Conquest of Khaybar: Difference between revisions

[checked revision][checked revision]
Line 41: Line 41:
{{Quote|[https://quranx.com/Tafsir/Jalal/48.15 Tafsir of Al-Jalalayn on 47:15 ]| Those, mentioned, who were left behind will say, when you set forth after spoils, namely, the spoils of Khaybar, in order to capture them, ‘Let us follow you’, that we might [also] take a share of it. They desire, thereby, to change the words of God (kalāma’Llāhi: a variant reading has kalima’Llāhi), in other words, His promising of the spoils of Khaybar exclusively for those who were at al-Hudaybiyya. Say: ‘You shall never follow us! Thus has God said beforehand’, that is, prior to our return. Then they will say, ‘Nay, but you are envious of us’, lest we might acquire a share of the spoils, and therefore you say this [that you say]. Nay, but they never understood, anything of religion, [all] except a few, of them.}}
{{Quote|[https://quranx.com/Tafsir/Jalal/48.15 Tafsir of Al-Jalalayn on 47:15 ]| Those, mentioned, who were left behind will say, when you set forth after spoils, namely, the spoils of Khaybar, in order to capture them, ‘Let us follow you’, that we might [also] take a share of it. They desire, thereby, to change the words of God (kalāma’Llāhi: a variant reading has kalima’Llāhi), in other words, His promising of the spoils of Khaybar exclusively for those who were at al-Hudaybiyya. Say: ‘You shall never follow us! Thus has God said beforehand’, that is, prior to our return. Then they will say, ‘Nay, but you are envious of us’, lest we might acquire a share of the spoils, and therefore you say this [that you say]. Nay, but they never understood, anything of religion, [all] except a few, of them.}}


Surah 37 As-Saffat describes how the Muslims and Muhammad laid siege to Khaybar at dawn:
According to the tafsir tradition, Surah 37 As-Saffat describes how the Muslims and Muhammad laid siege to Khaybar at dawn:


{{Quote|{{Quran|48|176|177}}|أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
{{Quote|{{Quran|48|176|177}}|أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Line 65: Line 65:


There is an implicit meaning here: "So wretched was the morning—their own morning." Morning is specifically mentioned because punishment was coming upon them in the morning.
There is an implicit meaning here: "So wretched was the morning—their own morning." Morning is specifically mentioned because punishment was coming upon them in the morning.


This is also referenced in the hadith narrated by Anas (may Allah be pleased with him):
This is also referenced in the hadith narrated by Anas (may Allah be pleased with him):
Line 72: Line 74:
This statement clarifies the meaning of "When it descends upon their courtyard," referring to the arrival of the Prophet (peace and prayers of Allah be upon him) and his army.
This statement clarifies the meaning of "When it descends upon their courtyard," referring to the arrival of the Prophet (peace and prayers of Allah be upon him) and his army.
}}
}}
The mufassirun also claim that 59 Al-Hashr verse 14 describes how the Jews of Khaybar fought:
{{Quote|{{Quran|58|14}}|
They will not fight you all except within fortified cities or from behind walls. Their violence among themselves is severe. You think they are together, but their hearts are diverse. That is because they are a people who do not reason.}}
{{Quote|[https://quranx.com/Tafsir/Jalal/59.14 Tafsir of Al-Jalalyn on 59:14]| 
They, that is, the Jews, will not fight against you together, [all] in a [single] body, except in fortified towns or from behind some wall (jidār: a variant reading has [plural] judur, ‘walls’), some [kind of protective] fence. Their might, their belligerence, is great among themselves. You [would] suppose them to be all together, united as a [single] body, but their hearts are disunited, scattered, contrary to supposition. That is because they are a people who have no sense;
}}
{{Quote|[https://tafsir.app/qurtubi/37/177 Tafsir of Al-Jalalyn on 59:14]| 
They, that is, the Jews, will not fight against you together, [all] in a [single] body, except in fortified towns or from behind some wall (jidār: a variant reading has [plural] judur, ‘walls’), some [kind of protective] fence. Their might, their belligerence, is great among themselves. You [would] suppose them to be all together, united as a [single] body, but their hearts are disunited, scattered, contrary to supposition. That is because they are a people who have no sense;
}}
{{Quote|[https://tafsir.app/qurtubi/59/14 Tafsir of Al-Qurtubi on 59:14]| 
وقوله: ﴿لا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلا فِي قُرًى مُحَصَّنَةٍ﴾
يقول جلّ ثناؤه: يقاتلكم هؤلاء اليهود بني النضير مجتمعين إلا في قرى محصنة بالحصون، لا يبرزون لكم بالبراز، ﴿أَوْ مِنْ وَرَاءِ جُدُرٍ﴾ يقول: أو من خلف حيطان.
And the saying of the almighty: they do not fight you altogether except in fortified villages
Jal Thana'uh says Those Jews, the Bani Nadir, do not fight together except in fortified villages in secure strongpoints, they do not send out lone warriors, "or from behind walls" meaning: or from behind walls. }}


==Accounts in Hadiths==
==Accounts in Hadiths==
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
4,794

edits