h195,bdw=h524,amr=h371,asb=h550,auh=h897,dhq=h318,mht=h517,msb=h138,tla=h65,amj=h450,ens=h893,mis=h1231 Lane's Lexicon اصطفاه]</ref>] Isma'il des enfants d'Ibrahim, et Il a choisi Banu Kinanah des enfants d'Isma'il, et Il a choisi les Quraish de Banu Kinanah, et Il a choisi Banu Hashim de Quraish'', et Il m'a choisi de Banu Hashim". <br> Grade: Sahih (Darussalam)}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3927}}|Narré Salman : " Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a dit : " Ô Salman ! Ne me déteste pas et ne quitte pas ainsi ta religion.' J'ai dit : " Ô Messager d'Allah ! Comment pourrais-je te détester alors qu'Allah nous a guidés par toi.' Il dit : ''
J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : '''En vérité, Allah a accordé l'éminence à Kinana parmi les descendants d'Ismaïl, et il a accordé l'éminence aux Quraish parmi les Kinana, et il a accordé l'éminence aux Banu Hashim parmi les Quraish''', et il m'a accordé l'éminence de la tribu des Banu Hashim.}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3605}}|Narré Wathilah bin Al-Asqa' : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "En effet, ''Allah a choisi [''istafa''; lit. "taken 'the best' from"<ref>[http://ejtaal.net/aa/#hw4=h619,ll=1750,ls=h5,la=h2468,sg=h604,ha=h412,br=h554,pr=h93,aan=h337,mgf=h517,vi=h225,kz=h1360,mr=h364,mn=h783,uqw=h934,umr=h614,ums=h516,umj=h459,ulq=h1085,uqa=h249,uqq=h195,bdw=h524,amr=h371,asb=h550,auh=h897,dhq=h318,mht=h517,msb=h138,tla=h65,amj=h450,ens=h893,mis=h1231 Lane's Lexicon اصطفاه]</ref>] Isma'il des enfants d'Ibrahim, et Il a choisi Banu Kinanah des enfants d'Isma'il, et Il a choisi les Quraish de Banu Kinanah, et Il a choisi Banu Hashim de Quraish'', et Il m'a choisi de Banu Hashim". <br> Grade: Sahih (Darussalam)}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3927}}|Narré Salman : " Le Messager d'Allah (ﷺ) m'a dit : " Ô Salman ! Ne me déteste pas et ne quitte pas ainsi ta religion.' J'ai dit : " Ô Messager d'Allah ! Comment pourrais-je te détester alors qu'Allah nous a guidés par toi.' Il dit : ''
''Tu détesteras les Arabes et par là même, tu me détesteras.'' <br> Grade: Da'if (Darussalam)}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3928}}|Il a été rapporté par 'Uthman bin 'Affan :
''Tu détesteras les Arabes et par là même, tu me détesteras.'' <br> Grade: Da'if (Darussalam)}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3928}}|Il a été rapporté par 'Uthman bin 'Affan :


Line 75: Line 75:
"L'enfant qu'elle a porté de lui serait la propriété de son maître selon tous les Imams (chefs des quatre écoles de droit islamique) car l'enfant suit le (statut) de sa mère en liberté ou en esclavage. Si l'enfant n'est pas de la race des Arabes, alors il est définitivement un esclave à part entière selon les savants, mais les savants se sont disputés (son statut) entre eux s'il était de la race des Arabes - s'il doit être asservi ou non parce que "quand A'isha (la femme de Muhammad) avait une servante qui était arabe, Muhammad a dit à A'isha, 'Libère cette servante parce qu'elle est des enfants d'Ismaël.''.}}
"L'enfant qu'elle a porté de lui serait la propriété de son maître selon tous les Imams (chefs des quatre écoles de droit islamique) car l'enfant suit le (statut) de sa mère en liberté ou en esclavage. Si l'enfant n'est pas de la race des Arabes, alors il est définitivement un esclave à part entière selon les savants, mais les savants se sont disputés (son statut) entre eux s'il était de la race des Arabes - s'il doit être asservi ou non parce que "quand A'isha (la femme de Muhammad) avait une servante qui était arabe, Muhammad a dit à A'isha, 'Libère cette servante parce qu'elle est des enfants d'Ismaël.''.}}
====La Suprématie de la tribu de Quraysh====
====La Suprématie de la tribu de Quraysh====
{{Quote|{{Bukhari|4|56|704}}|Narrated Muhammad bin Jubair bin Mut`im: That while he was with a delegation from Quraish to Muawiya, the latter heard the news that `Abdullah bin `Amr bin Al-`As said that there would be a king from the tribe of Qahtan. On that Muawiya became angry, got up and then praised Allah as He deserved, and said, "Now then, I have heard that some men amongst you narrate things which are neither in the Holy Book, nor have been told by Allah's Messenger (ﷺ). Those men are the ignorant amongst you. Beware of such hopes as make the people go astray, for I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, ''''Authority of ruling will remain with Quraish, and whoever bears hostility to them, Allah will destroy him''' as long as they abide by the laws of the religion.' "}}{{Quote|{{Bukhari|4|56|705}}; see also {{muslim|20|4476}}|Narrated Ibn `Umar: The Prophet (ﷺ) said, '''"Authority of ruling will remain with Quraish, even if only two of them remained."'''}}{{Quote|{{muslim|20|4473}}|Il a été rapporté sur l'autorité d'Abu Hurayra que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit :  
{{Quote|{{Bukhari|4|56|704}}|Narré par Muhammad bin Jubair bin Mut`im : Alors qu'il était avec une délégation de Quraish auprès de Muawiya, ce dernier entendit la nouvelle que `Abdullah bin `Amr bin Al-`As avait dit qu'il y aurait un roi de la tribu de Qahtan. Sur ce, Muawiya s'est mis en colère, s'est levé puis a loué Allah comme Il le méritait, et a dit : "Maintenant donc, j'ai entendu que certains hommes parmi vous racontent des choses qui ne sont ni dans le Livre Saint, ni n'ont été racontées par le Messager d'Allah (ﷺ). Ces hommes sont les ignorants parmi vous. Méfiez-vous de ces espoirs qui égarent les gens, car j'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : ''''L'autorité de gouverner restera chez les Quraish, et quiconque leur est hostile, Allah le détruira'', tant qu'ils respectent les lois de la religion.'' "}}{{Quote|{{Bukhari|4|56|705}}; see also {{muslim|20|4476}}|Narré par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : ''''L'autorité de la décision restera avec Quraish, même si seulement deux d'entre eux subsistent''''.}}{{Quote|{{muslim|20|4473}}|Il a été rapporté sur l'autorité d'Abu Hurayra que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit :  
'''Les gens sont soumis aux Quraysh''' : les musulmans parmi eux étant soumis aux musulmans parmi eux, et les mécréants parmi les gens étant soumis aux mécréants parmi eux.}}{{Quote|{{muslim|20|4475}}|Il a été rapporté sur l'autorité de Jabir b. 'Abdullah que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit :  
'''Les gens sont soumis aux Quraysh''' : les musulmans parmi eux étant soumis aux musulmans parmi eux, et les mécréants parmi les gens étant soumis aux mécréants parmi eux.}}{{Quote|{{muslim|20|4475}}|Il a été rapporté sur l'autorité de Jabir b. 'Abdullah que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit :  
''Les gens sont les partisans de Quraish dans le bien comme dans le mal''.}}{{Quote|{{muslim|20|4477}}|Il a été rapporté sur l'autorité de Jabir b. Samura qui a dit : J'ai rejoint la compagnie du Prophète (ﷺ) avec mon père et je l'ai entendu dire : '''Ce califat ne prendra pas fin avant qu'il y ait eu douze califes parmi eux'''. Le narrateur dit : Puis il (le Saint Prophète) a dit quelque chose que je n'ai pas pu suivre. J'ai dit à mon père : Qu'a-t-il dit ?
''Les gens sont les partisans de Quraish dans le bien comme dans le mal''.}}{{Quote|{{muslim|20|4477}}|Il a été rapporté sur l'autorité de Jabir b. Samura qui a dit : J'ai rejoint la compagnie du Prophète (ﷺ) avec mon père et je l'ai entendu dire : '''Ce califat ne prendra pas fin avant qu'il y ait eu douze califes parmi eux'''. Le narrateur dit : Puis il (le Saint Prophète) a dit quelque chose que je n'ai pas pu suivre. J'ai dit à mon père : Qu'a-t-il dit ?
  Il a répondu : Il a dit : ''Tous seront des Quraish.''}}{{Quote|{{muslim|20|4480}}|It has been narrated on the authority of Jabir b. Samura who said: I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: '''Islam will continue to be triumphant until there have been twelve Caliphs.''' Then the Prophet (ﷺ) said something which I could not understand. I asked my father: What did he say? He said: He has said that '''all of them (twelve Caliphs) will be from the Quraish'''.}}{{Quote|{{bukhari|4|56|801}}|Narrated Abu Huraira: Allah's Messenger (ﷺ) said, "'''This branch from Quraish''' will ruin the people." The companions of the Prophet (ﷺ) asked, "What do you order us to do (then)?" He said, '''"I would suggest that the people keep away from them.'''''}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3905}}|Narrated Sa'd: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: '''"Whoever wishes to humiliate the Quraish then Allah will humiliate him."''' <br>Grade: Hasan (Darussalam)}}
  Il a répondu : Il a dit : ''Tous seront des Quraish.''}}{{Quote|{{muslim|20|4480}}|Il a été rapporté sur l'autorité de Jabir b. Samura qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : '''L'Islam continuera à être triomphant jusqu'à ce qu'il y ait eu douze califes.''' Puis le prophète (ﷺ) a dit quelque chose que je n'ai pas compris. J'ai demandé à mon père : Qu'a-t-il dit ? Il a dit : ''Il a dit que '''tous (les douze califes) seront issus des Quraish'''.}}{{Quote|{{bukhari|4|56|801}}|Narré par Abu Huraira : le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "''Cette branche de Quraish'' va ruiner les gens." Les compagnons du Prophète (ﷺ) demandèrent : "Que nous ordonnes-tu de faire (alors) ?". Il a dit : ''''Je suggère aux gens de s'éloigner d'eux.'''''}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3905}}|Narré Sa'd : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : ''''Celui qui veut humilier les Quraish alors Allah l'humiliera.''' <br>Grade: Hasan (Darussalam)}}
====Dénigrement des Bédouins====
====Dénigrement des Bédouins====
{{Quote|{{Bukhari|4|56|703}}|Narrated Abu Huraira:
{{Quote|{{Bukhari|4|56|703}}|Narré par Abu Huraira :


I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, "'''Pride and arrogance are characteristics of the rural bedouins''' while calmness is found among the owners of sheep. Belief is Yemenite, and wisdom is also Yemenite i.e. the Yemenites are well-known for their true belief and wisdom)." Abu `Abdullah (Al-Bukhari) said, "Yemen was called so because it is situated to the right of the Ka`ba, and Sham was called so because it is situated to the left of the Ka`ba."}}{{Quote|{{Bukhari|4|56|702}}|Narrated Abi Mas`ud: The Prophet (ﷺ) said, "From this side from the east, afflictions will appear. '''Rudeness and lack of mercy are characteristics of the rural bedouins''' who are busy with their camels and cows (and pay no attention to religion). Such are the tribes of Rabi`a and Mudar."}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3946}}|Narrated Abu Hurairah: "A man from Banu Fazarah gave a gift to the Prophet (ﷺ) of she-camel from his camels which they had taken at Al-Ghabah. So he reciprocated for it with something in return, but he was upset with it. So I heard the Messenger of Allah (ﷺ), upon [this] Minbar saying: ''''Indeed one of the men from the Bedouins gave me a gift so I reciprocated for it to the extent of what I had. Then he became very upset with me. By Allah! After my experience with this Bedouin man, I shall not accept a gift from anyone except from a Quraishi, Ansari, Thaqafi, or Dawsi.''''" <br> Grade: Sahih (Darussalam)}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3953}}|Narrated Ibn 'Umar: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "O Allah bless us in our Sham! O Allah bless us in our Yemen." They said: "And in our Najd [the Najd is the land of the Bedouins]" He said: "O Allah bless us in our Sham! O Allah bless us in our Yemen." They said: "And in our Najd" He said: '''"Earthquakes are there, and tribulations are there." Or he said: "The horn of Shaitan comes from there."''' <br>Grade: Sahih (Darussalam)}}{{Quote|{{cite web|url=https://sunnah.com/abudawud/25/32 |title=Sunan Abu Dawud 25:32 |publisher= |author= |date= |archiveurl= |deadurl=no}} See also [https://sunnah.com/ibnmajah/13/60 Sunan ibn Majah 13:60].|Narrated AbuHurayrah: The Prophet said: '''The testimony of a nomad Arab against a townsman is not allowable.'''}}
J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : "''L'orgueil et l'arrogance sont des caractéristiques des bédouins ruraux'' alors que le calme se trouve chez les propriétaires de moutons. La croyance est yéménite, et la sagesse est également yéménite c'est-à-dire que les Yéménites sont connus pour leur croyance et leur sagesse véritables)." Abu `Abdullah (Al-Bukhari) a dit : "Le Yémen a été appelé ainsi parce qu'il est situé à droite de la Ka`ba, et Sham a été appelé ainsi parce qu'il est situé à gauche de la Ka`ba."}}{{Quote|{{Bukhari|4|56|702}}|Narré Abi Mas`ud : Le Prophète (ﷺ) a dit : '' De ce côté-ci de l'est, des afflictions apparaîtront. '''La grossièreté et le manque de miséricorde sont les caractéristiques des bédouins ruraux'' qui sont occupés avec leurs chameaux et leurs vaches (et ne prêtent aucune attention à la religion). Telles sont les tribus de Rabi`a et de Mudar."}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3946}}|Narré par Abu Hurairah : "Un homme de Banu Fazarah a fait cadeau au Prophète (ﷺ) d'une chamelle de ses chameaux qu'ils avaient pris à Al-Ghabah. Ainsi, il lui rendit la pareille avec quelque chose en retour, mais il en fut contrarié. Alors j'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ), sur [ce] Minbar dire : ''''En effet, l'un des hommes des Bédouins m'a fait un cadeau alors je lui ai rendu la pareille dans la mesure de ce que j'avais. Ensuite, il s'est mis très en colère contre moi. Par Allah ! Après mon expérience avec cet homme bédouin, je n'accepterai plus de cadeau de quiconque, sauf d'un Quraishi, Ansari, Thaqafi ou Dawsi." <br> Grade: Sahih (Darussalam)}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3953}}|Narré par Ibn 'Umar : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit: "O Allah bénis-nous dans notre Sham ! O Allah bénis-nous dans notre Yémen !" Ils ont dit : " Et dans notre Najd [le Najd est la terre des bédouins] ". Il a dit : " O Allah, bénis nous dans notre Sham ! O Allah bénis-nous dans notre Yémen." Ils ont dit : " Et dans notre Najd " Il a dit : " Les tremblements de terre y sont, et les tribulations y sont." Ou il a dit : " La corne de Shaitan vient de là ". <br>Grade: Sahih (Darussalam)}}{{Quote|{{cite web|url=https://sunnah.com/abudawud/25/32 |title=Sunan Abu Dawud 25:32 |publisher= |author= |date= |archiveurl= |deadurl=no}} See also [https://sunnah.com/ibnmajah/13/60 Sunan ibn Majah 13:60].|Narrated AbuHurayrah : Le Prophète a dit : "Le témoignage d'un arabe nomade contre un citadin n'est pas admissible".}}
====Dénigrement des Ethiopiens====
====Dénigrement des Ethiopiens====
{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3691}}|Narrated 'Aishah:
{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3691}}|
that the Messenger of Allah (ﷺ) was sitting and we heard a scream and the voices of children. So the Messenger of Allah (ﷺ) arose, and it was '''an Ethiopian woman, prancing around while the children played around her'''. So he said: 'O 'Aishah, come (and) see.' So I came, and I put my chin upon the shoulder of the Messenger of Allah (ﷺ) and I began to watch her from between his shoulder and his head, and he said to me: 'Have you had enough, have you had enough?'" She said: "So I kept saying: 'No,' to see my status with him. '''Then 'Umar appeared.'''" She said: '''"So they dispersed."''' She said: "So the Messenger of Allah (ﷺ) said: ''''Indeed I see the Shayatin among men and jinn have run from 'Umar.' She said: 'So I returned.''''"<br>Grade: Hasan (Darussalam)}}{{Quote|{{Bukhari|1|11|664}}, {{Bukhari|9|89|256}}, {{Bukhari|1|11|662}}|Narrated Anas bin Malik: The Prophet (ﷺ) said to Abu-Dhar, '''"Listen and obey (your chief) even if he is an Ethiopian with a head like a raisin."'''}}
Narré 'Aisha :le Messager d'Allah (ﷺ) était assis et nous avons entendu un cri et des voix d'enfants.
Alors le Messager d'Allah (ﷺ) s'est levé, et c'était 'une femme éthiopienne qui se pavanait tandis que les enfants jouaient autour d'elle''. Il dit alors : " Ô 'Aishah, viens voir ". Je suis donc venue, et j'ai posé mon menton sur l'épaule du Messager d'Allah (ﷺ) et j'ai commencé à l'observer d'entre son épaule et sa tête, et il m'a dit : 'As-tu eu assez, as-tu eu assez ?'. Elle a dit : '''Alors j'ai continué à dire : 'Non'', pour voir mon statut avec lui. '''Puis 'Umar est apparu.''' " Elle a dit : "Alors ils se sont dispersés." '' Elle a dit : "Alors le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : ''En effet, je vois que les Shayatin parmi les hommes et les djinns ont fui 'Umar'''. Elle a dit : ''Alors je suis retournée.'' "<br>Grade : Hasan (Darussalam)}}{{Quote|{{Bukhari|1|11|664}}, {{Bukhari|9|89|256}}, {{Bukhari|1|11|662}}|Narré par Anas bin Malik : Le Prophète (ﷺ) a dit à Abu-Dhar : '''Écoute et obéis (à ton chef) même si c'est un Éthiopien avec une tête comme un raisin sec.''''}}


====La femme noire est le symbole d'une épidémie.====
====La femme noire est le symbole d'une épidémie.====
{{Quote|{{Bukhari|9|87|161}}, {{Bukhari|9|87|162}}, {{Bukhari|9|87|163}}|Narrated `Abdullah: The Prophet (ﷺ) said, "'''I saw (in a dream) a black woman with unkempt hair''' going out of Medina and settling at Mahai'a, i.e., Al-Juhfa. '''I interpreted that as a symbol of epidemic''' of Medina being transferred to that place (Al-Juhfa).}}{{Quote|{{Muslim|10|3901}}|Jabir (Allah be pleased with him) reported: There came a slave and pledg- ed allegiance to Allah's Apostle (may peace be upon him) on migration; he (the Holy Prophet) did not know that he was a slave. Then there came his master and demanded him back, whereupon Allah's Apostle (may peace be upon him) said: '''Sell him to me. And he bought him for two black slaves''', and he did not afterwards take allegiance from anyone until he had asked him whether he was a slave (or a free man)}}'''Satan a l'apparence d'un homme noir'''{{Quote|{{citation|title=The Life of Muhammad|trans_title=Sirat Rasul Allah|ISBN=0-19-636033-1|year=1955|publisher=Oxford UP|author1=Ibn Ishaq (d. 768)|author2=Ibn Hisham (d. 833)|editor=A. Guillaume|url=https://archive.org/details/GuillaumeATheLifeOfMuhammad/page/n1/mode/2up|page=243}}
{{Quote|{{Bukhari|9|87|161}}, {{Bukhari|9|87|162}}, {{Bukhari|9|87|163}}|Narré `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a dit : "'''J'ai vu (en rêve) une femme noire aux cheveux négligés'' sortir de Médine et s'installer à Mahai'a, c'est-à-dire à Al-Juhfa. '''J'ai interprété cela comme un symbole d'épidémie'' de Médine transférée à cet endroit (Al-Juhfa).}}{{Quote|{{Muslim|10|3901}}|Jabir (qu'Allah soit satisfait de lui) a rapporté : Un esclave vint et prêta allégeance à l'Apôtre d'Allah (que la paix soit sur lui) lors de la migration ; il (le Saint Prophète) ne savait pas qu'il était un esclave. Puis son maître est venu et a exigé qu'il lui soit rendu, alors l'Apôtre d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : " Vendez-le moi. Et il l'acheta pour deux esclaves noirs ", et il ne prit ensuite l'allégeance de personne avant de lui avoir demandé s'il était un esclave (ou un homme libre).}}'''Satan a l'apparence d'un homme noir'''{{Quote|{{citation|title=The Life of Muhammad|trans_title=Sirat Rasul Allah|ISBN=0-19-636033-1|year=1955|publisher=Oxford UP|author1=Ibn Ishaq (d. 768)|author2=Ibn Hisham (d. 833)|editor=A. Guillaume|url=https://archive.org/details/GuillaumeATheLifeOfMuhammad/page/n1/mode/2up|page=243}}
<BR>{{citation|title=سيرة ابن هشام ت السقا|author1=ابن إسحاق|author2=ابن هشام|url=https://app.turath.io/book/23833|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.1|page=521}}|I have heard that it was of him that the apostle said, ''''Whoever wants to see Satan let him take a look at Nabtal b. al-Harith!' He was a sturdy black man with long flowing hair, inflamed eyes, and dark ruddy cheeks.''' He used to come and talk with the Prophet and listen to him. He would carry what he had said to the hypocrites. Nabtal said, 'Muhammad is all ears. If anyone tells him something he believes it.' Allah sent down concerning him: 'To those who annoy the Prophet and say that he is all ears, say, 'Good ears for you.' For those who annoy the Apostle there is a painful punishment."}}{{Quote|{{citation|pages=471-472|title=The Sealed Nectar: Biography of the Noble Prophet|url=https://archive.org/details/TheSealedNectar-Alhamdulillah-library.blogspot.in.pdf/page/n399/mode/2up|author=Saifur-Rahman al-Mubarakpuri|page=399|publisher=Darussalam|year=1996|edition=1st}}|He [the prophet] sent Khalid bin al-Walid in Ramadan 8 A.H., to '''a spot called Nakhlah ‎where there was a goddess called Al-‘Uzza''' venerated by the Quraish and Kinanah . . . On ‎his return, the Prophet asked him if he had seen anything there, to which Khalid gave a ‎negative answer . . . He went back again and there '''he saw a black woman, naked with torn ‎hair. Khalid struck her with his sword into two parts.''' He returned and narrated the story ‎to the Prophet, who then confirmed the fulfillment of the task.}}{{Quote|{{citation|pages=471-472|title=The Sealed Nectar: Biography of the Noble Prophet|url=https://archive.org/details/TheSealedNectar-Alhamdulillah-library.blogspot.in.pdf/page/n399/mode/2up|author=Saifur-Rahman al-Mubarakpuri|page=400|publisher=Darussalam|year=1996|edition=1st}}|Sa’d bin Zaid Al-Ashhali was also sent in the same month and '''on the same mission to Al-‎Mushallal to destroy an idol, Manat''', respected by both Al-Aws and Al-Khazraj tribes. '''Here ‎also a black woman, naked with messy hair appeared wailing and beating on her chest. ‎Sa’d immediately killed her''' . . .‎}}{{Quote|{{Muslim|5|2334}}|'Ubaidullah b. Abu Rafi', the freed slave of the Messenger of Allah (may peace be upon him), said: When Haruria (the Khwarij) set out and as he was with 'Ali b. Abu Talib (Allah be pleased with him) they said," There is no command but that of Allah." Upon this 'Ali said: The statement is true but it is intentionally applied (to support) a wrong (cause). The Messenger of Allah (may peace be upon him described their characteristics and I found these characteristics in them. They state the truth with their tongue, but it does not go beyond this part of their bodies (and the narrator pointed towards his throat). '''The most hateful among the creation of Allah is one black man among them (Khwarij). One of his hand is like the teat of a goat or the nipple of the breast.''' When 'Ali b. Abu Talib (Allah be pleased with him) killed them, he said: Search (for his dead body). They searched for him, but they did not find it (his dead body). Upon this he said: Go (and search for him). By Allah, neither I have spoken a lie nor has the lie been spoken to me. 'Ali said this twice and thrice. They then found him (the dead body) in a rain. They brought (his dead) body till they placed it before him (Hadrat 'Ali). 'Ubaidullah said: And, I was present at (that place) when this happened and when 'Ali said about them. A person narrated to me from Ibn Hanain that he said: I saw that black man.}}{{Quote|{{citation|title=The History of al-Tabari|trans_title=Ta’rikh al-rusul wa’l-muluk|volume=vol. II|ISBN=0-88706-313-6|year=1987|publisher=SUNY Press|author=al-Tabari (d. 923)|editor1=William M Brinner|url=https://archive.org/details/HistoryAlTabari40Vol/History_Al-Tabari_10_Vol/page/n435/mode/2up|page=267}}<BR>{{citation|title=تاريخ الرسل والملوك|author=أبو جعفر الطبري|url=https://app.turath.io/book/9783|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.1 |page=97}}<BR> {{citation|title=سيرة ابن هشام ت طه عبد الرؤوف سعد|author1=ابن إسحاق|author2=ابن هشام|url=https://app.turath.io/book/7450|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.2|page=67}}
<BR>{{citation|title=سيرة ابن هشام ت السقا|author1=ابن إسحاق|author2=ابن هشام|url=https://app.turath.io/book/23833|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.1|page=521}}|J'ai entendu dire que c'est à son sujet que l'apôtre a dit : "Si quelqu'un veut voir Satan, qu'il jette un coup d'oeil à Nabtal b. al-Harith ! C'était un homme noir robuste avec de longs cheveux flottants, des yeux enflammés et des joues sombres et rouges.'' Il avait l'habitude de venir discuter avec le Prophète et de l'écouter. Il rapportait ce qu'il avait dit aux hypocrites. Nabtal a dit : "Mahomet est tout ouïe. Si quelqu'un lui dit quelque chose, il le croit". Allah a fait descendre à son sujet : "A ceux qui ennuient le Prophète et disent qu'il est tout ouïe, dites : "De bonnes oreilles pour vous. Pour ceux qui agacent l'Apôtre, il y a un châtiment douloureux."}}{{Quote|{{citation|pages=471-472|title=The Sealed Nectar: Biography of the Noble Prophet|url=https://archive.org/details/TheSealedNectar-Alhamdulillah-library.blogspot.in.pdf/page/n399/mode/2up|author=Saifur-Rahman al-Mubarakpuri|page=399|publisher=Darussalam|year=1996|edition=1st}}|Il [le prophète] envoya Khalid bin al-Walid au Ramadan 8 de l'Hégire, à " un endroit appelé Nakhlah où il y avait une déesse appelée Al-'Uzza " vénérée par les Quraish et les Kinanah... ". A son retour, le Prophète lui demanda s'il avait vu quelque chose là-bas, ce à quoi Khalid répondit par la négative . . . . Il y retourna encore une fois et là " il vit une femme noire, nue avec des cheveux arrachés. Khalid la frappa avec son épée en deux parties". Il revint et raconta l'histoire au Prophète, qui confirma alors l'accomplissement de la tâche.}}{{Quote|{{citation|pages=471-472|title=The Sealed Nectar: Biography of the Noble Prophet|url=https://archive.org/details/TheSealedNectar-Alhamdulillah-library.blogspot.in.pdf/page/n399/mode/2up|author=Saifur-Rahman al-Mubarakpuri|page=400|publisher=Darussalam|year=1996|edition=1st}}|Sa'd bin Zaid Al-Ashhali fut également envoyé le même mois et '' pour la même mission à Al-Mushallal pour détruire une idole, Manat'', respectée par les tribus Al-Aws et Al-Khazraj. '''Là aussi, une femme noire, nue et aux cheveux en désordre apparut en gémissant et en se frappant la poitrine. Saïd la tua immédiatement.}}{{Quote|{{Muslim|5|2334}}|'Ubaidullah b. Abu Rafi', l'esclave affranchi du Messager d'Allah (que la paix soit sur lui), a dit : Quand Haruria (les Khwarij) s'est mis en route et comme il était avec 'Ali b. Abu Talib (qu'Allah soit satisfait de lui) ils ont dit : "Il n'y a pas d'autre commandement que celui d'Allah". Sur ce, 'Ali dit : La déclaration est vraie mais elle est appliquée intentionnellement (pour soutenir) une mauvaise (cause). Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a décrit leurs caractéristiques et j'ai trouvé ces caractéristiques en eux. Ils énoncent la vérité avec leur langue, mais elle ne dépasse pas cette partie de leur corps (et le narrateur a pointé vers sa gorge). '''Le plus détestable parmi la création d'Allah est un homme noir parmi eux (Khwarij). L'une de ses mains est comme le téton d'une chèvre ou le mamelon du sein.''' Quand 'Ali b. Abu Talib (qu'Allah soit satisfait de lui) les a tués, il a dit : Cherchez (son cadavre). Ils le cherchèrent, mais ils ne le trouvèrent pas (son cadavre). Sur ce, il a dit : Allez-y (et cherchez-le). Par Allah, je n'ai pas dit de mensonge et on ne m'a pas dit de mensonge. 'Ali dit cela deux fois et trois fois. Ils le trouvèrent alors (le cadavre) dans une pluie. Ils ont apporté le corps (du mort) jusqu'à ce qu'ils le placent devant lui (Hadrat 'Ali). 'Ubaidullah a dit : Et, j'étais présent (à cet endroit) quand ceci s'est produit et quand 'Ali a parlé d'eux. Une personne m'a rapporté d'Ibn Hanain qu'il a dit : J'ai vu cet homme noir.}}{{Quote|{{citation|title=The History of al-Tabari|trans_title=Ta’rikh al-rusul wa’l-muluk|volume=vol. II|ISBN=0-88706-313-6|year=1987|publisher=SUNY Press|author=al-Tabari (d. 923)|editor1=William M Brinner|url=https://archive.org/details/HistoryAlTabari40Vol/History_Al-Tabari_10_Vol/page/n435/mode/2up|page=267}}<BR>{{citation|title=تاريخ الرسل والملوك|author=أبو جعفر الطبري|url=https://app.turath.io/book/9783|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.1 |page=97}}<BR> {{citation|title=سيرة ابن هشام ت طه عبد الرؤوف سعد|author1=ابن إسحاق|author2=ابن هشام|url=https://app.turath.io/book/7450|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.2|page=67}}
|Il est rapporté par Damrah b. Rabi`ah-Ibn `Ata'-son père : Ham a engendré tous ceux qui sont noirs et aux cheveux bouclés, tandis que Japhet a engendré tous ceux qui ont un visage plein et de petits yeux, et
|Il est rapporté par Damrah b. Rabi`ah-Ibn `Ata'-son père : Ham a engendré tous ceux qui sont noirs et aux cheveux bouclés, tandis que Japhet a engendré tous ceux qui ont un visage plein et de petits yeux, et
Sem engendra tous ceux qui ont un beau visage et de beaux cheveux. Noé pria pour que les cheveux des descendants de Cham ne dépassent pas leurs oreilles et que, partout où ses descendants rencontreraient les enfants de Sem, ces derniers les asservissent.}}{{Quote|{{citation|title=The Life of Muhammad|trans_title=Sirat Rasul Allah|ISBN=0-19-636033-1|year=1955|publisher=Oxford UP|author1=Ibn Ishaq (d. 768)|author2=Ibn Hisham (d. 833)|editor=A. Guillaume|url=https://archive.org/details/GuillaumeATheLifeOfMuhammad/page/n1/mode/2up|page=374}}<BR>|Asim b. 'Umar b. Qataada m'a dit qu'Abu 'Amir 'Abdu 'Amr b. Sayfi b. Malik b. al-Nu'man, l'un des B. Dubay'a qui s'était séparé de l'apôtre et était parti pour la Mecque avec cinquante jeunes hommes d'al-Aus [Tabari : parmi lesquels se trouvait 'Uthman b. Hunayf] bien que certains disent qu'ils n'étaient que quinze, promettait à Quraysh que s'il rencontrait les siens, deux hommes d'entre eux n'échangeraient pas de coups avec lui ; et lorsque la bataille fut engagée, le premier à les rencontrer fut Abu 'Amir avec les troupes noires et les esclaves des Mecquois, et il s'écria : "O hommes d'Aus, je suis Abu 'Amir". Ils lui répondirent : "Que Dieu te détruise la vue, pervers impie". {Dans la période païenne, il était appelé "le moine" ; l'apôtre l'appelle "l'impie"). }}{{Quote|Mishkat, Vol. 3, p. 117. ''Al-Tirmidhi No. 38'', Alim.org ([https://web-beta.archive.org/web/20120512074140/http://www.alim.org/library/hadith/TIR/38 Archived]).|"Abu Darda a rapporté que le Saint Prophète a dit : Allah a créé Adam quand il l'a créé (sic). Puis Il frappa (sic) son épaule droite et sortit une race blanche comme si c'était des graines, et Il frappa (sic) son épaule gauche et sortit une race noire comme si c'était des charbons. Puis il dit à ceux qui étaient dans son côté droit : Vers le paradis et je m'en moque. Il dit à ceux qui étaient sur son épaule gauche : Vers l'enfer et je m'en fiche. - Ahmad"}}
Sem engendra tous ceux qui ont un beau visage et de beaux cheveux. Noé pria pour que les cheveux des descendants de Cham ne dépassent pas leurs oreilles et que, partout où ses descendants rencontreraient les enfants de Sem, ces derniers les asservissent.}}{{Quote|{{citation|title=The Life of Muhammad|trans_title=Sirat Rasul Allah|ISBN=0-19-636033-1|year=1955|publisher=Oxford UP|author1=Ibn Ishaq (d. 768)|author2=Ibn Hisham (d. 833)|editor=A. Guillaume|url=https://archive.org/details/GuillaumeATheLifeOfMuhammad/page/n1/mode/2up|page=374}}<BR>|Asim b. 'Umar b. Qataada m'a dit qu'Abu 'Amir 'Abdu 'Amr b. Sayfi b. Malik b. al-Nu'man, l'un des B. Dubay'a qui s'était séparé de l'apôtre et était parti pour la Mecque avec cinquante jeunes hommes d'al-Aus [Tabari : parmi lesquels se trouvait 'Uthman b. Hunayf] bien que certains disent qu'ils n'étaient que quinze, promettait à Quraysh que s'il rencontrait les siens, deux hommes d'entre eux n'échangeraient pas de coups avec lui ; et lorsque la bataille fut engagée, le premier à les rencontrer fut Abu 'Amir avec les troupes noires et les esclaves des Mecquois, et il s'écria : "O hommes d'Aus, je suis Abu 'Amir". Ils lui répondirent : "Que Dieu te détruise la vue, pervers impie". {Dans la période païenne, il était appelé "le moine" ; l'apôtre l'appelle "l'impie"). }}{{Quote|Mishkat, Vol. 3, p. 117. ''Al-Tirmidhi No. 38'', Alim.org ([https://web-beta.archive.org/web/20120512074140/http://www.alim.org/library/hadith/TIR/38 Archived]).|"Abu Darda a rapporté que le Saint Prophète a dit : Allah a créé Adam quand il l'a créé (sic). Puis Il frappa (sic) son épaule droite et sortit une race blanche comme si c'était des graines, et Il frappa (sic) son épaule gauche et sortit une race noire comme si c'était des charbons. Puis il dit à ceux qui étaient dans son côté droit : Vers le paradis et je m'en moque. Il dit à ceux qui étaient sur son épaule gauche : Vers l'enfer et je m'en fiche. - Ahmad"}}


====Autres Hiérarchies des entre les races et les tribus====
====Autres Hiérarchies des entre les races et les tribus====
{{Quote|{{bukhari|4|56|718}}; see also {{Al Tirmidhi||6|46|3950}}|Narrated Abu Bakra: The Prophet (ﷺ) said, '''"Do you think that the tribes of Juhaina, Muzaina, Aslam and Ghifar are better than the tribes of Bani Tamim, Bani Asad, Bani `Abdullah bin Ghatafan and Bani Amir bin Sasaa?"''' A man said, "They were unsuccessful and losers." The Prophet (ﷺ) added, "'''(Yes), they are better''' than the tribes of Bani Tamim, Bani Asad, Bani `Abdullah bin Ghatafan and Bani Amir bin Sasaa."}}{{Quote|{{Bukhari|4|56|726}}; see also|Narré par Abu Hurairah (ra) :
{{Quote|{{bukhari|4|56|718}}; see also {{Al Tirmidhi||6|46|3950}}|Narré par Abu Bakra : Le Prophète (ﷺ) a dit : ''''Pensez-vous que les tribus de Juhaina, Muzaina, Aslam et Ghifar sont meilleures que les tribus de Bani Tamim, Bani Asad, Bani `Abdullah bin Ghatafan et Bani Amir bin Sasaa ?''''. Un homme a dit : "Ils ont échoué et ont été des perdants". Le Prophète (ﷺ) ajouta : "'''(Oui), ils sont meilleurs''' que les tribus de Bani Tamim, Bani Asad, Bani `Abdullah bin Ghatafan et Bani Amir bin Sasaa."}}{{Quote|{{Bukhari|4|56|726}}; see also|Narré par Abu Hurairah (ra) :
Le Prophète (ﷺ) a dit : ''(Les gens de) Aslam, Ghifar et certains gens de Muzaina et Juhaina'' ou a dit (certains gens de Juhaina ou Muzaina) '' sont meilleurs auprès d'Allah '' ou a dit (au jour de la résurrection) '' que la tribu d'Asad, Tamim, Hawazin et Ghatafan'''.}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3911}}|Narré Abou Usaid As-Sa'idi : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "''Les meilleures maisons des Ansar sont les maisons des Banu An-Najjar, puis la maison des Banu 'Abdul-Ashhal, puis les Banu Al-Harith bin Al-Khazraj, puis les Banu Sa'idah.'' Et dans toutes les maisons des Ansar, il y a du bien." Alors Sa'd dit : "Je ne vois pas sauf que le Prophète (ﷺ) a préféré tout le monde à nous". Il a donc été dit : "Il vous a préféré à beaucoup".<br>Grade: Sahih (Darussalam)}}'''Les Yéménites sont les plus pieux et les plus sages''' {{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3935}}|Narré par Abu Hurairah : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : " Les gens du Yémen'' sont venus vers vous.  
Le Prophète (ﷺ) a dit : ''(Les gens de) Aslam, Ghifar et certains gens de Muzaina et Juhaina'' ou a dit (certains gens de Juhaina ou Muzaina) '' sont meilleurs auprès d'Allah '' ou a dit (au jour de la résurrection) '' que la tribu d'Asad, Tamim, Hawazin et Ghatafan'''.}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3911}}|Narré Abou Usaid As-Sa'idi : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "''Les meilleures maisons des Ansar sont les maisons des Banu An-Najjar, puis la maison des Banu 'Abdul-Ashhal, puis les Banu Al-Harith bin Al-Khazraj, puis les Banu Sa'idah.'' Et dans toutes les maisons des Ansar, il y a du bien." Alors Sa'd dit : "Je ne vois pas sauf que le Prophète (ﷺ) a préféré tout le monde à nous". Il a donc été dit : "Il vous a préféré à beaucoup".<br>Grade: Sahih (Darussalam)}}'''Les Yéménites sont les plus pieux et les plus sages'''{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3935}}|Narré par Abu Hurairah : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : " Les gens du Yémen'' sont venus vers vous.  
Ils ''sont plus faibles de cœur et plus doux de compréhension, la foi est yéménite et la sagesse est yéménite. '' <br>Grade: Hasan (Darussalam)}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3838}}|Narré par Abu Hurairah : " Le Prophète (ﷺ) m'a dit : " De qui es-tu ? " J'ai répondu : " De Daws ". Il a dit : '''' Je ne pensais pas qu'il y avait quelqu'un de Daws en qui il y avait du bien.'' <br>Grade: Hasan (Darussalam)}}
Ils ''sont plus faibles de cœur et plus doux de compréhension, la foi est yéménite et la sagesse est yéménite. '' <br>Grade: Hasan (Darussalam)}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3838}}|Narré par Abu Hurairah : " Le Prophète (ﷺ) m'a dit : " De qui es-tu ? " J'ai répondu : " De Daws ". Il a dit : '''' Je ne pensais pas qu'il y avait quelqu'un de Daws en qui il y avait du bien.'' <br>Grade: Hasan (Darussalam)}}


==Race et appartenance tribale dans la loi Islamique==
=='''Race et appartenance tribale dans la loi Islamique'''==


===''La notion de Kafa'ah'' ("equivalence") dans le mariage <ref name=":0">{{Citation|title=Encyclopaedia of Islam|publisher=E.J. Brill|volume=4 IRAN-KHA|editor1=E. van Donzel|editor2=B. Lewis|editor3=Ch. Pellat|editor4=C.E. Bosworth|edition=New Edition [2nd]|location=Leiden|chapter=Kafa'a|publication-date=1997|isbn=90 04 05745 5|page=404}}</ref>===
===''La notion de Kafa'ah'' ("equivalence") dans le mariage <ref name=":0">{{Citation|title=Encyclopaedia of Islam|publisher=E.J. Brill|volume=4 IRAN-KHA|editor1=E. van Donzel|editor2=B. Lewis|editor3=Ch. Pellat|editor4=C.E. Bosworth|edition=New Edition [2nd]|location=Leiden|chapter=Kafa'a|publication-date=1997|isbn=90 04 05745 5|page=404}}</ref>===
Line 173: Line 174:
Il a dit : Il n'y a pas de hadd sur son calomniateur [c'est-à-dire le criminel].
Il a dit : Il n'y a pas de hadd sur son calomniateur [c'est-à-dire le criminel].
Lui, Ibn al-Qasim, a dit : S'il [le criminel] l'a calomnié, puis qu'il [le criminel] a quitté l'Islam, ou s'il [le criminel] l'a calomnié alors qu'il [le criminel] était un apostat [''murtad''], alors le hadd sera appliqué contre lui [le criminel] tant qu'il [le criminel] était apostat - et s'il [le criminel] s'est repenti [c'est-à-dire est revenu à l'Islam], alors le hadd sera appliqué contre lui [le criminel] tout aussi bien. Et si quelqu'un [étant un criminel] l'a calomnié [la victime] alors qu'il [la victime] était un apostat, et qu'ensuite il [la victime] s'est repenti, alors il n'y aurait pas de hadd sur lui [le criminel]. Et si quelqu'un [un criminel] l'a calomnié [la victime] avant qu'elle [la victime] n'apostasie, et qu'ensuite elle [la victime] a apostasié, alors il n'y a pas de hadd sur le calomniateur [c'est-à-dire le criminel] s'il [la victime] se repent [c'est-à-dire revient à l'Islam] - et en effet, ceci est le cas. revient à l'Islam] - et en effet, ceci est similaire au cas d'un homme qui a été calomnié avec [l'accusation de] ''zina'' [fornication/adultère] mais n'a pas été pris pour le hadd [c'est-à-dire n'a pas été puni ou poursuivi] jusqu'à ce qu'il [la victime] ait [effectivement] commis ''zina'' [fornication/adultère], car alors [aussi] il n'y a pas de hadd sur celui qui l'a calomnié.}}{{Quote|{{citation|title=al-Shifa bi-ta'rif huquq al-Mustafa|author=Qadi Iyad|publisher=al-Maktaba al-Shamila|url=https://app.turath.io/book/1753|volume=2|page=217, 234}}; translated in {{citation|editor=Aisha Abdarrahman Bewley|Publisher=Madinah Press Inverness|location=Scotland|year=2004|title=Ash-Shifa of Qadi 'Iyad|pages=375, 387|url=https://archive.org/details/MuhammadMessengerOfAllahAshShifaOfQadiIyad}}|(Qadi Iyad le répète deux fois :) Ahmad b. Abi Sulayman, '''le compagnon de Sahnun, a dit : ''Quiconque dit que le Prophète était noir (''aswad'') doit être tué.''''}}
Lui, Ibn al-Qasim, a dit : S'il [le criminel] l'a calomnié, puis qu'il [le criminel] a quitté l'Islam, ou s'il [le criminel] l'a calomnié alors qu'il [le criminel] était un apostat [''murtad''], alors le hadd sera appliqué contre lui [le criminel] tant qu'il [le criminel] était apostat - et s'il [le criminel] s'est repenti [c'est-à-dire est revenu à l'Islam], alors le hadd sera appliqué contre lui [le criminel] tout aussi bien. Et si quelqu'un [étant un criminel] l'a calomnié [la victime] alors qu'il [la victime] était un apostat, et qu'ensuite il [la victime] s'est repenti, alors il n'y aurait pas de hadd sur lui [le criminel]. Et si quelqu'un [un criminel] l'a calomnié [la victime] avant qu'elle [la victime] n'apostasie, et qu'ensuite elle [la victime] a apostasié, alors il n'y a pas de hadd sur le calomniateur [c'est-à-dire le criminel] s'il [la victime] se repent [c'est-à-dire revient à l'Islam] - et en effet, ceci est le cas. revient à l'Islam] - et en effet, ceci est similaire au cas d'un homme qui a été calomnié avec [l'accusation de] ''zina'' [fornication/adultère] mais n'a pas été pris pour le hadd [c'est-à-dire n'a pas été puni ou poursuivi] jusqu'à ce qu'il [la victime] ait [effectivement] commis ''zina'' [fornication/adultère], car alors [aussi] il n'y a pas de hadd sur celui qui l'a calomnié.}}{{Quote|{{citation|title=al-Shifa bi-ta'rif huquq al-Mustafa|author=Qadi Iyad|publisher=al-Maktaba al-Shamila|url=https://app.turath.io/book/1753|volume=2|page=217, 234}}; translated in {{citation|editor=Aisha Abdarrahman Bewley|Publisher=Madinah Press Inverness|location=Scotland|year=2004|title=Ash-Shifa of Qadi 'Iyad|pages=375, 387|url=https://archive.org/details/MuhammadMessengerOfAllahAshShifaOfQadiIyad}}|(Qadi Iyad le répète deux fois :) Ahmad b. Abi Sulayman, '''le compagnon de Sahnun, a dit : ''Quiconque dit que le Prophète était noir (''aswad'') doit être tué.''''}}
==Les Races et les tribus dans la doctrine islamique==
=='''Les Races et les tribus dans la doctrine islamique'''==


===La superiorité (''fadl'') des Arabs===
===La superiorité (''fadl'') des Arabs===


====Vision des traditionnalistes====
====Vision des traditionnalistes====
{{Quote|{{citation|author=Ibn Taymiyyah|title=Iqtida Sirat al-Mustaqim|publisher=al-Maktaba al-Shamila|Chapter=The difference between the Arab and non-Arab races|volume=1|pages=419-461|url=https://app.turath.io/book/11620}}|‎'''The Arabs are more intelligent than those other than themselves and are more capable ‎in delivery and expression''' . . . verily, what the people of the sunnah are upon is the belief ‎‎(i’tiqaad) that '''the Arab race is better (afdal) than the Non-Arab race'''. Whether (the Non-‎Arabs) are Hebrews, Aramaic, Romans, Persians and other than them . . . not simply due to ‎the fact the prophet peace be upon him is from them – even though this is [a point] of ‎superiority – but instead, '''they themselves are superior within themselves''' . . . [for] '''Allah the ‎Most High has designated the Arabs and their language with rulings that are peculiar and ‎unique.'''”}}{{Quote|Abu Hanifah quoted in {{citation|author=Muhammad al-Shaybani|title=al-Jami al-Sagheer|pages=140-141}} quoted in {{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|page=77|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|'''The Quraysh are each other’s equals, and the Arabs are each other’s equals'''. Among the ‎non-Arabs, whoever has two Muslim parents or grandparents are each other’s equal.}}{{Quote|{{citation|publisher=al-Maktaba al-Shamila|author=[[Jalal al-Din al-Suyuti]]|page=48|url=https://app.turath.io/book/151019|title=Sawn al-Mantiq wal-Kalam an Fanni al-Mantiq wal-Kalam}}|Imam Shafi'i said, "'''People do not become ignorant and do not disagree except due to their leaving the tongue ‎of the Arabs''' and their adoption of the tongue of Aristotle‎"}}{{Quote|Ahmad ibn Hanbal quoted in {{citation|author=Ibn Hani|title=Masail Ahmad b. Hanbal|page=200|chapter=no. 992}} quoted in {{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|page=78|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|'''Arabs are of equal standing with each other, and the Quraysh are of equal standing with ‎each other.'''}}{{Quote|{{citation|author=Ibn Abi Ya'la|volume=1|page=30|title=Tabaqat al-Hanabilah|url=https://app.turath.io/book/9543|publisher=al-Maktaba al-Shamila}}; translated in {{citation|page=32|author=Nimrod Hurvitz|publisher=Routledge|title=The Formation of Hanbalism|year=2002|ISBN=978-0-415-61641-6}}|He '''(Ibn Hanbal) acknowledged the Arab’s due, and their superiority (fadlaha) and their ‎priority (sabiqataha)''' and he loved the . . . he (Ibn Hanbal) did not adhere to the doctrine ‎of '''the Shu’ubiyya ‎[a Persian sect that believed in racial egalitarianism]''' and the ‎contemptible (among) the mawali [non-Arabs] that disliked the Arabs and did not ‎concede to them their [Arabs] superiority. '''He (ascribed to) them (Shu’ubiyya) innovation, ‎hypocrisy and controversy.‎'''}}
{{Quote|{{citation|author=Ibn Taymiyyah|title=Iqtida Sirat al-Mustaqim|publisher=al-Maktaba al-Shamila|Chapter=The difference between the Arab and non-Arab races|volume=1|pages=419-461|url=https://app.turath.io/book/11620}}|Les Arabes sont plus intelligents que ceux qui ne sont pas eux-mêmes et sont plus capables de s'exprimer "... En vérité, ce sur quoi les gens de la sunna sont basés, c'est la croyance (i'tiqaad) que " la race arabe est meilleure (afdal) que la race non arabe ". Que (les non-arabes) soient des Hébreux, des Araméens, des Romains, des Perses et d'autres qu'eux... non pas simplement en raison du fait que le prophète, la paix soit avec lui, est issu d'eux - même si cela est [un point] de supériorité - mais plutôt parce qu'" ils sont eux-mêmes supérieurs en eux-mêmes "... [Allah, le Très-Haut, a donné aux Arabes et à leur langue des règles particulières et uniques".}}{{Quote|Abu Hanifah quoted in {{citation|author=Muhammad al-Shaybani|title=al-Jami al-Sagheer|pages=140-141}} quoted in {{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|page=77|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|''Les Quraysh sont les égaux les uns des autres, et les Arabes sont les égaux les uns des autres''. Parmi les non-arabes, quiconque a deux parents ou grands-parents musulmans est l'égal de l'autre.}}{{Quote|{{citation|publisher=al-Maktaba al-Shamila|author=[[Jalal al-Din al-Suyuti]]|page=48|url=https://app.turath.io/book/151019|title=Sawn al-Mantiq wal-Kalam an Fanni al-Mantiq wal-Kalam}}|L'Imam Shafi'i a dit : "''Les gens ne deviennent pas ignorants et ne sont pas en désaccord sauf parce qu'ils ont quitté la langue des Arabes'' et adopté la langue d'Aristote".}}{{Quote|Ahmad ibn Hanbal quoted in {{citation|author=Ibn Hani|title=Masail Ahmad b. Hanbal|page=200|chapter=no. 992}} quoted in {{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|page=78|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|'''Les Arabes sont égaux entre eux, et les Quraysh sont égaux entre eux.'''}}{{Quote|{{citation|author=Ibn Abi Ya'la|volume=1|page=30|title=Tabaqat al-Hanabilah|url=https://app.turath.io/book/9543|publisher=al-Maktaba al-Shamila}}; translated in {{citation|page=32|author=Nimrod Hurvitz|publisher=Routledge|title=The Formation of Hanbalism|year=2002|ISBN=978-0-415-61641-6}}|Il ''(Ibn Hanbal) reconnaissait le mérite des Arabes, leur supériorité (fadlaha) et leur priorité (sabiqataha)'' et il aimait les . . . il (Ibn Hanbal) n'a pas adhéré à la doctrine des '''Shu'ubiyya [une secte perse qui croyait à l'égalitarisme racial]''' et des méprisables (parmi) les mawali [non-Arabes] qui n'aimaient pas les Arabes et ne leur concédaient pas leur supériorité [aux Arabes]. '''Il (leur) attribuait (Shu'ubiyya) l'innovation, l'hypocrisie et la controverse'''.}}


====Visions des modernistes====
====Visions des modernistes====
{{Quote|{{citation|author=Muhammad Nasiruddin al-Albani|chapter=Shaykh al-Albani on Ibn Taymiyyah regarding the superiority of the Arab to non-Arab races|url=https://www.youtube.com/watch?v=9H8gopHWJgE&ab_channel=%D8%AF%D8%B1%D8%B1%D8%A7%D9%84%D8%B4%D9%8A%D8%AE%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%84%D8%A8%D8%A7%D9%86%D9%8A|archiveurl=https://web.archive.org/web/20210112221020/https://www.youtube.com/watch?v=9H8gopHWJgE&ab_channel=%D8%AF%D8%B1%D8%B1%D8%A7%D9%84%D8%B4%D9%8A%D8%AE%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%84%D8%A8%D8%A7%D9%86%D9%8A}}|[In response to a question regarding Ibn Taymiyyah’s statement:] '''Do you think, now, that ‎the African people are like the Europeans in their conciousness and intelligence?''' . . . '''Do ‎you not prefer the European people over the African people?''' . . . [likewise,] Allah almighty ‎knows that the Arabs are . . . fit to bear the call [of Islam] and to understand it . . .}}{{Quote|{{citation|author=Muhammad al-Tahir ibn Ashur|title=Maqasid al-Shari'ah|url=https://app.turath.io/book/17094|volume=3|pages=260-261|publisher=al-Maktaba al-Shamila}}|‎“Allah choose to send this Sharia to a prophet from the Arab nation . . . [because] they ‎were '''distinguished from among all nations [in] . . . quality of mind'''”‎}}{{Quote|{{citation|author=Muhammad ibn al-Uthaymeen|url=http://fatawapedia.com/25083|archiveurl=https://web.archive.org/web/20210112221533/http://fatawapedia.com/25083|chapter=Fatwa 25083: How do we reconcile between the exalted's statement 'Indeed the most noble of you is the most pious' and what was mentioned about the superiority of the Arabs?|publisher=Fatwapedia}}|'''The race of the Arabs is is better than the race of the non-Arabs, no doubt.‎'''}}{{Quote|{{citation|author=Abu Hasan Ali Nadwi|Title=al-Arab wal-Islam|edition=2nd|year=1389 AH|location=Beirut}}|Allah chose the Arab for Islam because of their '''natural and moral characteristics that are ‎unique to them''' . . . I believe that '''the nature of the Arabs is mixed in with the religion of ‎Islam''' . . .}}{{Quote|{{citation|editor=Muhammad Saalih al-Munajjid|chapter=Fatwa 182686: Is the Arab Muslim better than the non-Arab Muslim?|date=September 24th, 2017|url=https://islamqa.info/en/answers/182686/is-the-arab-muslim-better-than-the-non-arab-muslim|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201118194723/https://islamqa.info/en/answers/182686/is-the-arab-muslim-better-than-the-non-arab-muslim}}|In the answer to question no. 115934, we noted that '''Ahl as-Sunnah wa’l-Jamaa‘ah are unanimously agreed that the Arabs are superior to others in terms of descent and lineage, and that regarding the Arabs as superior is in general terms''', and does not apply at the individual level. So a non-Arab who is pious and righteous is better than an Arab who falls short in his duties to Allah, may He be exalted.}}{{Quote|{{citation|publisher=Islam Question & Answer|date=May 27th, 2008|chapter=Fatwa 115934: Superiority of the Arab|editor=Muhammad Saalih al-Munajjid|trans_title=فضل العرب|url=https://islamqa.info/ar/answers/115934/%D9%81%D8%B6%D9%84-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201213022432/https://islamqa.info/ar/answers/115934/%D9%81%D8%B6%D9%84-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8}}|'''It is from that which is decided from the sunnah of the prophet that Arabism [''urubah''; ‎lit. “the quality of being ‎Arabian”<ref>[http://ejtaal.net/aa/#hw4=h715,ll=2084,ls=h5,la=h2863,sg=h701,ha=h4‎‎73,br=h634,pr=h104,aan=h407,mgf=h593,vi=h257,kz=h1608,mr=h420,mn=h911,uqw=h‎‎1064,umr=h711,ums=h591,umj=h524,ulq=h1202,uqa=h286,uqq=h237,bdw=h587,amr=‎h425,asb=h640,auh=h1033,dhq=h365,mht=h591,msb=h159,tla=h70,amj=h516,ens=h28‎‎,mis=h1439 Lane’s Lexicon ‎عروبة‎]</ref> is superior over other races.''' This is because ‎Allah chose Muhammad from the Arabs and made the Quran – which is the eternal ‎message – Arabic. And the Sunnis [lit. “people of the Sunnah”] have agreed upon the ‎superiority of the Arabism over other races and lineages.
{{Quote|{{citation|author=Muhammad Nasiruddin al-Albani|chapter=Shaykh al-Albani on Ibn Taymiyyah regarding the superiority of the Arab to non-Arab races|url=https://www.youtube.com/watch?v=9H8gopHWJgE&ab_channel=%D8%AF%D8%B1%D8%B1%D8%A7%D9%84%D8%B4%D9%8A%D8%AE%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%84%D8%A8%D8%A7%D9%86%D9%8A|archiveurl=https://web.archive.org/web/20210112221020/https://www.youtube.com/watch?v=9H8gopHWJgE&ab_channel=%D8%AF%D8%B1%D8%B1%D8%A7%D9%84%D8%B4%D9%8A%D8%AE%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%84%D8%A8%D8%A7%D9%86%D9%8A}}|[En réponse à une question concernant la déclaration d'Ibn Taymiyyah :] '''Pensez-vous, maintenant, que le peuple africain est comme les Européens dans leur conscience et leur intelligence ?'''. . . . Ne préférez-vous pas le peuple européen au peuple africain ? . . . [De même,] Allah tout-puissant sait que les Arabes sont... aptes à porter l'appel [de l'Islam] et à le comprendre...}}{{Quote|{{citation|author=Muhammad al-Tahir ibn Ashur|title=Maqasid al-Shari'ah|url=https://app.turath.io/book/17094|volume=3|pages=260-261|publisher=al-Maktaba al-Shamila}}|Allah a choisi d'envoyer cette charia à un prophète de la nation arabe... [parce qu'] ils se sont ''distingués de toutes les nations [en]... qualité d'esprit'' ".}}{{Quote|{{citation|author=Muhammad ibn al-Uthaymeen|url=http://fatawapedia.com/25083|archiveurl=https://web.archive.org/web/20210112221533/http://fatawapedia.com/25083|chapter=Fatwa 25083: How do we reconcile between the exalted's statement 'Indeed the most noble of you is the most pious' and what was mentioned about the superiority of the Arabs?|publisher=Fatwapedia}}|''La race des Arabes est meilleure que celle des non-Arabes, sans aucun doute.''}}{{Quote|{{citation|author=Abu Hasan Ali Nadwi|Title=al-Arab wal-Islam|edition=2nd|year=1389 AH|location=Beirut}}|Allah a choisi les Arabes pour l'Islam en raison de leurs " caractéristiques naturelles et morales qui leur sont propres ".... Je crois que "la nature des Arabes est mélangée à la religion de l'Islam"...}}{{Quote|{{citation|editor=Muhammad Saalih al-Munajjid|chapter=Fatwa 182686: Is the Arab Muslim better than the non-Arab Muslim?|date=September 24th, 2017|url=https://islamqa.info/en/answers/182686/is-the-arab-muslim-better-than-the-non-arab-muslim|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201118194723/https://islamqa.info/en/answers/182686/is-the-arab-muslim-better-than-the-non-arab-muslim}}|Dans la réponse à la question 115934, nous avons noté que '' Ahl as-Sunnah wa'l-Jamaa'ah sont unanimement d'accord que les Arabes sont supérieurs aux autres en termes de descendance et de lignée, et que considérer les Arabes comme supérieurs est en termes généraux'', et ne s'applique pas au niveau individuel. Ainsi, un non-arabe qui est pieux et juste est meilleur qu'un arabe qui manque à ses devoirs envers Allah, qu'Il soit exalté.}}{{Quote|{{citation|publisher=Islam Question & Answer|date=May 27th, 2008|chapter=Fatwa 115934: Superiority of the Arab|editor=Muhammad Saalih al-Munajjid|trans_title=فضل العرب|url=https://islamqa.info/ar/answers/115934/%D9%81%D8%B6%D9%84-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8|archiveurl=https://web.archive.org/web/20201213022432/https://islamqa.info/ar/answers/115934/%D9%81%D8%B6%D9%84-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8}}|'''C'est à partir de ce qui est décidé de la sunnah du prophète que l'arabisme [''urubah'' ; lit. “appartenance a la race arabe”<ref>[http://ejtaal.net/aa/#hw4=h715,ll=2084,ls=h5,la=h2863,sg=h701,ha=h4‎‎73,br=h634,pr=h104,aan=h407,mgf=h593,vi=h257,kz=h1608,mr=h420,mn=h911,uqw=h‎‎1064,umr=h711,ums=h591,umj=h524,ulq=h1202,uqa=h286,uqq=h237,bdw=h587,amr=‎h425,asb=h640,auh=h1033,dhq=h365,mht=h591,msb=h159,tla=h70,amj=h516,ens=h28‎‎,mis=h1439 Lane’s Lexicon ‎عروبة‎]</ref>est superieur aux autres races ''' C'est parce qu'Allah a choisi Muhammad parmi les Arabes et a fait du Coran - qui est le message éternel - une langue arabe. Et les sunnites [lit. ''les gens de la Sunnah''] se sont accordés sur la supériorité de l'arabisme sur les autres races et lignées.


The superiority of Arabism is a superiority of class [''jins''] and not individual, for the ‎devout and pious non-Arab is better than the Arab who is negligent about the truth of ‎Allah. Also, the superiority of Arabism is choice from Allah almighty. '''It is possible that the ‎wisdom behind this is apparent to us, and it is also possible that the wisdom behind this is not apparent to us''' – except ‎that there‏ ‏are in the Arab those attributes and faults that indicate the face of this ‎preference. []
La supériorité de l'arabisme est une supériorité de classe [''jins''] et non individuelle, car le non-Arabe pieux et dévoué est meilleur que l'Arabe qui est négligent à l'égard de la vérité d'Allah. Aussi, la supériorité de l'arabisme est un choix d'Allah tout-puissant. '''Il est possible que la sagesse derrière cela nous soit apparente, et il est aussi possible que la sagesse derrière cela ne nous soit pas apparente''' - sauf qu'il y a chez l'arabe ces attributs et ces défauts qui indiquent le visage de cette préférence. [...]


He [Ibn Taymiyyah], Allah have mercy upon him, said: “That which the Sunnis believe is ‎that the Arab race is superior to the non-Arab race: their Hebrews, Syriacs, Romans, ‎Persians, and others.
Il [Ibn Taymiyyah], qu'Allah lui fasse miséricorde, a dit : " Ce que les sunnites croient, c'est que la race arabe est supérieure à la race non arabe : leurs hébreux, leurs syriaques, leurs romains, leurs perses et autres.


‎“The Quraysh are the most of superior of the Arabs, the Bani Hashim are the most ‎superior of the Quraysh, and the messenger of Allah is the most superior of the Bani ‎Hashim, for he is the most superior creation as an individual and the most superior ‎among them in lineage.
Les Quraysh sont les plus supérieurs des Arabes, les Bani Hashim sont les plus supérieurs des Quraysh, et le messager d'Allah est le plus supérieur des Bani Hashim, car il est la création la plus supérieure en tant qu'individu et le plus supérieur parmi eux en termes de lignée.


‎“Also, the superiority of '''the Arab, then the Quraysh, and then the Bani Hashim''' is not ‎merely due to the existence of the prophet among them – even if this is part of their ‎superiority. Rather, they '''are superior in and of themselves'''. Thus, the messenger of Allah ‎is proven to be superior in person and lineage, otherwise circularity is necessitated. []
De même, la supériorité des Arabes, puis des Quraysh, puis des Bani Hashim n'est pas simplement due à l'existence du prophète parmi eux - même si cela fait partie de leur supériorité. Au contraire, ils sont "supérieurs en eux-mêmes". Ainsi, il est prouvé que le messager d'Allah est supérieur en personne et en lignée, sinon la circularité est nécessaire. [...]


'''‎“This is why it has come in a hadith: ‘Love of the Arab is faith [''iman''], and hatred for ‎them is hypocrisy’.''' []
''''C'est pourquoi il est venu dans un hadith : 'L'amour de l'Arabe est la foi [''iman''], et sa haine est l'hypocrisie''.''' [...]


‎“And know that the hadiths regarding the superiority of the Quraysh and then the ‎superiority of Bani Hashim are many - this is not the place for listing them - and they ‎indicate this matter as well, for the Quraysh are to the Arabs as the Arabs are to ‎humankind. And this is how the Sharia came. []
"Et sachez que les hadiths concernant la supériorité des Quraysh puis la supériorité des Bani Hashim sont nombreux - ce n'est pas le lieu pour les énumérer - et ils indiquent cette question également, car les Quraysh sont aux Arabes comme les Arabes sont aux hommes. Et c'est ainsi que la charia est arrivée. [...]


‎“'''The reason for this superiority''' – and Allah knows best – is what they have been favored ‎with in '''their intellects, tongues, morals, and deeds''', and that is because superiority is ‎either by beneficial knowledge or righteous deeds. Also, knowledge has a basis, and that ‎is the strength of the intellect – that is in memorization and understanding; perfection ‎also, and that is in the power of logic – that is in explanation and expression. And the ‎Arabs are better at understanding than others, better preserved, and more capable of ‎explanation and expression. And their tongue is the most perfect of tongues in ‎explanation, at differentiating different and similar meanings, and combines many ‎meanings in a few words.
"'''La raison de cette supériorité'' - et Allah le sait mieux que quiconque - est ce dont ils ont été favorisés dans '''leurs intellects, leurs langues, leurs morales et leurs actes''', et cela parce que la supériorité est soit par une connaissance bénéfique, soit par des actes justes. Aussi, la connaissance a une base, et c'est la force de l'intellect - qui est dans la mémorisation et la compréhension ; la perfection aussi, et c'est dans la puissance de la logique - qui est dans l'explication et l'expression. Et les Arabes sont plus doués pour la compréhension que les autres, mieux conservés, et plus capables d'explication et d'expression. Et leur langue est la plus parfaite des langues dans l'explication, dans la différenciation des significations différentes et similaires, et combine plusieurs significations en quelques mots.


‎“And as for deed, this is based on morals, which are based on natural instincts in the ‎soul. And their instincts are more obedient to the good than those of others, for '''they are ‎closest to generosity, gentleness, courage, loyalty, and other such praiseworthy moral ‎traits'''.” End.
"Et quant à l'acte, il est basé sur la morale, qui est basée sur les instincts naturels de l'âme. Et leurs instincts sont plus obéissants au bien que ceux des autres, car '''ils sont les plus proches de la générosité, de la douceur, du courage, de la loyauté et d'autres traits moraux aussi louables'''." Fin.
''Iqtida Sirat al-Mustaqim'' p. 148-162‎}}{{Quote|{{cite web quotebox|url= http://qa.sunnipath.com/issue_view.asp?HD=7&ID=9427&CATE=1|title= Arabs preferred over other nations|publisher= SunniPath|author= Shaykh Amjad Rasheed, Ustadha Shazia Ahmad (trans.)|series=Question ID:9427|date= |archiveurl=http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fqa.sunnipath.com%2Fissue_view.asp%3FHD%3D7%26ID%3D9427%26CATE%3D1&date=2014-01-01 |deadurl=no}}|'''Le fait qu'Allah le Très-Haut a choisi les Arabes sur les autres nations est affirmé dans des hadiths rigoureusement authentifiés du Prophète'', qu'Allah le bénisse et lui donne la paix ; rapportés par Boukhari et Mouslim dans leur "Sahih" au début du chapitre des mérites, # 5897, sur l'autorité de Wathilah ibn al-Asqa` qui a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui accorde la paix, dire : "En vérité, Allah a choisi Kinanah parmi les fils d'Isma`il, et Il a choisi Quraysh parmi les Kinanah et Il a choisi Hashim parmi les Quraysh et Il m'a choisi parmi les Bani Hashim. '"
''Iqtida Sirat al-Mustaqim'' p. 148-162}}{{Quote|{{cite web quotebox|url= http://qa.sunnipath.com/issue_view.asp?HD=7&ID=9427&CATE=1|title= Arabs preferred over other nations|publisher= SunniPath|author= Shaykh Amjad Rasheed, Ustadha Shazia Ahmad (trans.)|series=Question ID:9427|date= |archiveurl=http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fqa.sunnipath.com%2Fissue_view.asp%3FHD%3D7%26ID%3D9427%26CATE%3D1&date=2014-01-01 |deadurl=no}}|'''Le fait qu'Allah le Très-Haut a choisi les Arabes sur les autres nations est affirmé dans des hadiths rigoureusement authentifiés du Prophète'', qu'Allah le bénisse et lui donne la paix ; rapportés par Boukhari et Mouslim dans leur "Sahih" au début du chapitre des mérites, # 5897, sur l'autorité de Wathilah ibn al-Asqa` qui a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui accorde la paix, dire : "En vérité, Allah a choisi Kinanah parmi les fils d'Isma`il, et Il a choisi Quraysh parmi les Kinanah et Il a choisi Hashim parmi les Quraysh et Il m'a choisi parmi les Bani Hashim. '"


Donc ce hadith est un texte primaire sur '''la préférence des Arabes sur les autres et la préférence de certains Arabes sur d'autres Arabes'''. Et c'est ce que les Imams ont choisi dans les......... de leurs livres, et même dans des livres individuels comme le livre de Qurb sur le mérite des Arabes, écrit par le grand Imam al-Hafiz Zayn al-din al-`Iraqi. Et cela a été résumé par le Shaykh al-Islam Ibn Hajar al-Haytami et d'autres.
Donc ce hadith est un texte primaire sur '''la préférence des Arabes sur les autres et la préférence de certains Arabes sur d'autres Arabes'''. Et c'est ce que les Imams ont choisi dans les......... de leurs livres, et même dans des livres individuels comme le livre de Qurb sur le mérite des Arabes, écrit par le grand Imam al-Hafiz Zayn al-din al-`Iraqi. Et cela a été résumé par le Shaykh al-Islam Ibn Hajar al-Haytami et d'autres.
Line 212: Line 213:
Je dis donc que c'est le mérite de la crainte de Dieu qui compte, selon le hadith rigoureusement authentifié : "Et celui qui est lent à faire les bonnes actions, sa noble lignée ne le fera pas accélérer (pour entrer au Paradis)".}}
Je dis donc que c'est le mérite de la crainte de Dieu qui compte, selon le hadith rigoureusement authentifié : "Et celui qui est lent à faire les bonnes actions, sa noble lignée ne le fera pas accélérer (pour entrer au Paradis)".}}


==Les savants et écrivains musulmans sur les Noirs==
=='''Les savants et écrivains musulmans sur les Noirs'''==


'''Al Jahiz (781-869), était un célèbre érudit musulman.'''
'''Al Jahiz (781-869), était un célèbre érudit musulman.'''
Line 239: Line 240:
  | isbn = }}</ref>'''
  | isbn = }}</ref>'''


{{Quote|Al-Masudi, Muruj al-dhahab|"Galien dit que la gaieté domine l'homme noir à cause de son cerveau défectueux, d'où aussi la faiblesse de son intelligence."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=85-92|chapter=Equality and Marriage}}|‎“[quoting another source in agreement:] Do not intermarry with the sons of Ham [blacks] ‎for they are the distorted among God’s creatures . . .”‎}}{{Quote|{{citation|author=Alexandre Popovic|title=The Revolt of African Slaves in Iraq in the 3rd/9th Century|location=Princeton, NJ|publisher=Markus Wiener|year=1999|page=16}}|[The Zanj have:] black complexion, kinky hair, flat nose[s], thick lips, slender hands and ‎feet, fetid odor, limited intelligence, extreme exuberance, [and] cannibalistic customs.}}
{{Quote|Al-Masudi, Muruj al-dhahab|"Galien dit que la gaieté domine l'homme noir à cause de son cerveau défectueux, d'où aussi la faiblesse de son intelligence."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=85-92|chapter=Equality and Marriage}}|Ne vous mariez pas avec les fils de Cham [les Noirs] car ils sont les plus dénaturés des créatures de Dieu...". . ."}}{{Quote|{{citation|author=Alexandre Popovic|title=The Revolt of African Slaves in Iraq in the 3rd/9th Century|location=Princeton, NJ|publisher=Markus Wiener|year=1999|page=16}}|[Les Zanj ont :] un teint noir, des cheveux crépus, un nez plat, des lèvres épaisses, des mains et des pieds minces, une odeur fétide, une intelligence limitée, une exubérance extrême, [et] des coutumes cannibales.}}


'''al-Mutannabi (915-965) était un célèbre poète de la cour abbasside originaire d'Irak et l'un des poètes les plus influents de l'histoire de l'arabe.'''
'''al-Mutannabi (915-965) était un célèbre poète de la cour abbasside originaire d'Irak et l'un des poètes les plus influents de l'histoire de l'arabe.'''


{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|‎The slave is no brother to the godly freeman. / even though he be born in the clothes of ‎the free. // Do not buy a slave without buying a stick with him, / for slaves are filthy and ‎scant of good. // I never thought I should live to see the day when a / dog would do me ‎evil and be praised in the bargain, // nor did I imagin that true men would have ceased to ‎exist, / and that the like of the father of bounty, / would still be here, // and that that ‎negro with his pierced camel’s lip / would be obeyed by those cowardly hirelings . . . // . . . ‎Who ever taught the eunuch negro nobility? His / “white” people, or his royal ancestors? ‎‎// or his ear bleeding in the hand of the slave-broker? / or his worth, seeing that for two ‎farthings / he would be rejected? // wretched Kafur is the most deserving of the base / to ‎be excused in regard to every baseness – / and sometimes excusing is a reproach – / and ‎that is because white stallions are incapable / of gentility, so how about black eunuchs?}}{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|‎More stupid than a slave or his mate is he who makes / the slave his master . . . // . . . One ‎who holds you by his word is unlike one who holds / you in his jail – // The morality of the ‎‎[black] slave is bounded by his / stinking pudenda and his teeth. // He does not keep his ‎engagements of today, nor remember / what he said yesterday . . . // . . . Hope for no good ‎from a man over whose head the / slaver’s hand has passed, // And, if you are in doubt ‎about his person or / condition, look to his race. // One who is vile in his coat, was usually ‎vile / in his caul. // He who makes his way beyond his merits, still cannot / get away from ‎his root.}}'''Abu al-Faraj al-Isfahani (897-967) était un littérateur, généalogiste, poète et musicologue arabe.'''
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|L'esclave n'est pas un frère pour le libre pieux. / même s'il est né dans les vêtements de l'homme libre. // N'achetez pas un esclave sans acheter un bâton avec lui, / car les esclaves sont sales et pauvres en bien. // Je n'ai jamais pensé que je vivrais pour voir le jour où un chien me ferait du mal et serait loué en échange. Je n'ai jamais imaginé que les vrais hommes auraient cessé d'exister, que le père de la générosité serait toujours là, et que ce nègre avec sa lèvre de chameau percée serait obéi par ces lâches mercenaires... // . . . Qui a appris la noblesse à l'eunuque nègre ? Ses / "blancs", ou ses ancêtres royaux ? // Ou son oreille qui saigne dans la main du marchand d'esclaves ? / ou sa valeur, vu que pour deux sous / il serait rejeté ? // Le misérable Kafur est le plus méritant des vils / pour être excusé de toutes les bassesses - / et parfois excuser est un reproche - / et c'est parce que les étalons blancs sont incapables / de gentillesse, alors pourquoi pas les eunuques noirs ?}}{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|Plus stupide qu'un esclave ou que son compagnon est celui qui fait de l'esclave son maître... // . . . Celui qui vous tient par la parole n'est pas comme celui qui vous tient / dans sa prison - // La moralité de l'esclave [noir] est limitée par son / pénis puant et ses dents. // Il ne respecte pas ses engagements d'aujourd'hui et ne se souvient pas de ce qu'il a dit hier... // . . . N'espérez rien de bon d'un homme sur la tête duquel / la main de l'esclavagiste est passée, // Et, si vous avez des doutes sur sa personne ou / sa condition, regardez sa race. // Celui qui est vil dans son manteau, était généralement vil / dans sa crépine. // Celui qui fait son chemin au-delà de ses mérites, ne peut toujours pas / s'éloigner de sa racine.}}'''Abu al-Faraj al-Isfahani (897-967) était un littérateur, généalogiste, poète et musicologue arabe.'''
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=92-99|chapter=Image and Stereotype}}|[Retelling an anecdote about "an Arab poet known as al-Sayyid al-Himyari (723-89)":] The Sayyid was my neighbor, and he was very dark. He used to carouse with the young men of the camp, one of whom was as dark as he was, with a thick nose and lips, and a Negroid [''muzannajj''] appearance. The Sayyid had the foulest smelling armpits of anybody. They were jesting together one day, and the Sayyid said to him: "You are a Zanji in your nose and your lips!" whereat the youth replied to the Sayyid: "And you are a Zanji in your color and armpits!"}}'''Ibn Abi Zayd (922-996), était un érudit malikite d'Al-Qayrawan en Tunisie.'''{{Quote||It is disliked to trade in the land of the enemy or the land of the blacks. The Prophet, peace be upon him, said, "Travel is a portion of punishment."<ref>[http://bewley.virtualave.net/RisSpeech.html The Risala of 'Abdullah ibn Abi Zayd al-Qayrawani/ 43.16 Trading abroad] - A Treatise on Maliki Fiqh (Including commentary from ath-Thamr ad-Dani by al-Azhari)(310/922 - 386/996)</ref>}}'''Hudud al-`Alam, écrit par un savant persan inconnu du Xe siècle, est un livre dédié à Abu l-Ḥārith Muḥammad b. Aḥmad, un souverain de la dynastie locale des Farighunid.'''{{Quote|Hudud al-`Alam, 982 AD|"Their [Zanj] nature is that of wild animals. They are extremely black." "Among themselves [the Sudan] there are people who steal each other's children and sell them to the merchants when the latter arrive."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=92-99|chapter=Image and Stereotype}}|[Raconter une anecdote sur "un poète arabe connu sous le nom de al-Sayyid al-Himyari (723-89)" :] Le Sayyid était mon voisin, et il était très sombre. Il avait l'habitude de faire la fête avec les jeunes hommes du camp, dont l'un était aussi sombre que lui, avec un nez et des lèvres épaisses, et une apparence négroïde [" muzannajj "]. Le Sayyid avait les aisselles les plus malodorantes de tous. Ils plaisantaient ensemble un jour, et le Sayyid lui dit : "Tu es un Zanji par ton nez et tes lèvres !", ce à quoi le jeune répondit au Sayyid : "Et tu es un Zanji par ta couleur et tes aisselles !"}}'''Ibn Abi Zayd (922-996), était un érudit malikite d'Al-Qayrawan en Tunisie.'''{{Quote||Il n'est pas apprécié de faire du commerce dans la terre de l'ennemi ou dans la terre des noirs. Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : " Le voyage est une partie du châtiment. "<ref>[http://bewley.virtualave.net/RisSpeech.html La Risala de 'Abdullah ibn Abi Zayd al-Qayrawani/ 43.16 Le commerce à l'étranger] - Un traité de Fiqh Maliki (Incluant le commentaire de ath-Thamr ad-Dani par al-Azhari)(310/922 - 386/996)</ref>}}'''Hudud al-`Alam, écrit par un savant persan inconnu du Xe siècle, est un livre dédié à Abu l-Ḥārith Muḥammad b. Aḥmad, un souverain de la dynastie locale des Farighunid.'''{{Quote|Hudud al-`Alam, 982 AD|"Leur nature [Zanj] est celle d'animaux sauvages. Ils sont extrêmement noirs." "Entre eux [les Soudanais], il y a des gens qui se volent les enfants les uns des autres et les vendent aux marchands quand ces derniers arrivent."<ref name="Racisme islamique"></ref>.}}


{{Quote|Hudud al-`alam, 982 AD|"[inhabitants of sub-Saharan African countries] are people distant from the standards of humanity" "Their nature is that of wild animals..."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Hudud al-`alam, 982 AD|"[Les habitants des pays d'Afrique subsaharienne] sont des personnes éloignées des normes de l'humanité" "Leur nature est celle d'animaux sauvages..."<ref name="Racisme islamique"></ref>.}}


{{Quote|Hudud al-`Alam, 982 AD|"As regards southern countries, all their inhabitants are black on account of the heat of their climate... Most of them go naked... In all their lands and provinces, gold is found.... They are people distant from the standards of humanity."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Hudud al-`Alam, 982 AD|"En ce qui concerne les pays du sud, tous leurs habitants sont noirs à cause de la chaleur de leur climat.... La plupart d'entre eux sont nus... Dans toutes leurs terres et provinces, on trouve de l'or..... Ce sont des gens éloignés des normes de l'humanité."<ref name="Racisme islamique"></ref>}}


'''Al-Muqaddasi (945/946-1000) était un géographe musulman médiéval.'''
'''Al-Muqaddasi (945/946-1000) était un géographe musulman médiéval.'''


{{Quote|Al-Muqaddasi (fl. 966), Kitab al-Bad' wah-tarikh, vol.4|"Of the neighbors of the Bujja, Maqdisi had heard that "there is no marriage among them; the child does not know his father, and they eat people -- but God knows best. As for the Zanj, they are people of black color, flat noses, kinky hair, and little understanding or intelligence."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Al-Muqaddasi (fl. 966), Kitab al-Bad' wah-tarikh, vol.4|" Des voisins des Bujja, Maqdisi avait entendu dire qu'" il n'y a pas de mariage chez eux ; l'enfant ne connaît pas son père, et ils mangent les gens -- mais Dieu sait ce qui est le mieux. Quant aux Zanj, ce sont des gens de couleur noire, au nez plat, aux cheveux crépus, et peu compréhensifs ou intelligents."<ref name="Racisme islamique"></ref>.}}


'''al-Kirmani (996-1021) était un célèbre théologien et philosophe ismaélien perse.'''
'''al-Kirmani (996-1021) était un célèbre théologien et philosophe ismaélien perse.'''


{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|In a philosophical work, he dismisses "the Turks, Zanj, Berbers, and their like" as "by their nature" without interest in the pursuit of intellectual knowledge and without desire to understand religious truth.}}
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|Dans un ouvrage philosophique, il rejette "les Turcs, les Zanj, les Berbères et leurs semblables" comme étant "par nature" sans intérêt pour la poursuite de la connaissance intellectuelle et sans désir de comprendre la vérité religieuse.}}


'''al-Kirmani (996-1021) était un célèbre théologien et philosophe ismaélien perse.'''
'''al-Kirmani (996-1021) était un célèbre théologien et philosophe ismaélien perse.'''


{{Quote|Quoted in “Blasphemy Before God: The Darkness of Racism In Muslim Culture” by Adam Misbah aI-Haqq|[Blacks are] people who are by their very nature slaves.<ref name="Islamic Racism2"></ref>}}
{{Quote|Quoted in “Blasphemy Before God: The Darkness of Racism In Muslim Culture” by Adam Misbah aI-Haqq|[Les Noirs sont] des personnes qui sont par nature des esclaves.<ref name="Racisme islamique2"></ref>}}


'''Abu Rayhan al-Biruni (973-1048), était un érudit et polymathe islamique.'''
'''Abu Rayhan al-Biruni (973-1048), était un érudit et polymathe islamique.'''


{{Quote|Abu Rayhan al-Biruni, India, 1030 AD|"The Zanj are so uncivilized that they have no notion of a natural death. If a man dies a natural death, they think he was poisoned. Every death is suspicious with them, if a man has not been killed by a weapon."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Abu Rayhan al-Biruni, India, 1030 AD|"Les Zanj sont si peu civilisés qu'ils n'ont aucune notion de la mort naturelle. Si un homme meurt de mort naturelle, ils pensent qu'il a été empoisonné. Toute mort est suspecte chez eux, si un homme n'a pas été tué par une arme."<ref name="Racisme islamique"></ref>}}


'''Qadi Iyad (1083-1149) était l'un des plus célèbres juristes malikites, également imam et qadi à Grenade sous la dynastie almoravide.'''{{Quote|{{citation|title=al-Shifa bi-ta'rif huquq al-Mustafa|author=Qadi Iyad|publisher=al-Maktaba al-Shamila|url=https://app.turath.io/book/1753|volume=2|page=217, 234}}; translated in {{citation|editor=Aisha Abdarrahman Bewley|Publisher=Madinah Press Inverness|location=Scotland|year=2004|title=Ash-Shifa of Qadi 'Iyad|pages=375, 387|url=https://archive.org/details/MuhammadMessengerOfAllahAshShifaOfQadiIyad}}|[Qadi Iyad le répète deux fois :] Ahmad b. Abi Sulayman, le compagnon de Sahnun, a dit : "Quiconque dit que le Prophète était noir (''aswad'') doit être tué".}}'''Ibn Hazm (994-1064) était un polymathe andalou qui a écrit sur l'histoire, la loi islamique, la théologie islamique, la philosophie, et est particulièrement bien considéré pour son étude des hadiths.'''{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=28-37|chapter=Prejudice and Piety, Literature and Law}}|Dieu a décrété que le plus pieux est le plus noble même s'il est le bâtard d'une négresse, et que le pécheur et le mécréant est au niveau le plus bas même s'il est le fils de prophètes.}}
'''Qadi Iyad (1083-1149) était l'un des plus célèbres juristes malikites, également imam et qadi à Grenade sous la dynastie almoravide.'''{{Quote|{{citation|title=al-Shifa bi-ta'rif huquq al-Mustafa|author=Qadi Iyad|publisher=al-Maktaba al-Shamila|url=https://app.turath.io/book/1753|volume=2|page=217, 234}}; translated in {{citation|editor=Aisha Abdarrahman Bewley|Publisher=Madinah Press Inverness|location=Scotland|year=2004|title=Ash-Shifa of Qadi 'Iyad|pages=375, 387|url=https://archive.org/details/MuhammadMessengerOfAllahAshShifaOfQadiIyad}}|[Qadi Iyad le répète deux fois :] Ahmad b. Abi Sulayman, le compagnon de Sahnun, a dit : "Quiconque dit que le Prophète était noir (''aswad'') doit être tué".}}'''Ibn Hazm (994-1064) était un polymathe andalou qui a écrit sur l'histoire, la loi islamique, la théologie islamique, la philosophie, et est particulièrement bien considéré pour son étude des hadiths.'''{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=28-37|chapter=Prejudice and Piety, Literature and Law}}|Dieu a décrété que le plus pieux est le plus noble même s'il est le bâtard d'une négresse, et que le pécheur et le mécréant est au niveau le plus bas même s'il est le fils de prophètes.}}
Line 276: Line 277:
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=43-50|chapter=Ventures in Ethnology}}|[Les "barbares" du sud] ressemblent plus à des bêtes qu'à des hommes [...]. Pour ceux qui vivent le plus au nord, entre le dernier des sept climats et les limites du monde habité, l'éloignement excessif du soleil par rapport à la ligne zénithale rend l'air froid et l'atmosphère épaisse. Leurs tempéraments sont donc frigides, leurs humeurs brutes, leurs ventres grossiers, leur couleur pâle, leurs cheveux longs et maigres. Ils manquent donc d'acuité de compréhension et de clarté d'intelligence, et sont envahis par l'ignorance et la fadeur, le manque de discernement et la stupidité. Tels sont les Slaves, les Bulgares et leurs voisins. Pour les peuples, en revanche, qui vivent près de la ligne équinoxiale et au-delà, jusqu'à la limite du monde habité au sud, la longue présence du soleil au zénith rend l'air chaud et l'atmosphère ténue. De ce fait, leur tempérament devient chaud et leur humeur ardente, leur couleur noire et leurs cheveux laineux. Ils manquent donc de maîtrise de soi et de constance d'esprit et sont envahis par l'inconstance, la folie et l'ignorance. Tels sont les Noirs, qui vivent à l'extrémité de la terre d'Éthiopie, les Nubiens, les Zanj et autres. . . . [Les seuls qui s'écartent de cet ordre humain et de cette association rationnelle sont certains habitants des steppes, des déserts et des régions sauvages, comme la populace de Bujja, les sauvages du Ghana, la racaille des Zanj et leurs semblables.}}'''Nasīr al-Dīn al-Tūsī (1201-1274), était un savant musulman chiite et un grand ayatollah.'''
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=43-50|chapter=Ventures in Ethnology}}|[Les "barbares" du sud] ressemblent plus à des bêtes qu'à des hommes [...]. Pour ceux qui vivent le plus au nord, entre le dernier des sept climats et les limites du monde habité, l'éloignement excessif du soleil par rapport à la ligne zénithale rend l'air froid et l'atmosphère épaisse. Leurs tempéraments sont donc frigides, leurs humeurs brutes, leurs ventres grossiers, leur couleur pâle, leurs cheveux longs et maigres. Ils manquent donc d'acuité de compréhension et de clarté d'intelligence, et sont envahis par l'ignorance et la fadeur, le manque de discernement et la stupidité. Tels sont les Slaves, les Bulgares et leurs voisins. Pour les peuples, en revanche, qui vivent près de la ligne équinoxiale et au-delà, jusqu'à la limite du monde habité au sud, la longue présence du soleil au zénith rend l'air chaud et l'atmosphère ténue. De ce fait, leur tempérament devient chaud et leur humeur ardente, leur couleur noire et leurs cheveux laineux. Ils manquent donc de maîtrise de soi et de constance d'esprit et sont envahis par l'inconstance, la folie et l'ignorance. Tels sont les Noirs, qui vivent à l'extrémité de la terre d'Éthiopie, les Nubiens, les Zanj et autres. . . . [Les seuls qui s'écartent de cet ordre humain et de cette association rationnelle sont certains habitants des steppes, des déserts et des régions sauvages, comme la populace de Bujja, les sauvages du Ghana, la racaille des Zanj et leurs semblables.}}'''Nasīr al-Dīn al-Tūsī (1201-1274), était un savant musulman chiite et un grand ayatollah.'''


{{Quote|Nasir al-Din al-Tusi, Tasawwurat (Rawdat al-taslim):|"If (all types of men) are taken, from the first, and one placed after another, like the Negro from Zanzibar, in the Southern-most countries, the Negro does not differ from an animal in anything except the fact that his hands have been lifted from the earth -in no other peculiarity or property - except for what God wished. Many have seen that the ape is more capable of being trained than the Negro, and more intelligent."<ref name="Islamic Racism">[http://www.colorq.org/Articles/article.aspx?d=2002&x=arabviews West Asian views on black Africans during the medieval era]</ref>}}
{{Quote|Nasir al-Din al-Tusi, Tasawwurat (Rawdat al-taslim):|"Si l'on prend (tous les types d'hommes), dès le premier, et qu'on les place l'un après l'autre, comme le Nègre de Zanzibar, dans les pays les plus méridionaux, le Nègre ne diffère d'un animal en rien, si ce n'est que ses mains ont été levées de terre -en aucune autre particularité ou propriété- si ce n'est pour ce que Dieu a voulu. Beaucoup ont vu que le singe est plus capable d'être dressé que le Nègre, et plus intelligent."<ref name="Racisme islamique">[http://www.colorq.org/Articles/article.aspx?d=2002&x=arabviews Points de vue de l'Asie occidentale sur les Noirs africains à l'époque médiévale]</ref>}}


{{Quote||[The Zanj (African) differ from animals only in that] their two hands are lifted above the ground,... Many have observed that the ape is more teachable and more intelligent than the Zanj.<ref name="Islamic Racism2">[http://www.nathanielturner.com/racismarabandeuropeancompare.htm Comparative Digests Racism Arab and European Compared] - Nathaniel Turner</ref>}}
{{Quote||[Les Zanj (africains) ne diffèrent des animaux qu'en ce que] leurs deux mains sont levées au-dessus du sol, [...]. Beaucoup ont observé que le singe est plus enseignable et plus intelligent que le Zanj.<ref name="Racisme islamique2">[http://www.nathanielturner.com/racismarabandeuropeancompare.htm Digests comparatifs Racisme arabe et européen comparés] - Nathaniel Turner</ref>}}


'''Shams al-Dīn Muhammad b. Abī Talib al-Dimashqī (1256-1327), imam damascène qui a écrit sur de nombreux sujets.'''
'''Shams al-Dīn Muhammad b. Abī Talib al-Dimashqī (1256-1327), imam damascène qui a écrit sur de nombreux sujets.'''
Line 294: Line 295:
'''Al-Ibshihi (1388-1446), savant égyptien qui a écrit une encyclopédie couvrant la loi islamique, la théologie, le mysticisme et quelques autres sujets.'''{{Quote|{{citation|url=https://app.turath.io/book/23802|page=328|author=Shihab al-Din al-Ibshihi|title=al-Mustatraf fi Kul Fan Mustatraf|publisher=al-Maktaba al-Shamila}}; translated in {{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=92-99|chapter=Image and Stereotype}}|Y a-t-il quelque chose de plus vil que les esclaves noirs, de moins bon et de plus mauvais qu'eux ? Quant au mulâtre, si vous faites preuve de bonté envers l'un d'eux toute votre vie et de toutes les manières, il ne vous en sera pas reconnaissant ; et ce sera comme si vous n'aviez rien fait pour lui. Plus vous le traitez bien, plus il sera insolent ; plus vous le traitez mal, plus il sera humble et soumis. J'ai essayé cela plusieurs fois, et comme le poète dit bien : " Si vous honorez l'honorable, vous le possédez / Si vous honorez l'ignoble, il sera insolent. On dit que quand l'esclave [noir] est rassasié, il fornique, quand il a faim, il vole. Mon grand-père du côté de ma mère avait l'habitude de dire : La pire utilisation de l'argent est l'éducation des esclaves, et les mulâtres sont encore pires et plus méchants que les Zanj, car le mulâtre ne connaît pas son père, alors que le Zanji connaît souvent ses deux parents. On dit du mulâtre qu'il est comme une mule, car c'est un bâtard. . . . Ne faites pas confiance à un mulâtre, car il y a rarement du bon en lui.}}
'''Al-Ibshihi (1388-1446), savant égyptien qui a écrit une encyclopédie couvrant la loi islamique, la théologie, le mysticisme et quelques autres sujets.'''{{Quote|{{citation|url=https://app.turath.io/book/23802|page=328|author=Shihab al-Din al-Ibshihi|title=al-Mustatraf fi Kul Fan Mustatraf|publisher=al-Maktaba al-Shamila}}; translated in {{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=92-99|chapter=Image and Stereotype}}|Y a-t-il quelque chose de plus vil que les esclaves noirs, de moins bon et de plus mauvais qu'eux ? Quant au mulâtre, si vous faites preuve de bonté envers l'un d'eux toute votre vie et de toutes les manières, il ne vous en sera pas reconnaissant ; et ce sera comme si vous n'aviez rien fait pour lui. Plus vous le traitez bien, plus il sera insolent ; plus vous le traitez mal, plus il sera humble et soumis. J'ai essayé cela plusieurs fois, et comme le poète dit bien : " Si vous honorez l'honorable, vous le possédez / Si vous honorez l'ignoble, il sera insolent. On dit que quand l'esclave [noir] est rassasié, il fornique, quand il a faim, il vole. Mon grand-père du côté de ma mère avait l'habitude de dire : La pire utilisation de l'argent est l'éducation des esclaves, et les mulâtres sont encore pires et plus méchants que les Zanj, car le mulâtre ne connaît pas son père, alors que le Zanji connaît souvent ses deux parents. On dit du mulâtre qu'il est comme une mule, car c'est un bâtard. . . . Ne faites pas confiance à un mulâtre, car il y a rarement du bon en lui.}}


==Les Races et les Tribus dans l'Islam primitif==
=='''Les Races et les Tribus dans l'Islam primitif'''==


===Race===
===Race===
Line 317: Line 318:
D’après l’auteur du Mu’djam al-Buldan, Yakut, le Prophète aurait dit : « Il n’existe, nulle part au monde, des êtres aussi répugnants que les Berbères. Quand même je n’aurais rien à distribuer comme aumône, si ce n’est la poignée de mon fouet, je serais plus enclin à la donner plutôt que d’affranchir un esclave berbère. » A leur tour, certains oulémas [théologiens de l’islam] d’origine berbère vont réagir en inventant des hadith pour se réhabiliter aux yeux des Arabes. Abu Al-Arab et Al-Maliki rapportent des traditions attribuées au Prophète lui-même, louant les mérites et la piété exemplaire des Berbères."
D’après l’auteur du Mu’djam al-Buldan, Yakut, le Prophète aurait dit : « Il n’existe, nulle part au monde, des êtres aussi répugnants que les Berbères. Quand même je n’aurais rien à distribuer comme aumône, si ce n’est la poignée de mon fouet, je serais plus enclin à la donner plutôt que d’affranchir un esclave berbère. » A leur tour, certains oulémas [théologiens de l’islam] d’origine berbère vont réagir en inventant des hadith pour se réhabiliter aux yeux des Arabes. Abu Al-Arab et Al-Maliki rapportent des traditions attribuées au Prophète lui-même, louant les mérites et la piété exemplaire des Berbères."


=<small>Voir aussi</small>=
=<small>'''Voir aussi'''</small>=


*[[Race and Tribe in Islam]]
*[[Race and Tribe in Islam]]
17

edits

Navigation menu