User talk:Flynnjed: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 72: Line 72:


:::::::::::::::: Sure, np. One thing to note: I haven't read your sandbox article but if you want to give a citation for the definition of badhr, you would need to provide a definition at least roughly contemporary to the text in question for it to useful. You can check the dictionaries [http://lexicon.quranic-research.net/data/04_v/006_vbt.html here] and [http://ejtaal.net/ here] for a more legitimate source in that regard. For the latter of the two pages I linked, be sure to pick out a dictionary that is appropriate (you can google their names to see what they are good for. e.g. Hans Wehr is a modern arabic dictionary, and thus cannot be used to understand classical texts. Lane's Lexicon and Lisan al-Arab, by contrast and for instance, are classical dictionaries, and can thus be used to that end). You can still use google translate for definitions of arabic terms in modern arabic, which can still be very relevant, but just be aware of the classical/modern distinction. If I recall correctly from when I checked, the definition of badhr has changed over time and has frequently been ambiguous in its usage. Here are your images: https://wikiislam.net/wiki/File:Glyph1.jpg, https://wikiislam.net/wiki/File:Googletransbadhr.png, https://wikiislam.net/wiki/File:Polygamy-fgm.jpg, https://wikiislam.net/wiki/File:Fgmflyer-mozlem-brotherhood.jpg [[User:IbnPinker|IbnPinker]] ([[User talk:IbnPinker|talk]]) 19:44, 29 March 2021 (UTC)
:::::::::::::::: Sure, np. One thing to note: I haven't read your sandbox article but if you want to give a citation for the definition of badhr, you would need to provide a definition at least roughly contemporary to the text in question for it to useful. You can check the dictionaries [http://lexicon.quranic-research.net/data/04_v/006_vbt.html here] and [http://ejtaal.net/ here] for a more legitimate source in that regard. For the latter of the two pages I linked, be sure to pick out a dictionary that is appropriate (you can google their names to see what they are good for. e.g. Hans Wehr is a modern arabic dictionary, and thus cannot be used to understand classical texts. Lane's Lexicon and Lisan al-Arab, by contrast and for instance, are classical dictionaries, and can thus be used to that end). You can still use google translate for definitions of arabic terms in modern arabic, which can still be very relevant, but just be aware of the classical/modern distinction. If I recall correctly from when I checked, the definition of badhr has changed over time and has frequently been ambiguous in its usage. Here are your images: https://wikiislam.net/wiki/File:Glyph1.jpg, https://wikiislam.net/wiki/File:Googletransbadhr.png, https://wikiislam.net/wiki/File:Polygamy-fgm.jpg, https://wikiislam.net/wiki/File:Fgmflyer-mozlem-brotherhood.jpg [[User:IbnPinker|IbnPinker]] ([[User talk:IbnPinker|talk]]) 19:44, 29 March 2021 (UTC)
::::::::::::::::: Thanks IbnPinker - re 'badhr' - thank you for the links to Lane and  ejtaal - it'll be interesting to see what they return. The section where I was thinking of using the image is one in which I deal with what appears to be a deliberate and unjustified bowdlerization of the word. I've included links to several on-line arab-english dictionaries, but none with the authority of Lane. On reflection, maybe the google translate and the accompanying image is a bit frivolous - a 'gotcha' for the internet age, if I'm going to include a screenshot, one from Lane will certainly be much more authoritative.
Autochecked users, em-bypass-1, em-bypass-2
645

edits