Land to water ratio miracle in the Qur'an: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
[unchecked revision][unchecked revision]
Line 179: Line 179:
|}
|}
* In the verse 5:103, Bahira is a name for a she-camel. <ref>Muhsin Khan provides an explanation in his translation of this verse (5:103), "''Allah has not instituted things like '''Bahirah''' (a she-camel whose milk was spared for the idols and nobody was allowed to milk it) or a Sa'ibah (a she-camel let loose for free pasture for their false gods, e.g. idols, etc., and nothing was allowed to be carried on it), or a Wasilah (a she-camel set free for idols because it has given birth to a she-camel at its first delivery and then again gives birth to a she-camel at its second delivery) or a Ham (a stallion-camel freed from work for their idols, after it had finished a number of copulations assigned for it, all these animals were liberated in honour of idols as practised by pagan Arabs in the pre-Islamic period). But those who disbelieve invent lies against Allah, and most of them have no understanding.''"</ref>
* In the verse 5:103, Bahira is a name for a she-camel. <ref>Muhsin Khan provides an explanation in his translation of this verse (5:103), "''Allah has not instituted things like '''Bahirah''' (a she-camel whose milk was spared for the idols and nobody was allowed to milk it) or a Sa'ibah (a she-camel let loose for free pasture for their false gods, e.g. idols, etc., and nothing was allowed to be carried on it), or a Wasilah (a she-camel set free for idols because it has given birth to a she-camel at its first delivery and then again gives birth to a she-camel at its second delivery) or a Ham (a stallion-camel freed from work for their idols, after it had finished a number of copulations assigned for it, all these animals were liberated in honour of idols as practised by pagan Arabs in the pre-Islamic period). But those who disbelieve invent lies against Allah, and most of them have no understanding.''"</ref>
We have 34 singular forms of words from the root بحر. One occurrence is a name Bahira, but the other 33 occurrences mean "the sea". The -i, -u and -a endings just determine the case:
* -u nominative
* -i genitive
* -a accusative
This word count is questionable, because there are dual and plural forms. Should the dual be counted as 2? The most reasonable way of counting is probably counting only the singular forms of the word "sea", that is '''33 occurrences'''.
The land:sea ratio is 12:33. 12+33=45. The first question is why is it not 100? Why is it not already in percentage? Wouldn't it seem to be less of a coincidence if there was 71 occurrences of "water" and 29 occurrences of "land"?
Let's do some math and convert the ratio to percentage to see whether we get the desired 21% land and 79% water percentages:
* 12/45 = 0.2666... that means approximately 27% land
* 33/45 = 0.7333... that means approximately 73% water
Well, there is no miracle at all. Not even a coincidence! 27:73 is the word count ratio and 21:79 is the actual land to water ratio. They are clearly not the same.
But we found 41 occurrences of the word "sea" in all its forms. So let's give it another chance with the number 41. And 12 + 41 = 53.
* 12 / 53 = 0.2264... that means approximately 23% land
* 41 / 53 = 0.77358... that means approximately 77% water
Again, 23:77 is not 21:79 and there is not miracle and not even a coincidence.


==Conclusions==
==Conclusions==
Editors, em-bypass-2
4,744

edits

Navigation menu