Jibreel (Gabriel) and al-Ruh al-Qudus (the Holy Spirit) in the Qur'an: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
[checked revision][checked revision]
No edit summary
 
Line 59: Line 59:
To understand the Holy Spirit in the Bible, one must also understand the language used. The word "ruach" comes from the Hebrew meaning "spirit", "wind", "breath", or "air". The Greek equivalent is "pneuma" and the Latin is "spiritus". Some examples of its usage in relation to God:
To understand the Holy Spirit in the Bible, one must also understand the language used. The word "ruach" comes from the Hebrew meaning "spirit", "wind", "breath", or "air". The Greek equivalent is "pneuma" and the Latin is "spiritus". Some examples of its usage in relation to God:


*''"Ruach Ha-Kodesh"'' means '''Holy Spirit'''.
*''"Ruach Ha-Kodesh"'' "''רוח הקודש''"means '''Holy Spirit'''.
*''"Ruach Elohim"'' means '''Spirit of God'''.
*''"Ruach Elohim" "רוח אלוהים"'' means '''Spirit of God'''.


Though there are countless verses in the Bible referencing the Holy Spirit, here are some verses that seem to best represent what/who the Holy Spirit is from the books the Qur'an claims to confirm:
Though there are countless verses in the Bible referencing the Holy Spirit, here are some verses that seem to best represent what/who the Holy Spirit is from the books the Qur'an claims to confirm:
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
4,543

edits

Navigation menu