Textual History of the Qur'an: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
clearer wording
[checked revision][checked revision]
No edit summary
(clearer wording)
Line 3: Line 3:
This article examines the transmission history of the [[Quran]]. The perfect preservation of the Quran is an article of faith for most schools and sects of Islam and figures highly in the beliefs of Muslims around the divine nature of their religion. Orthodox Islamic scholars argue that the Qur'an today is identical to that received by Prophet [[Muhammad]]. This contention however is challenged both by parts of the Islamic tradition itself and the findings of modern scholarship.
This article examines the transmission history of the [[Quran]]. The perfect preservation of the Quran is an article of faith for most schools and sects of Islam and figures highly in the beliefs of Muslims around the divine nature of their religion. Orthodox Islamic scholars argue that the Qur'an today is identical to that received by Prophet [[Muhammad]]. This contention however is challenged both by parts of the Islamic tradition itself and the findings of modern scholarship.


Before Caliph [[Uthman_ibn_Affan|Uthman]] standardised the Quranic consonantal text (QCT) around 650 CE, large numbers of variants later documented by Muslim scholars were read by various companions of Muhammad, often differing in whole words and phrases. Academic experts have found material support for such reports in some of the oldest Quran manuscripts. There are also hadith reports that substantial numbers of verses had already been lost. The fear of permanently losing verses is said to have motivated the initial collection of the Qur'an under Caliph [[Abu_Bakr_Abdullah_ibn_Uthman|Abu Bakr]]. Notwithstanding a number of scribal errors during the initial copying process, Uthman was essentially successful in stabilising the QCT, or rasm. However, due to limitations in the early stage of Arabic orthography in use at that time, a wide variety of oral readings (qira'at) within this standardised rasm was possible. This continued until the oral readings too were stabilised over centuries and orthography developed to more fully document them. Tens of thousands of variants are attributed to readers of the first couple of centuries, which include Muhammad's companions and early reciters, within and outside the standard rasm, besides the ten canonical readings and their transmitters. The vast majority of recitation and printed Qurans in use today are based on the transmission of Hafs from the reading of 'Asim.
Before Caliph [[Uthman_ibn_Affan|Uthman]] standardised the Quranic consonantal text (QCT) around 650 CE, large numbers of variants later documented by Muslim scholars were read by various companions of Muhammad, often differing in whole words and phrases. Academic experts have found material support for such reports in some of the oldest Quran manuscripts. There are also hadith reports that substantial numbers of verses had already been lost. The fear of permanently losing verses is said to have motivated the initial collection of the Qur'an under Caliph [[Abu_Bakr_Abdullah_ibn_Uthman|Abu Bakr]]. Notwithstanding a number of scribal errors during the initial copying process, Uthman was essentially successful in stabilising the QCT, or rasm. However, due to limitations in the early stage of Arabic orthography in use at that time, a wide variety of oral readings (qira'at) within this standardised rasm was possible. This continued until the oral readings too were stabilised over centuries and orthography developed to more fully document them. Tens of thousands of variants are attributed to readers of the first couple of centuries, which include Muhammad's companions and early reciters, within and outside the standard rasm, besides those found in the ten canonical readings and their transmitters. The vast majority of recitation and printed Qurans in use today are based on the transmission of Hafs from the reading of 'Asim.


==Introduction==  
==Introduction==  
The Qur'an is claimed to be a revelation from [[Allah]] to Prophet [[Muhammad]] through the Angel [[Gabriel]]. It was revealed to Muhammad in stages, taking 23 years to reach its completion.  
The Qur'an is claimed to be a revelation from [[Allah]] to Prophet [[Muhammad]] through the Angel [[Gabriel]]. It was revealed to Muhammad in stages, taking 23 years to reach its completion.  


The textual and oral transmission history of the Quran are interconnected. As discussed in this article, standardisation first occured in the written consonantal skeleton. This acted as a constraint on the variant oral readings (qira'at), which too eventually became standardised and written down in stages. This was accomplished by Muslims over a period of many centuries. Muslims would argue that the Qur'an was preserved by Allah as he had promised.<ref>"''We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).''" - {{Quran|15|9}}</ref>
The textual and oral transmission history of the Quran are interconnected. As discussed in this article, standardisation first occured in the written consonantal skeleton. This acted as a constraint on the variant oral readings (qira'at), which too eventually became standardised and written down in stages. This was accomplished by Muslims over a period of many centuries. Muslims would argue that the Qur'an was preserved by Allah, who promised to "guard it"<ref>"''We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).''" - {{Quran|15|9}}</ref> and that "none can change his words".<ref>"''And recite (and teach) what has been revealed to thee of the Book of thy Lord: none can change His Words, and none wilt thou find as a refuge other than Him.''" - {{Quran|18|27}}. See also {{Quran|6|115}} and {{Quran|10|64}}</ref>


==Earliest Collection of the Quran==  
==Earliest Collection of the Quran==  
Line 395: Line 395:


===Differences in the Qira'at===
===Differences in the Qira'at===
Muslims are commonly told that the differences between the Qira'at can be explained away as styles of pronunciation or dialect and spelling rules (called uṣūl, rules that apply to the entire reading). Yet there is another category, farsh, of individual differences, which also includes changes in wording. In some cases the variations added or ommitted words, or are completely different words or contradict each other in meaning. The Corpus Coranicum database<ref>[http://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/1/vers/1 Corpus Coranicum - Lesarten tab]</ref> and the nquran website<ref>[http://nquran.com nquran.com] to see the variants in Arabic script</ref> can be used as neutral online sources for verifying the existence of such variations in the Qira'at. The Bridges translation can be selected on [https://quran.com quran.com] and highlights words with canonical variants, listing them in English with their readers as footnotes. An interesting example is given below, and more of them are listed in the next section about the popular Hafs and Warsh transmissions.
Muslims are commonly told that the differences between the Qira'at can be explained away as styles of pronunciation or dialect and spelling rules. Called uṣūl, these are rules that apply to the entire reading, causing vast numbers of tiny differences. Yet there is another category, called farsh, of individual differences that cannot be generalised in rules, which also includes changes in wording. In some cases the variations added or omitted words, or are completely different words or contradict each other in meaning. The Corpus Coranicum database<ref>[http://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/1/vers/1 Corpus Coranicum - Lesarten tab]</ref> and the nquran website<ref>[http://nquran.com nquran.com] to see the variants in Arabic script</ref> can be used as neutral online sources for verifying the existence of such variations in the Qira'at. The Bridges translation can be selected on [https://quran.com quran.com] and highlights words with canonical variants, listing them in English with their readers as footnotes. An interesting example is given below, and more of them are listed in the next section about the popular Hafs and Warsh transmissions.


In {{Quran|18|86}}, Dhu'l Qarnayn finds the sun setting in a '''muddy''' spring, according to the Qira'at used by today's most popular transmissions of the Qur'an. However, in around half of the various Qira'at the sun intead sets in a '''warm''' spring. The latter variant is even used in some English translations. It is easy to see how the corruption arose (whichever one is the variant). The arabic word حَمِئَة (hami'atin - muddy) sounds very similar to the completely different word حَامِيَة (hamiyatin - warm). Al-Tabari records in his tafseer for this verse [https://wikiislam.net/wiki/Dhul-Qarnayn_and_the_Sun_Setting_in_a_Muddy_Spring_-_Part_One#Tafsir_.28Commentaries.29 the differing opinions] on whether the sun sets in muddy or warm water.
In {{Quran|18|86}}, Dhu'l Qarnayn finds the sun setting in a '''muddy''' spring, according to the Qira'at used by today's most popular transmissions of the Qur'an. However, in around half of the various Qira'at the sun intead sets in a '''warm''' spring. The latter variant is even used in some English translations. It is easy to see how the corruption arose (whichever one is the variant). The arabic word حَمِئَة (hami'atin - muddy) sounds very similar to the completely different word حَامِيَة (hamiyatin - warm). Al-Tabari records in his tafseer for this verse [https://wikiislam.net/wiki/Dhul-Qarnayn_and_the_Sun_Setting_in_a_Muddy_Spring_-_Part_One#Tafsir_.28Commentaries.29 the differing opinions] on whether the sun sets in muddy or warm water.
Line 595: Line 595:
===The number of Qira'at variants, canonical and non-canonical===
===The number of Qira'at variants, canonical and non-canonical===


Altogether, there are more than 1000 words with variants among the canonical readings of the Quran<ref>See the tables of variants in Abu Fayyad, Fawzi Ibrahim (1989) [http://theses.gla.ac.uk/78058/ The Seven Readings of the Qur'an: A Critical Study of Their Linguistic Differences]. PhD thesis, University of Glasgow.</ref>, about two percent of the total. Some are regarded as dialect differences, while others including vowel differences affect grammar and meaning. Around 300 involve different consonantal dotting, generally changing attached pronouns or sometimes producing a different root word. In addition, there are around 40 variants arising from the regional Uthmanic codices (see below), in a few cases adding or omitting insignificant words. It is common for a word to have more than two variants, with no obvious intention in so much variety.<ref name="19.25">A good example is {{Quran|19|25}}, where [https://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/19/vers/25 corpuscoranicum.de] shows four canonical readings for the word "it will drop": Ya'qub's yassāqaṭ where "it" refers to the (masculine) trunk, and three other forms such as tassāqaṭ where "it" refers to the (feminine) palm tree (as mentioned for this verse in [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000103.pdf Lane's Lexicon p.1379]), with or without shaddah to emphasise the number of dates falling. It further documents several non-canonical variants for this same word.</ref>  
Altogether, there are more than 1000 words with variants among the canonical readings of the Quran<ref>See the tables of variants in Abu Fayyad, Fawzi Ibrahim (1989) [http://theses.gla.ac.uk/78058/ The Seven Readings of the Qur'an: A Critical Study of Their Linguistic Differences]. PhD thesis, University of Glasgow.</ref>, about two percent of the total. These are the farsh differences mentioned above. Some are regarded as dialect differences, while others including vowel differences affect grammar and meaning. Around 300 involve different consonantal dotting, generally changing attached pronouns or sometimes producing a different root word. In addition, there are around 40 variants arising from the regional Uthmanic codices (see below), in a few cases adding or omitting insignificant words. It is common for a word to have more than two variants, with no obvious intention in so much variety.<ref name="19.25">A good example is {{Quran|19|25}}, where [https://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/19/vers/25 corpuscoranicum.de] shows four canonical readings for the word "it will drop": Ya'qub's yassāqaṭ where "it" refers to the (masculine) trunk, and three other forms such as tassāqaṭ where "it" refers to the (feminine) palm tree (as mentioned for this verse in [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000103.pdf Lane's Lexicon p.1379]), with or without shaddah to emphasise the number of dates falling. It further documents several non-canonical variants for this same word.</ref>  


Beyond the canonical variants, the numbers become truely vast. In 2002, Abd al-Latif al-Kitab published his authoritative compendium of qira'at variants, ''Mu'jam al-Qira'at'', which is commonly cited by academic scholars. The main ten volumes list variants reportedly read by the canonical readers and transmitters, the companions, and other early reciters, mostly of the first two centuries.<ref>Abd al-Latif al-Khatib (2002) [https://archive.org/details/FP63091 Mu'jam al-Qira'at (معجم القراءات)]. Damascus: Dār Sa'd-al-Din. See [https://waqfeya.net/book.php?bid=12465\ here] for a useful volume index</ref> Together, these come to approximately 6,000 pages with around 5 variants listed per page. In 1937, Arthur Jeffery had compiled over 2000 companion variants in a smaller work.<ref name="Jeffery" /> The bulk of al-Khatib's compilation thus comprises the variants reportedly read by other early reciters, for example al-Hasan al-Basri or his students. These non-canonical variants include both those that comply with and those that do not fit the Uthmanic rasm standard. It is inconceivable that anywhere near this number of variants for the same words could have been part of Muhammad's recitation. Most of them must post-date the standardisation.
Beyond the canonical variants, the numbers become truely vast. In 2002, Abd al-Latif al-Kitab published his authoritative compendium of qira'at variants, ''Mu'jam al-Qira'at'', which is commonly cited by academic scholars. The main ten volumes list variants reportedly read by the canonical readers and transmitters, the companions, and other early reciters, mostly of the first two centuries.<ref>Abd al-Latif al-Khatib (2002) [https://archive.org/details/FP63091 Mu'jam al-Qira'at (معجم القراءات)]. Damascus: Dār Sa'd-al-Din. See [https://waqfeya.net/book.php?bid=12465\ here] for a useful volume index</ref> Together, these come to approximately 6,000 pages with around 5 variants listed per page. In 1937, Arthur Jeffery had compiled over 2000 companion variants in a smaller work.<ref name="Jeffery" /> The bulk of al-Khatib's compilation thus comprises the variants reportedly read by other early reciters, for example al-Hasan al-Basri or his students. These non-canonical variants include both those that comply with and those that do not fit the Uthmanic rasm standard. It is inconceivable that anywhere near this number of variants for the same words could have been part of Muhammad's recitation. Most of them must post-date the standardisation.
Line 631: Line 631:


===Challenges of the Qurra' Community===
===Challenges of the Qurra' Community===
In a detailed monograph on Ibn Mujahid's canonization of the seven readings, Nasser shows that written notes played a significant role in transmission of the readings in the 2nd century. Despite their best efforts, some canonical readers and their transmitters were said to have doubts about their (often unique) readings. Abu 'Amr, al Kisa'i, Nafi, and the transmitters of 'Asim (Hafs and Shu'ba) are all reported "retracting a reading and adopting a new one" in some cases. Shu'ba "became skeptical" of his teacher 'Asim's reading of a certain word and adopted another, and said he "did not memorize" how certain words were read. In one instance Ibn Dhakwan, the transmitter of Ibn Amir's reading, found one reading for a word in his book/notebook, and recalled something different in his memory. When the detailed recitation of a word was unknown, "the Qurrāʾ resorted to qiyās (analogy)", as too did Ibn Mujahid when documenting the readings as he often faced conflicting or missing information. There were also cases of transmitters misattributing variants to the wrong eponymous reader (some transmitted more than one reading), and readers adapting to what they regarded as flawed parts of the Uthmanic rasm.<ref>See especially chapter 4, pp.159, 163-164, 172-176, 178-180, and the list and summary in chapter 2 pp.64-89 of Nasser, S. "The Second Canonization of the Qurʾān (324/936)" Brill, 2020</ref>
In a detailed monograph on Ibn Mujahid's canonization of the seven readings, Nasser shows that written notes played a significant role in transmission of the readings in the 2nd century. Despite their best efforts, some canonical readers and their transmitters were said to have doubts about their (often unique) reading variants. Abu 'Amr, al Kisa'i, Nafi, and the transmitters of 'Asim (Hafs and Shu'ba) are all reported "retracting a reading and adopting a new one" in some cases. Shu'ba "became skeptical" of his teacher 'Asim's reading of a certain word and adopted another, and said he "did not memorize" how certain words were read. In one instance Ibn Dhakwan, the transmitter of Ibn Amir's reading, found one reading for a word in his book/notebook, and recalled something different in his memory. When the detailed recitation of a word was unknown, "the Qurrāʾ resorted to qiyās (analogy)", as too did Ibn Mujahid when documenting the readings as he often faced conflicting or missing information. There were also cases of transmitters misattributing variants to the wrong eponymous reader (some transmitted more than one reading), and readers adapting to what they regarded as flawed parts of the Uthmanic rasm.<ref>See especially chapter 4, pp.159, 163-164, 172-176, 178-180, and the list and summary in chapter 2 pp.64-89 of Nasser, S. "The Second Canonization of the Qurʾān (324/936)" Brill, 2020</ref>


In one summary he writes, "''The multiple readings reported on behalf of the same Eponymous Reader or Canonical Rāwī, were not only due to transmission errors, inaccuracies, the 'flexibility' of the consonantal rasm, and the existance of a depository of different, yet acceptable traditions from the previous generations of Qurʾān masters. These readings were also generated because Qurʾān Readers occasionally modified and changed their readings over time, retracted certain readings, corrected others, and struggled to remember how precisely some variants were performed.''"<ref>Ibid. p.173</ref>
In one summary he writes, "''The multiple readings reported on behalf of the same Eponymous Reader or Canonical Rāwī, were not only due to transmission errors, inaccuracies, the 'flexibility' of the consonantal rasm, and the existance of a depository of different, yet acceptable traditions from the previous generations of Qurʾān masters. These readings were also generated because Qurʾān Readers occasionally modified and changed their readings over time, retracted certain readings, corrected others, and struggled to remember how precisely some variants were performed.''"<ref>Ibid. p.173</ref>
Editors, em-bypass-2, Reviewers, rollback, Administrators
2,743

edits

Navigation menu