Kontradikce v Koránu: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
[unchecked revision][unchecked revision]
Line 789: Line 789:
==Muslimové==
==Muslimové==


===Who was the first Muslim?===
===Kdo byl první muslim?===


Muhammed
Mohamed


{{Quote|{{Quran|6|14}}|Say: "Shall I take for my protector any other than Allah, the Maker of the heavens and the earth? And He it is that feedeth but is not fed." Say: "Nay! but I am commanded to be the first of those who bow to Allah (in Islam), and be not thou of the company of those who join gods with Allah."}}  
{{Quote|{{Quran|6|14}}| Rci: „Což si mohu vzít za ochránce někoho jiného než Boha, tvůrce nebes a země, který vše živí, ale sám živen není?“ Rci: „Bylo mi nařízeno, abych byl prvním mezi těmi, kdož do vůle Jeho se odevzdají - a nikoliv z těch, kdož k Němu přidružují!}}  


{{Quote|{{Quran|6|163}}|No partner hath He: this am I commanded, and I am the first of those who bow to His will.}}  
{{Quote|{{Quran|6|163}}| jenž společníka nemá žádného. A toto mi bylo nařízeno a já první jsem z těch, kdož do vůle Jeho se odevzdali.}}  


{{Quote|{{Quran|39|12}}|"And I am commanded to be the first of those who bow to Allah in Islam."}}  
{{Quote|{{Quran|39|12}}| a bylo mi poručeno, abych byl prvním z těch, kdož do vůle Jeho se odevzdávají.}}  


Moses
Mojžíš


{{Quote|{{Quran|7|143}}| When Moses came to the place appointed by Us, and his Lord addressed him, He said: "O my Lord! show (Thyself) to me, that I may look upon thee." Allah said: "By no means canst thou see Me (direct); But look upon the mount; if it abide in its place, then shalt thou see Me." When his Lord manifested His glory on the Mount, He made it as dust. And Moses fell down in a swoon. When he recovered his senses he said: "Glory be to Thee! to Thee I turn in repentance, and I am the first to believe." }}
{{Quote|{{Quran|7|143}}| A když přišel Mojžíš na schůzku Námi stanovenou a když s ním promluvil Pán jeho, zvolal:;,Pane můj, ukaž se mi, abych Tě mohl spatřit!“ I odpověděl: „Nikdy Mne nespatříš, ale pohleď k této hoře: jestliže zůstane nehybná na místě svém, tedy Mne uvidíš!“ A když pak se Pán jeho zjevil nahoře, obrátil ji v prach a Mojžíš klesl jak bleskem zasažen. A když se vzpamatoval, zvolal: „Sláva Tobě, kajícně jsem se k Tobě obrátil a nyní jsem první z věřících!}}


Abraham
Abrahám


{{Quote|{{Quran|2|132}}|And this was the legacy that Abraham left to his sons, and so did Jacob; "Oh my sons! Allah hath chosen the Faith for you; then die not except in the Faith of Islam." }}
{{Quote|{{Quran|2|132}}| A odkázal víru tuto Abraham synům svým, a také Jakub pravil: „Synové moji, Bůh pro vás věru vyvolil náboženství, a proto nesmíte zemřít, aniž se do vůle Jeho odevzdáte!}}


{{Quote|{{Quran|3|67}}|Abraham was not a Jew nor yet a Christian; but he was true in Faith, and bowed his will to Allah's (Which is Islam), and he joined not gods with Allah.}}
{{Quote|{{Quran|3|67}}| Abraham nebyl ani židem, ani křesťanem, avšak byl hanífem odevzdaným do vůle Boží; a nepatřil mezi modloslužebníky. }}


Adam
Adam


{{Quote|{{Quran|3|33}}|
{{Quote|{{Quran|3|33}}| Bůh vskutku vyvolil Adama, Noa, rod Abrahamův i rod Imránův nad lidstvo veškeré }}
Allah did choose Adam and Noah, the family of Abraham, and the family of 'Imran above all people,- }}


Egyptians
Egypťané


{{Quote|{{Quran|26|51}}|
{{Quote|{{Quran|26|51}}| a toužíme jedině, aby nám Pán náš odpustil viny naše, vždyť my k prvním věřícím patříme!}}
Lo! we ardently hope that our Lord will forgive us our sins because we are the first of the believers}}


Jesus and his disciples
Ježíš a jeho učedníci


{{Quote|{{Quran|3|52}}|When Jesus found Unbelief on their part He said: "Who will be My helpers to (the work of) Allah?" Said the disciples: "We are Allah's helpers: We believe in Allah, and do thou bear witness that we are Muslims.}}
{{Quote|{{Quran|3|52}}|
A když Ježíš pocítil nevíru jejich, pravil: „Kdo budou pomocníky mými na cestě Boží?“ I odpověděli apoštolové: „My pomocníky Božími budeme, my v Boha věříme, a ty podej svědectví, že do vůle Jeho odevzdáni jsme! (-anna muslimoon doslova "my jsme muslimové")}}


{{Quote|{{Quran|5|111}}|"And behold! I inspired the disciples to have faith in Me and Mine Messenger: they said, 'We have faith, and do thou bear witness that we bow to Allah as Muslims'".}}
{{Quote|{{Quran|5|111}}| A když jsem vnukl apoštolům: ,Věřte ve Mne a v posla Mého!' a oni odpověděli: ,Uvěřili jsme a dosvědč, že jsme do vůle Tvé se odevzdali!'„ (opět annana muslimoon)}}


===Is Allah the only Wali?===
===Is Allah the only Wali?===
Editors, em-bypass-2
4,744

edits

Navigation menu