Parallels Between the Qur'an and Late Antique Judeo-Christian Literature: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
[checked revision][checked revision]
mNo edit summary
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 53: Line 53:
In Ibn Ishaq's Sirah, Zaid is said to have composed a poem after leaving Mecca. The poem mentions among other things:
In Ibn Ishaq's Sirah, Zaid is said to have composed a poem after leaving Mecca. The poem mentions among other things:
.
.
#the acknowledgment of the Unity of God.
#the acknowledgment of the Unity of God.
#the rejection of idolatry and the worship of Al-Lat, AI-'Uzza' and the other deities of the people.
#the rejection of idolatry and the worship of Al-Lat, AI-'Uzza' and the other deities of the people.
Line 144: Line 145:


{{Quote|1=[https://www.sefaria.org/Rosh_Hashanah.12a.4?lang=bi Tracate Rosh Hashanah]|2=The Gemara answers: Even according to Rabbi Eliezer a change was made, in accordance with the statement of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda said: They sinned with boiling heat, and they were punished with boiling heat; they sinned with the boiling heat of the sin of forbidden sexual relations, and they were punished with the boiling heat of scalding waters. This is derived from a verbal analogy. It is written here, with regard to the flood: “And the waters abated” (Genesis 8:1), and it is written elsewhere, with regard to King Ahasuerus: “And the heated anger of the king abated” (Esther 7:10), which implies that the word “abated” means cooled. This indicates that at first the waters of the flood had been scalding hot.}}
{{Quote|1=[https://www.sefaria.org/Rosh_Hashanah.12a.4?lang=bi Tracate Rosh Hashanah]|2=The Gemara answers: Even according to Rabbi Eliezer a change was made, in accordance with the statement of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda said: They sinned with boiling heat, and they were punished with boiling heat; they sinned with the boiling heat of the sin of forbidden sexual relations, and they were punished with the boiling heat of scalding waters. This is derived from a verbal analogy. It is written here, with regard to the flood: “And the waters abated” (Genesis 8:1), and it is written elsewhere, with regard to King Ahasuerus: “And the heated anger of the king abated” (Esther 7:10), which implies that the word “abated” means cooled. This indicates that at first the waters of the flood had been scalding hot.}}




Line 396: Line 396:
Another important set of parallels is found in the ''Cave of treasures'', dating to the sixth century CE.<ref>Witztum says it has been dated to the fifth or sixth century: Joseph Witztum, ''Syriac Millieu'' pp. 80-81</ref><ref>In a detailed analysis, Sergey Minov concludes that "the most likely date for this work's composition is the span of time between the middle of the sixth century and the first decades of the seventh century." Minov, S. (2017) [https://www.academia.edu/31601350 Date and Provenance of the Syriac Cave of Treasures: A Reappraisal] Hugoye: Journal of Syriac Studies 20:1 (2017), 129-229.</ref> It was written in Syriac by Christians from earlier Jewish sources and contains another version of the prostration story which is even closer to the Quranic version. The sequence of events in the Quran and many details are as found in this work.
Another important set of parallels is found in the ''Cave of treasures'', dating to the sixth century CE.<ref>Witztum says it has been dated to the fifth or sixth century: Joseph Witztum, ''Syriac Millieu'' pp. 80-81</ref><ref>In a detailed analysis, Sergey Minov concludes that "the most likely date for this work's composition is the span of time between the middle of the sixth century and the first decades of the seventh century." Minov, S. (2017) [https://www.academia.edu/31601350 Date and Provenance of the Syriac Cave of Treasures: A Reappraisal] Hugoye: Journal of Syriac Studies 20:1 (2017), 129-229.</ref> It was written in Syriac by Christians from earlier Jewish sources and contains another version of the prostration story which is even closer to the Quranic version. The sequence of events in the Quran and many details are as found in this work.


Reynolds observes: "In the Syriac Christian work ''Cave of Treasures'' - as in the Qurʾān (v. 12) - the angels prostrate before Adam, but the devil refuses to do so, with the explanation that he is made from fire while Adam is made from dirt". Reynolds here cites "''Cave of Treasures'' [Oc.], 2:12-13, 22-25, and 3:1-2". Reynolds notes in one of his other books that this "marks a distinct development in the narrative of the devil's rebellion. According to the ''Life of Adam and Eve'', the devil's excuse for not worshipping Adam is that he was created first. In the ''Cave of Treasures'', however, the devil's excuse is that he was created from fire, while Adam was created from dirt. It is this tradition that is reflected in the Qurʾān: 'I am better than he is. You created me from fire. You created him from clay.' (Q 7.12; cf. 15.33; 17.61; 38.76)."<ref>Gabriel Said Reynolds, "The Qurʾān and its Biblical subtext", London and New York: Routledge, 2010, p.51, ISBN 9780415524247</ref>|
Reynolds observes: "In the Syriac Christian work ''Cave of Treasures'' - as in the Qurʾān (v. 12) - the angels prostrate before Adam, but the devil refuses to do so, with the explanation that he is made from fire while Adam is made from dirt". Reynolds here cites "''Cave of Treasures'' [Oc.], 2:12-13, 22-25, and 3:1-2". Reynolds notes in one of his other books that this "marks a distinct development in the narrative of the devil's rebellion. According to the ''Life of Adam and Eve'', the devil's excuse for not worshipping Adam is that he was created first. In the ''Cave of Treasures'', however, the devil's excuse is that he was created from fire, while Adam was created from dirt. It is this tradition that is reflected in the Qurʾān: 'I am better than he is. You created me from fire. You created him from clay.' (Q 7.12; cf. 15.33; 17.61; 38.76)."<ref>Gabriel Said Reynolds, "The Qurʾān and its Biblical subtext", London and New York: Routledge, 2010, p.51, ISBN 9780415524247</ref> An earlier source for this element, known as the ''Questions of Bartholomew'', was originally written in Greek by a Christian and has been variously dated from the 2nd to 6th century CE (Sergey Minov's opinion is 2nd-3rd century). It closely follows the ''Life of Adam'' narrative, but after Michael tells Satan to worship Adam, Satan replies, "I am fire of fire, I was the first angel to be formed, and shall I worship clay and matter?".<ref>Sergey Minov, “Satan’s Refusal to Worship Adam: A Jewish Motif and Its Reception in Syriac Christian Tradition,” in: M. Kister et alii (eds.), Tradition, Transmission, and Transformation from Second Temple Literature through Judaism and Christianity in Late Antiquity (STDJ 113; Leiden: Brill, 2015), 230-271. (see pp. 247-9)</ref>


{{Quote|Cave of Treasures (Western recension) 2:12-13, 22-25, and 3:1-2<ref>Gabriel Said Reynolds, "The Qurʾān and its Biblical subtext", p.50</ref>|God formed Adam in his holy hands, in His image and in His likeness. When the angels saw the image and the glorious appearance of Adam, they trembled at the beauty of his figure...Moreover, the angels and celestial powers heard the voice of God saying to Adam, "See, I have made you a king, priest and prophet, Lord, leader and director of all those made and created. To you alone have I given these and I give to you authority over everything I have created." When the angels and archangels, the thrones and dominions, the cherubims and seraphins, that is when all of the celestial powers heard this voice, all of the orders bent their knees and prostrated before him.<BR />
{{Quote|Cave of Treasures (Western recension) 2:12-13, 22-25, and 3:1-2<ref>Gabriel Said Reynolds, "The Qurʾān and its Biblical subtext", p.50</ref>|God formed Adam in his holy hands, in His image and in His likeness. When the angels saw the image and the glorious appearance of Adam, they trembled at the beauty of his figure...Moreover, the angels and celestial powers heard the voice of God saying to Adam, "See, I have made you a king, priest and prophet, Lord, leader and director of all those made and created. To you alone have I given these and I give to you authority over everything I have created." When the angels and archangels, the thrones and dominions, the cherubims and seraphins, that is when all of the celestial powers heard this voice, all of the orders bent their knees and prostrated before him.<BR />
Line 434: Line 434:
The Syriac metrical homily also features the episode of Alexander enclosing Gog and Magog behind a wall, derived from the slightly earlier Syriac Alexander Legend, and which occurs in the Dhu'l Qarnayn pericope, discussed below. It cannot be a coincidence that, like surah al-Kahf, the Syriac homily has both stories, perhaps providing a clue to the content of their ultimate common source. See the Water of Life section in the main article for a more detailed discussion, including relevant quotes from the Syriac homily.
The Syriac metrical homily also features the episode of Alexander enclosing Gog and Magog behind a wall, derived from the slightly earlier Syriac Alexander Legend, and which occurs in the Dhu'l Qarnayn pericope, discussed below. It cannot be a coincidence that, like surah al-Kahf, the Syriac homily has both stories, perhaps providing a clue to the content of their ultimate common source. See the Water of Life section in the main article for a more detailed discussion, including relevant quotes from the Syriac homily.
===Moses and al Khidr===
===Moses and al Khidr===
The story of Moses and al-Khidr occurs in {{Quran-range|18|65|82}}. A J Weinsink (d. 1939) proposed that it was derived from the story of Rabbi Joshua ben Levi, though more recent scholarship has shown that the latter is late and heavily influenced by the Islamic tradition. More successfully, Roger Paret identified a significant Christian parallel that predates the Quran.<ref>Gabriel Said Reynolds,"The Quran and Bible:Text and Commentary", New Haven: Yale University Press, 2018 p. 465</ref> It is an example of a genre of literature known as "theodicy" (dealing with the theological problem of evil). Paret identified this parallel in a late sixth or early seventh century CE tale, the Leimon (or Pratum Spirituale, Spiritual Meadow) of John Moschus (d. 619 CE). The basic structure of the story is identical to the Quranic passage, and has many similarities of detail though also differences.  
The story of Moses and al-Khidr occurs in {{Quran-range|18|65|82}}. A J Weinsink (d. 1939) proposed that it was derived from the story of Rabbi Joshua ben Levi, though more recent scholarship has shown that the latter is late and heavily influenced by the Islamic tradition. More successfully, Roger Paret identified a significant Christian parallel that may predate the Quran.<ref>Gabriel Said Reynolds,"The Quran and Bible:Text and Commentary", New Haven: Yale University Press, 2018 p. 465</ref> It is an example of a genre of literature known as "theodicy" (dealing with the theological problem of evil).  
 
Paret identified this parallel in a popular (though not authoritative) version of a late sixth or early seventh century CE collection of middle eastern monastic tales, the ''Leimon'' (in its original Greek, or Pratum Spirituale in Latin, which translates to Spiritual Meadow) of John Moschos (d. 619 CE). This version includes a set of supplementary stories, published by Elpidio Mioni, which are now generally considered not to have been penned by Moschus and include the Quranic parallel. They do nevertheless appear to originate from Palestinian monastics of the 7th century according to Sean Anthony, likely added by one of Moschus' Palestinian disciples.<ref>See [https://twitter.com/shahanSean/status/1511047308070248457 this tweet] by Professor Sean Anthony and the preceding discussion - Twitter.com 2 April 2022 ([https://web.archive.org/web/20220404182553/https://twitter.com/shahanSean/status/1511047308070248457 archive])</ref> The basic structure of the story is identical to the Quranic passage, and has many similarities of detail though also differences.  


A wandering ascetic is upset by notions of divine justice demonstrated to him by an angel before the events are explained to him. Like the Quran, the story involves three perplexing acts by the divine servant followed by an explanation to his exasperated companion, the second and third of which have obvious similarities to the Quranic pericope: In order to spare his father's salvation, a boy is killed who would have grown up commiting evil; and in a town where no-one would offer them hospitality, a wall containing hidden treasure on the verge of collapsing is repaired without asking for payment.
A wandering ascetic is upset by notions of divine justice demonstrated to him by an angel before the events are explained to him. Like the Quran, the story involves three perplexing acts by the divine servant followed by an explanation to his exasperated companion, the second and third of which have obvious similarities to the Quranic pericope: In order to spare his father's salvation, a boy is killed who would have grown up commiting evil; and in a town where no-one would offer them hospitality, a wall containing hidden treasure on the verge of collapsing is repaired without asking for payment.
Line 480: Line 482:
Quranic verse 19:22-26 is a clear parallel of the account found in the Gospel of Pseudo-Matthew. In this account Jesus has already been born, but he is still a baby during the flight to Egypt. The family are hungry and thirsty, resting under a palm tree. As in the Quran, Jesus performs the miracles of making the palm tree drop fruit and a stream appear beneath it.
Quranic verse 19:22-26 is a clear parallel of the account found in the Gospel of Pseudo-Matthew. In this account Jesus has already been born, but he is still a baby during the flight to Egypt. The family are hungry and thirsty, resting under a palm tree. As in the Quran, Jesus performs the miracles of making the palm tree drop fruit and a stream appear beneath it.


{{Quote|[http://wesley.nnu.edu/biblical_studies/noncanon/gospels/psudomat.htm The Gospel of Pseudo-Matthew: Chapter 20]|And it came to pass on the third day of their journey, while they were walking, that the blessed Mary was fatigued by the excessive heat of the sun in the desert; and seeing a palm tree, she said to Joseph: Let me rest a little under the shade of this tree. Joseph therefore made haste, and led her to the palm, and made her come down from her beast. And as the blessed Mary was sitting there, she looked up to the foliage of the palm, and saw it full of fruit, and said to Joseph: I wish it were possible to get some of the fruit of this palm. And Joseph said to her: I wonder that thou sayest this, when thou seest how high the palm tree is; and that thou thinkest of eating of its fruit. I am thinking more of the want of water, because the skins are now empty, and we have none wherewith to refresh ourselves and our cattle. Then the child Jesus, with a joyful countenance, reposing in the bosom of His mother, said to the palm: O tree, bend thy branches, and refresh my mother with thy fruit. And immediately at these words the palm bent its top down to the very feet of the blessed Mary; and they gathered from it fruit, with which they were all refreshed. And after they had gathered all its fruit, it remained bent down, waiting the order to rise from Him who bad commanded it to stoop. Then Jesus said to it: Raise thyself, O palm tree, and be strong, and be the companion of my trees, which are in the paradise of my Father; and open from thy roots a vein of water which has been hid in the earth, and let the waters flow, so that we may be satisfied from thee. And it rose up immediately, and at its root there began to come forth a spring of water exceedingly clear and cool and sparkling. And when they saw the spring of water, they rejoiced with great joy, and were satisfied, themselves and all their cattle and their beasts. Wherefore they gave thanks to God.”}}
{{Quote|[http://www.gnosis.org/library/psudomat.htm The Gospel of Pseudo-Matthew: Chapter 20]|And it came to pass on the third day of their journey, while they were walking, that the blessed Mary was fatigued by the excessive heat of the sun in the desert; and seeing a palm tree, she said to Joseph: Let me rest a little under the shade of this tree. Joseph therefore made haste, and led her to the palm, and made her come down from her beast. And as the blessed Mary was sitting there, she looked up to the foliage of the palm, and saw it full of fruit, and said to Joseph: I wish it were possible to get some of the fruit of this palm. And Joseph said to her: I wonder that thou sayest this, when thou seest how high the palm tree is; and that thou thinkest of eating of its fruit. I am thinking more of the want of water, because the skins are now empty, and we have none wherewith to refresh ourselves and our cattle. Then the child Jesus, with a joyful countenance, reposing in the bosom of His mother, said to the palm: O tree, bend thy branches, and refresh my mother with thy fruit. And immediately at these words the palm bent its top down to the very feet of the blessed Mary; and they gathered from it fruit, with which they were all refreshed. And after they had gathered all its fruit, it remained bent down, waiting the order to rise from Him who bad commanded it to stoop. Then Jesus said to it: Raise thyself, O palm tree, and be strong, and be the companion of my trees, which are in the paradise of my Father; and open from thy roots a vein of water which has been hid in the earth, and let the waters flow, so that we may be satisfied from thee. And it rose up immediately, and at its root there began to come forth a spring of water exceedingly clear and cool and sparkling. And when they saw the spring of water, they rejoiced with great joy, and were satisfied, themselves and all their cattle and their beasts. Wherefore they gave thanks to God.”}}


===Dating issues and an earlier Syriac source===
===Dating issues and an earlier Syriac source===
Line 742: Line 744:


Reynolds comments, "The question of Pharaoh's survival appears in an opinion found in the (late fourth century AD) ''Mekilta de-Rabbi Ishmael'' (cr. Gavin McDowell):
Reynolds comments, "The question of Pharaoh's survival appears in an opinion found in the (late fourth century AD) ''Mekilta de-Rabbi Ishmael'' (cr. Gavin McDowell):
::"And the waters returned and covered the chariot etc. [Exo 14:27]. Even Pharaoh, according to the words of R. Judah, as it is said, 'The chariots of Pharaoh and his force, etc.' [Exo 15:4]. R. Nehimiah says: ''Except for Pharaoh.'' About him it says, 'However, for this purpose I have let you live' [Exo 9:16]. Others say that in the end Pharaoh went down and drowned, as it is said, 'Then went the horse of Pharaoh, etc.' [Exo 15:19]. (Beshallah 7)"<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 339</ref>
::"And the waters returned and covered the chariot etc. [Exo 14:27]. Even Pharaoh, according to the words of R. Judah, as it is said, 'The chariots of Pharaoh and his force, etc.' [Exo 15:4]. R. Nehimiah says: ''Except for Pharaoh.'' About him it says, 'However, for this purpose I have let you live' [Exo 9:16]. Others say that in the end Pharaoh went down and drowned, as it is said, 'Then went the horse of Pharaoh, etc.' [Exo 15:19]. (Beshallah 7)"<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 339</ref>


Line 764: Line 767:


Reynolds remarks that "The Qur'ānic character of Noah is quite unlike that of the Noah in Genesis, who does not speak a word until after the flood." Citing the Babylonian Talmud, Sanhedrin 108a, he observes that "[his preaching] is also suggested by a passage in the Talmud:  
Reynolds remarks that "The Qur'ānic character of Noah is quite unlike that of the Noah in Genesis, who does not speak a word until after the flood." Citing the Babylonian Talmud, Sanhedrin 108a, he observes that "[his preaching] is also suggested by a passage in the Talmud:  
::"The righteous Noah rebuked them, urging, 'Repent; for if not, the Holy One, blessed be He, will bring a deluge upon you and cause your bodies to float upon the water like gourds, as it is written, He is light [i.e., floats] upon the waters. Moreover, ye shall be taken as a curse for all future generations.' (b. Sanhedrin 108a)"
::"The righteous Noah rebuked them, urging, 'Repent; for if not, the Holy One, blessed be He, will bring a deluge upon you and cause your bodies to float upon the water like gourds, as it is written, He is light [i.e., floats] upon the waters. Moreover, ye shall be taken as a curse for all future generations.' (b. Sanhedrin 108a)"


Line 777: Line 781:


Reynolds comments, "On this passage cf. Exodus 2:7-9. The Qurʾān's declaration (v. 12) 'We had forbidden him to be suckled by any nurse' (v. 12) reflects a tradition in the Babylonian Talmud that Moses (from whose mouth would come forth the word of God) refused the impure breasts of the Egyptian women:
Reynolds comments, "On this passage cf. Exodus 2:7-9. The Qurʾān's declaration (v. 12) 'We had forbidden him to be suckled by any nurse' (v. 12) reflects a tradition in the Babylonian Talmud that Moses (from whose mouth would come forth the word of God) refused the impure breasts of the Egyptian women:
::Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women? Why just 'of the Hebrew women'? - It teaches that they handed about to all the Egyptian women but he would not suck. He said: Shall a mouth which will speak with [God] suck what is unclean! (b. Sotah 12b)"<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 598</ref>
::Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women? Why just 'of the Hebrew women'? - It teaches that they handed about to all the Egyptian women but he would not suck. He said: Shall a mouth which will speak with [God] suck what is unclean! (b. Sotah 12b)"<ref>Gabriel Said Reynolds, ''The Qurʾān and Bible'' p. 598</ref>


Line 787: Line 792:
[[Category:Jewish tradition]]
[[Category:Jewish tradition]]
[[Category:Christian tradition]]
[[Category:Christian tradition]]
[[ar:التطابق_في_ما_بين_القرآن_والكتابات_اليهودية_والمسيحية]]


==References==  
==References==  
{{Reflist|30em}}
{{Reflist|30em}}
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
4,547

edits

Navigation menu