Changes

Jump to: navigation, search

Арабски език

No change in size, 15:35, 31 March 2015
m
no edit summary
* Арабският език, не се различава по нищо от другите и подобно на всички други езици, също може да бъде превеждан. За критиците и последователи на юдаизма, християнството и индуизма не е необходимо да учат иврит, гръцки или санскрит, за да разберат смисъла на религиозните текстове. Същото важи и за исляма.
* Много преводи са смекчени, с цел [http://bg.wikipedia.org/wiki/Прозелитизъм прозелитизъм] и пропаганда, за да са по-приемливи за по-широка аудитория.Примерите могат да са много, но и тези са показателни:
* Много преводи са смекчени, с цел [http://bg.wikipedia.org/wiki/Прозелитизъм прозелитизъм] и пропаганда, за да са по-приемливи за по-широка аудитория.Примерите могат да са много, но и тези са показателни:
#В английски превод на стиха 4:34<ref name="u1">{{cite web|quote=Yusuf Ali: Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has given the one more (strength) than the other, and because they support them from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient, and guard in (the husband's) absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear disloyalty and ill-conduct, admonish them (first), (Next), refuse to share their beds, (And last) beat them (LIGHTLY); but if they return to obedience, seek not against them Means (of annoyance): For Allah is Most High, great (above you all).|url= http://corpus.quran.com/translation.jsp?chapter=4&verse=34|title= - Verse (4:34) - English Translation|author= Един от преводите на Коран 4:34 от арабски на английски.Преводач е Абдуллах Юсуф Али. |deadurl=no}}</ref><ref name="u2">{{cite web|quote=004.034
YUSUFALI: Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has given the one more (strength) than the other, and because they support them from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient, and guard in (the husband's) absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear disloyalty and ill-conduct, admonish them (first), (Next), refuse to share their beds, (And last) beat them (LIGHTLY); but if they return to obedience, seek not against them Means (of annoyance): For Allah is Most High, great (above you all).|url= http://www.usc.edu/org/cmje/religious-texts/quran/verses/004-qmt.php#004.034|title= - Translations of the Qur'an, Surah 4|author= Един от преводите на Коран 4:34 от арабски на английски.Преводач е Абдуллах Юсуф Али. |deadurl=no}}</ref>от Корана, според който на истинския мюсюлманин е позволено да бие жена си, но преводача Абдула Юсуф Али добавя от себе си думата lightly(леко).<ref>"..beat them (LIGHTLY)" - "..бийте ги (леко).."</ref><ref name="u1" /><ref name="u2" /> Подобно нещо се вижда и в българският превод на ает 4:34<ref name="u3">{{cite web|quote=34 Мъжете стоят над жените с това, с което Аллах предпочете едни пред други и защото харчат от имотите си. Целомъдрените жени са послушни, пазят съкровеното си, както Аллах ги е запазил. А онези, от чието непокорство се страхувате, увещавайте, [после] се отдръпнете от тях в постелите, и [АКО ТРЯБВА] ги удряйте! А покорят ли ви се, не търсете средство против тях! Аллах е всевишен, превелик.|url= http://www.islamforbulgaria.com/koran/quran/4.An-Nisa.htm|title= Свещен Коран - Превод проф. д-р. Цветан Теофанов |author= 4. Сура Жените (Ан-Ниса)1 - мединска - |deadurl=no}}</ref> от Корана, където преводача проф.д-р. Цветан Теофанов добава от себе си думите [ако трябва]<ref>"..и [ако трябва] ги удряйте!.."</ref><ref name="u3" />
48,466
edits

Navigation menu