Marie, sestra Áronova, v Koránu: Difference between revisions

From WikiIslam, the online resource on Islam
Jump to navigation Jump to search
[unchecked revision][checked revision]
(Created page with "Zdá se, že autor Koránu se domnívá, že Marie, matka Ježíše je ta samá osoba jako Mirjam, sestra Áronova (a Mojžíšova), což ale není možné, Mirjam žila asi t...")
 
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
===Korán===
===Korán===
Marie, matka Ježíše je zvaná sestrou Áronovou v súře 19:
Marie, matka Ježíše je zvaná sestrou Áronovou v súře 19:
{{Quote|{{Quran-range|19|27|34}}|Then '''she brought him to her own folk,''' carrying him. '''They said: O Mary!''' Thou hast come with an amazing thing.
{{Quote|{{Quran-range|19|27|34}}|Pak '''přišla s ním k lidu svému''', nesouc jej. '''I zvolali: „Marie''', tys věru provedla věc neslýchanou!


(19:28) '''O sister of Aaron!''' Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot.
(19:28) '''Sestro Árónova''', otec tvůj nebyl mužem špatným ani matka tvá nebyla nepočestnou!“


'''Then she pointed to him.''' They said: How can we talk to one who is in the cradle, a young boy?
'''A ukázala Marie na chlapce'''. I pravili:;,Jak máme mluvit s někým, kdo ještě v kolébce je  boy?


'''He spake: Lo! I am the slave of Allah.''' He hath given me the Scripture and hath appointed me a Prophet,
'''A promluvil chlapec: „Já služebníkem Božím jsem''', On dal mi Písmo a učinil mne prorokem.


And hath made me blessed wheresoever I may be, and hath enjoined upon me prayer and almsgiving so long as I remain alive,
A učinil mne požehnaným, ať kdekoliv dlíti budu, a modlitbu a almužnu; co živ budu, mi poručil


And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest.
a také úctu k matce své; a ani násilníkem, ani bídníkem mne neučinil.


Peace on me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive!
A dal, aby mír byl se mnou v den, kdy jsem se narodil, i v den, kdy zemřu, i v den, kdy k životu budu zas probuzen.“


'''Such was Jesus, son of Mary:''' (this is) a statement of the truth concerning which they doubt.
'''Takový je Ježíš, syn Mariin''', podle slova pravdivého, o němž oni pochybují jen! \
}}
}}


Korán říká, že žena Imrána porodila pannu Marii, která porodila Ježíše.
Korán říká, že žena Imrána porodila pannu Marii, která porodila Ježíše.


{{Quote|{{Quran-range|3|35|45}}|(Remember) when '''the wife of 'Imran said''': My Lord! I have vowed unto Thee '''that which is in my belly''' as a consecrated (offering). Accept it from me. Lo! Thou, only Thou, art the Hearer, the Knower!
{{Quote|{{Quran-range|3|35|45}}|
A hle, '''pravila manželka ´Imránova''': „Pane můj, zaslibuji Ti, '''co je v lůně mém''', aby se zasvětilo Tobě. Přijmi to ode mne, vždyť Tys slyšící, vševědoucí!


And when she was delivered she said: My Lord! Lo! I am delivered of a female - Allah knew best of what she was delivered - the male is not as the female; and lo! '''I have named her Mary,''' and lo! I crave Thy protection for her and for her offspring from Satan the outcast.
A když to přivedla na svět, zvolala: „Pane můj, přivedla jsem na svět dceru“ - a Bůh dobře věděl, co přivedla na svět, vždyť pohlaví mužské není jako ženské - '''a nazvala jsem ji Marií'''. A svěřuji ji i potomstvo její do ochrany Tvé před satanem prokletým.“


And her Lord accepted her with full acceptance and vouchsafed to her a goodly growth; and made Zachariah her guardian. Whenever Zachariah went into the sanctuary where she was, he found that she had food. He said: O Mary! Whence cometh unto thee this (food)? She answered: It is from Allah. Allah giveth without stint to whom He will.
A přijal ji Bůh přijetím laskavým a dal jí vzrůst vzrůstem krásným; a svěřil ji Zachariášovi. A kdykoliv za ní vešel Zachariáš do svatyně, nalezl u ni potravu. I zeptal se: „Marie, odkud to máš?“ Odpověděla: „To přichází od Boha a Bůh věru uštědřuje obživu, komu chce, aniž počítá.


Then Zachariah prayed unto his Lord and said: My Lord! Bestow upon me of Thy bounty goodly offspring. Lo! Thou art the Hearer of Prayer.
Tehdy tam Zachariáš poprosil Pána svého: „Pane můj, dej mi z milosti Své potomstvo výtečné, vždyť Ty jsi ten, jenž rád prosby vyslyšuje!


And the angels called to him as he stood praying in the sanctuary: Allah giveth thee glad tidings of (a son whose name is) John, (who cometh) to confirm a word from Allah lordly, chaste, a prophet of the righteous.
A zavolali na něj andělé, zatímco stál a modlil se ve svatyni: „Bůh ti oznamuje zvěst radostnou o narození Jana, jenž potvrdí pravdivost slova Božího a bude pánem, bude zdrženlivý, bude prorokem a jedním z bezúhonných.


He said: My Lord! How can I have a son when age hath overtaken me already and my wife is barren? (The angel) answered: So (it will be). Allah doeth what He will.
Pravil: „Pane můj, jak bych mohl mít chlapce, když již jsem dospěl do věku vysokého a manželka má je neplodná?“ Řekl: „Takto Bůh činí to, co chce!“


He said: My Lord! Appoint a token for me. (The angel) said: The token unto thee (shall be) that thou shalt not speak unto mankind three days except by signs. Remember thy Lord much, and praise (Him) in the early hours of night and morning.
Pravil Zachariáš: „Pane můj, učiň mi znamení!“ Odvětil: „Znamením tvým bude, že nebudeš po tři dny mluvit s lidmi jinak než posunky. A vzývej často Pána svého a chval Jej za večera i za jitra!“


And when the angels said: O Mary! Lo! Allah hath chosen thee and made thee pure, and hath preferred thee above (all) the women of creation.
A hle, pravili andělé: „Marie, Bůh si tě věru vyvolil a čistou tě učinil a vyznamenal tě mezi ženami lidstva veškerého.


O Mary! Be obedient to thy Lord, prostrate thyself and bow with those who bow (in worship).
Marie, buď Pánu svému pokorně oddaná, padej na tvář svou a skláněj se s těmi, kdož poklekají.


This is of the tidings of things hidden. We reveal it unto thee (Muhammad). Thou wast not present with them when they threw their pens (to know) which of them should be the guardian of Mary, nor wast thou present with them when they quarrelled (thereupon).
A toto je jeden z příběhů nepoznatelných, jež ti zjevujeme. Tys nebyl mezi nimi, když vrhali losy třtinami o to, kdo z nich se ujme Marie, a nebyla mezi nimi, když se hádali.


(And remember) when the angels said: '''O Mary! Lo! Allah giveth thee glad tidings of a word from him, whose name is the Messiah, Jesus, son of Mary,''' illustrious in the world and the Hereafter, and one of those brought near (unto Allah).
A hle, pravili andělé: '''„Marie, Bůh ti oznamuje zvěst radostnou o Slovu, jež od Něho přichází, jehož jméno je Mesiáš, Ježíš syn Mariin,''' a bude blahoslavený na tomto i onom světě a též jedním z těch, kdož k Bohu budou přiblíženi.


He will speak unto mankind in his cradle and in his manhood, and he is of the righteous.
A bude mluvit s lidmi již v kolébce i jako dospělý a bude patřit mezi bezúhonné.


'''She said: My Lord! How can I have a child when no mortal hath touched me?''' He said: So (it will be). Allah createth what He will. If He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is.
'''Pravila: „Pane můj, jak bych mohla mít syna, když se mne smrtelník žádný dosud nedotkl?''' Pravil: „Takto Bůh tvoří to, co chce; když o věci nějaké rozhodne, řekne toliko „Staniž se!“, a stane se.
}}
}}


Marie, matka Ježíšova, je zároveń zvaná "dcerou Imránovou" v súře 66:
Marie, matka Ježíšova, je zároveń zvaná "dcerou Imránovou" v súře 66:
{{Quote|{{Quran|66|12}}|And '''Mary, daughter of 'Imran, whose body was chaste, therefor We breathed therein something of Our Spirit.''' And she put faith in the words of her Lord and His scriptures, and was of the obedient.
{{Quote|{{Quran|66|12}}|'''A uvádí i Marii, dceru ´Imránovu, jež panenství své střežila a do níž jsme vdechli ducha Svého.''' A za pravdivá prohlásila slova Pána svého i Písma Jeho a patřila mezi Bohu pokorně oddané.
}}
}}


Line 58: Line 59:
===Hadísy===
===Hadísy===
Křesťané z Najran zjistili tuto chybu už v době Mohamedova života. Zeptali se Mohamedova společníka a on nevěděl co na to říct. Zeptal se Mohameda a dostal tuto odpověď:  
Křesťané z Najran zjistili tuto chybu už v době Mohamedova života. Zeptali se Mohamedova společníka a on nevěděl co na to říct. Zeptal se Mohameda a dostal tuto odpověď:  
{{Quote|{{Muslim|28|13}}| Mughira b. Shu'ba reported:
{{Quote|{{Muslim|28|13}}| Mughira b. Shu'ba vyprávěl:
When I came to Najran, they (the Christians of Najran) asked me: You read" O sister of Harun" (i. e. Hadrat Maryam) in the Qur'an, whereas Moses was born much before Jesus. When I came back to Allah's Messenger (ﷺ) I asked him about that, whereupon he said: The (people of the old age) used to give names (to their persons) after the names of Apostles and pious persons who had gone before them.}}
Když jsem přišel do Najranu, oni (křesťané Najranu) se mě zeptali: Vy čtete "Ó sestro Áronova" v Koránu, ale Mojžíš byl narozen dávno před Ježíšem. Když jsem přišel zpátky za Aláhovým poslem (ﷺ), zeptal jsem se jej na to, na což mi řekl: Lidé dávali jména podle jmen apoštolů a zbožných lidí, kteří byli před nimi.}}
Harun is an Arabic form of Aaron. His answer was that she was only called "sister of Aaron" and the reason is that Aaron was a pious man who lived a thousand years before her.
Jeho odpověď byla, že byla pouze zvaná "sestra Áronova" a důvodem je, že Áron byl zbožný člověk, který žil tisíc let před ní.


His answer seems to be an excuse, because the Christians, Muhammad's companions and even Aisha, all understood the Qur'an to mean she is literally the sister of Aaron. Tafsir Ibn Kathir in its non-abridged Arabic version says this:
Jeho odpověď se zdá být jen výmluvou, protože křesťané, Mohamedovi společníci a dokonce i Aiša, chápali Korán tak, že mluví doslova o sestře Áronově. Tafsír Ibn Kathir ve své ne-zkrácené verzi říká tohle:
{{Quote|Tafsir Ibn Kathir (non-abridged) on 19:28 <ref>http://quran.al-islam.com/Page.aspx?pageid=221&BookID=11&Page=1</ref> | وَقَالَ اِبْن جَرِير حَدَّثَنِي يَعْقُوب حَدَّثَنَا اِبْن عُلَيَّة عَنْ سَعِيد بْن أَبِي صَدَقَة عَنْ مُحَمَّد بْن سِيرِينَ قَالَ أُنْبِئْت أَنَّ كَعْبًا قَالَ إِنَّ قَوْله : " يَا أُخْت هَارُون " لَيْسَ بِهَارُون أَخِي مُوسَى قَالَ فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَة كَذَبْت قَالَ يَا أُمّ الْمُؤْمِنِينَ إِنْ كَانَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَهُ فَهُوَ أَعْلَم وَأَخْبَر وَإِلَّا فَإِنِّي أَجِد بَيْنهمَا سِتّمِائَةِ سَنَة قَالَ فَسَكَتَتْ وَفِي هَذَا التَّارِيخ نَظَر
{{Quote|Tafsir Ibn Kathir (non-abridged) on 19:28 <ref>http://quran.al-islam.com/Page.aspx?pageid=221&BookID=11&Page=1</ref> | وَقَالَ اِبْن جَرِير حَدَّثَنِي يَعْقُوب حَدَّثَنَا اِبْن عُلَيَّة عَنْ سَعِيد بْن أَبِي صَدَقَة عَنْ مُحَمَّد بْن سِيرِينَ قَالَ أُنْبِئْت أَنَّ كَعْبًا قَالَ إِنَّ قَوْله : " يَا أُخْت هَارُون " لَيْسَ بِهَارُون أَخِي مُوسَى قَالَ فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَة كَذَبْت قَالَ يَا أُمّ الْمُؤْمِنِينَ إِنْ كَانَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَهُ فَهُوَ أَعْلَم وَأَخْبَر وَإِلَّا فَإِنِّي أَجِد بَيْنهمَا سِتّمِائَةِ سَنَة قَالَ فَسَكَتَتْ وَفِي هَذَا التَّارِيخ نَظَر
<br>
<br>
It was narrated from Ibn Jarir, narrated from Yaqub, narrated from Ibn U’laya, narrated from Sa’id Ibn Abi Sadaqa, narrated from Muhammad Ibn Sireen who stated that he was told that Ka’b said the verse that reads, "O sister of Harun (Aaron)!" (of Sura 19:28) does not refer to Aaron the brother of Moses. Aisha replied to Ka’b, "You have lied." Ka’b responded, "O Mother of the believers! If the prophet, may Allah’s prayers be upon him, has said it, and he is more knowledgeable, then this is what he related. Besides, I find the difference in time between them (Jesus and Moses) to be 600 years." He said that she remained silent.}}
Vyprávěl Ibn Jarir, od Yaqub, od Ibn U’laya, od Sa’id Ibn Abi Sadaqa, od Muhammad Ibn Sireen, který řekl, že mu bylo řečeno, že Ka’b řekl, že verš, který říká: "Ó sestro Áronova!" (ze súry 19:28) se nevztahuje k Áronovi, bratrovi Mojžíše. Aiša odpověděla Ka’bovi, "Lžeš." Ka’b odpověděl: "Ó matko věřících! Pokud prorok to řekl, tak on je znalejší a je to tak jak říká. Ale kromě toho, mezi časem Ježíše a Mojžíše je rozdíl asi 600 let." On to řekl a ona zůstala zticha.}}


So even Aisha understood the Qur'an to mean that Mary, the mother of Jesus was a sister of Aaron and Moses.  
Takže dokonce i Aiša pochopila Korán tak, že Marie, matka Ježíše, byla sestrou Árona a Mojžíše.  


If really people used to name people after pious people who lived before them and Mary was called "sister of Aaron", why didn't Aisha nor Muhammad's companion nor the Christians knew about it?
Pokud lidé opravdu nazývali lidi po zbožných lidech, kteří žili před nimi a Marie byla zvaná "sestrou Árona", proč o tom Aiša, ani Mohamedův společník ani křesťané nevěděli?


===Křesťanské zdroje===
===Křesťanské zdroje===
Mirjam, Áron a Mojžíš byly děti Amrama (Imrána v arabštině):
Mirjam, Áron a Mojžíš byly děti Amrama (Imrána v arabštině):
{{Quote|1 Chronicles 6:3 <ref>https://www.biblegateway.com/passage/?search=1%20Chronicles+6:3&version=NIV</ref>|The children of Amram:
{{Quote|1 Chronicles 6:3 <ref>https://www.biblegateway.com/passage/?search=1%20Chronicles+6:3&version=NIV</ref>|Děti Amrama:


Aaron, Moses and Miriam.}}
Áron, Mojžíš a Mirjam.}}


Marie, matka Ježíše, byla dcerou Jáchyma a byla z rodiny Davida (ne Árona):
Marie, matka Ježíše, byla dcerou Jáchyma a byla z rodiny Davida (ne Árona):
{{Quote|The gospel of the birth of Mary, 1:1-2 <ref>http://www.sacred-texts.com/bib/lbob/lbob05.htm</ref>|THE blessed and ever glorious Virgin Mary, sprung from the royal race and family of David, was born in the city of Nazareth, and educated at Jerusalem, in the temple of the Lord.
{{Quote|The gospel of the birth of Mary, 1:1-2 <ref>http://www.sacred-texts.com/bib/lbob/lbob05.htm</ref>|


Her father's name was Joachim, and her mother's Anna. The family of her father was of Galilee and the city of Nazareth. The family of her mother was of Bethlehem.}}
Jméno jejího otce bylo Jáchym a její matky Anna. }}


==Apologetické argumenty==
==Apologetické argumenty==
Ibn Kathir dal následující vysvětlení ve svém tafsíru:
Ibn Kathir dal následující vysvětlení ve svém tafsíru:


{{Quote|1=[http://www.qtafsir.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2684&Itemid=75 Maryam with Al-Masih before the People, Their Rejection of Her and His Reply to Them]<BR>Tafsir Ibn Kathir|2=(O sister of Harun!) referring to the brother of Musa, because she was of his descendants. This is similar to the saying, `O brother of Tamim,' to one who is from the Tamimi tribe, and `O brother of Mudar,' to one who is from the Mudari tribe. It has also been said that she was related to a righteous man among them whose name was Harun and she was comparable to him in her abstinence and worship.}}
{{Quote|1=[http://www.qtafsir.com/index.php?option=com_content&task=view&id=2684&Itemid=75 Maryam with Al-Masih before the People, Their Rejection of Her and His Reply to Them]<BR>Tafsir Ibn Kathir|2=(o sestro Áronova!) to se vztahuje k bratrovi Mojžíše, protože ona byla z jeho potomků. Je to podobné jako rčení: `Ó bratře Tamim,' tomu, kdo je z kmene Tamimi, a `ó bratře Mudar,' tomu, kdo je z kmene Mudari. Zároveň bylo řečeno, že byla blízká zbožnému muži mezi nimi, jehož jméno bylo Áron a byla mu podobná v její abstinenci a uctívání.}}


Since he put two possible solutions for this problem, he was probably not sure about any of them. Otherwise he would put just one (either she is a descendant "sister" of Aaron or she had an actual brother coincidentally called Aaron).
Jelikož předložil dvě možné řešení pro tento problém, tak si pravděpodobně nebyl jistý ani jedním z nich. Jinak by předložil jen jedno (buď je vzdálenou "sestrou" Árona anebo měla opravdového bratra, který se shodou okolností jmenoval Áron).


==="Sestra Áronova znamená potomek Árona"===
==="Sestra Áronova znamená potomek Árona"===
Line 113: Line 114:


==Viz také==
==Viz také==
* [[Clanky v ceskem jazyce - Articles in Czech|Články v českém jazyce (Articles in Czech)]] ''- Přehled všech článků v českém jazyce na WikiIslam''
* [[Kontradikce v Koránu]]
* [[Kontradikce v Koránu]]


* [http://www.answering-islam.org/Quran/Contra/qbhc06.html "Mary, Sister of Aaron & Daughter of Amram" (Answering Islam)]
* [http://www.answering-islam.org/Quran/Contra/qbhc06.html "Mary, Sister of Aaron & Daughter of Amram" (Answering Islam)]
{{Translation-links-czech|[[Mary the sister of Aaron in the Quran|anglicky]]}}


==Reference==
==Reference==
[[bg:Грешки в Корана: Моисей и Аарон – вуйчовци на Иисус]]
[[bg:Грешки в Корана: Моисей и Аарон – вуйчовци на Иисус]]
[[Category:Česky (Czech)]]

Latest revision as of 10:14, 29 April 2018

Zdá se, že autor Koránu se domnívá, že Marie, matka Ježíše je ta samá osoba jako Mirjam, sestra Áronova (a Mojžíšova), což ale není možné, Mirjam žila asi tisíc let před Marií. Zdá se, že Mohamed spojil Marii a Mirjam do jedné osoby, když vymýšlel Korán. Obě dvě jsou zvané مريم (Miryam) v arabštině.

Zdroje

Korán

Marie, matka Ježíše je zvaná sestrou Áronovou v súře 19:

Pak přišla s ním k lidu svému, nesouc jej. I zvolali: „Marie, tys věru provedla věc neslýchanou!

(19:28) Sestro Árónova, otec tvůj nebyl mužem špatným ani matka tvá nebyla nepočestnou!“

A ukázala Marie na chlapce. I pravili:;,Jak máme mluvit s někým, kdo ještě v kolébce je boy?

A promluvil chlapec: „Já služebníkem Božím jsem, On dal mi Písmo a učinil mne prorokem.

A učinil mne požehnaným, ať kdekoliv dlíti budu, a modlitbu a almužnu; co živ budu, mi poručil

a také úctu k matce své; a ani násilníkem, ani bídníkem mne neučinil.

A dal, aby mír byl se mnou v den, kdy jsem se narodil, i v den, kdy zemřu, i v den, kdy k životu budu zas probuzen.“

Takový je Ježíš, syn Mariin, podle slova pravdivého, o němž oni pochybují jen! \


Korán říká, že žena Imrána porodila pannu Marii, která porodila Ježíše.

A hle, pravila manželka ´Imránova: „Pane můj, zaslibuji Ti, co je v lůně mém, aby se zasvětilo Tobě. Přijmi to ode mne, vždyť Tys slyšící, vševědoucí!“

A když to přivedla na svět, zvolala: „Pane můj, přivedla jsem na svět dceru“ - a Bůh dobře věděl, co přivedla na svět, vždyť pohlaví mužské není jako ženské - „a nazvala jsem ji Marií. A svěřuji ji i potomstvo její do ochrany Tvé před satanem prokletým.“

A přijal ji Bůh přijetím laskavým a dal jí vzrůst vzrůstem krásným; a svěřil ji Zachariášovi. A kdykoliv za ní vešel Zachariáš do svatyně, nalezl u ni potravu. I zeptal se: „Marie, odkud to máš?“ Odpověděla: „To přichází od Boha a Bůh věru uštědřuje obživu, komu chce, aniž počítá.“

Tehdy tam Zachariáš poprosil Pána svého: „Pane můj, dej mi z milosti Své potomstvo výtečné, vždyť Ty jsi ten, jenž rád prosby vyslyšuje!“

A zavolali na něj andělé, zatímco stál a modlil se ve svatyni: „Bůh ti oznamuje zvěst radostnou o narození Jana, jenž potvrdí pravdivost slova Božího a bude pánem, bude zdrženlivý, bude prorokem a jedním z bezúhonných.“

Pravil: „Pane můj, jak bych mohl mít chlapce, když již jsem dospěl do věku vysokého a manželka má je neplodná?“ Řekl: „Takto Bůh činí to, co chce!“

Pravil Zachariáš: „Pane můj, učiň mi znamení!“ Odvětil: „Znamením tvým bude, že nebudeš po tři dny mluvit s lidmi jinak než posunky. A vzývej často Pána svého a chval Jej za večera i za jitra!“

A hle, pravili andělé: „Marie, Bůh si tě věru vyvolil a čistou tě učinil a vyznamenal tě mezi ženami lidstva veškerého.

Marie, buď Pánu svému pokorně oddaná, padej na tvář svou a skláněj se s těmi, kdož poklekají.

A toto je jeden z příběhů nepoznatelných, jež ti zjevujeme. Tys nebyl mezi nimi, když vrhali losy třtinami o to, kdo z nich se ujme Marie, a nebyla mezi nimi, když se hádali.

A hle, pravili andělé: „Marie, Bůh ti oznamuje zvěst radostnou o Slovu, jež od Něho přichází, jehož jméno je Mesiáš, Ježíš syn Mariin, a bude blahoslavený na tomto i onom světě a též jedním z těch, kdož k Bohu budou přiblíženi.

A bude mluvit s lidmi již v kolébce i jako dospělý a bude patřit mezi bezúhonné.“

Pravila: „Pane můj, jak bych mohla mít syna, když se mne smrtelník žádný dosud nedotkl?“ Pravil: „Takto Bůh tvoří to, co chce; když o věci nějaké rozhodne, řekne toliko „Staniž se!“, a stane se.


Marie, matka Ježíšova, je zároveń zvaná "dcerou Imránovou" v súře 66:

A uvádí i Marii, dceru ´Imránovu, jež panenství své střežila a do níž jsme vdechli ducha Svého. A za pravdivá prohlásila slova Pána svého i Písma Jeho a patřila mezi Bohu pokorně oddané.

Imrán je arabská forma jména Amram. Amram byl otec Mojžíše, Árona a Mirjam [1]. Tedy Korán zmiňuje Marii ve stejném rodinném vztahu jako Mirjam.

Hadísy

Křesťané z Najran zjistili tuto chybu už v době Mohamedova života. Zeptali se Mohamedova společníka a on nevěděl co na to říct. Zeptal se Mohameda a dostal tuto odpověď:

Mughira b. Shu'ba vyprávěl: Když jsem přišel do Najranu, oni (křesťané Najranu) se mě zeptali: Vy čtete "Ó sestro Áronova" v Koránu, ale Mojžíš byl narozen dávno před Ježíšem. Když jsem přišel zpátky za Aláhovým poslem (ﷺ), zeptal jsem se jej na to, na což mi řekl: Lidé dávali jména podle jmen apoštolů a zbožných lidí, kteří byli před nimi.

Jeho odpověď byla, že byla pouze zvaná "sestra Áronova" a důvodem je, že Áron byl zbožný člověk, který žil tisíc let před ní.

Jeho odpověď se zdá být jen výmluvou, protože křesťané, Mohamedovi společníci a dokonce i Aiša, chápali Korán tak, že mluví doslova o sestře Áronově. Tafsír Ibn Kathir ve své ne-zkrácené verzi říká tohle:

وَقَالَ اِبْن جَرِير حَدَّثَنِي يَعْقُوب حَدَّثَنَا اِبْن عُلَيَّة عَنْ سَعِيد بْن أَبِي صَدَقَة عَنْ مُحَمَّد بْن سِيرِينَ قَالَ أُنْبِئْت أَنَّ كَعْبًا قَالَ إِنَّ قَوْله : " يَا أُخْت هَارُون " لَيْسَ بِهَارُون أَخِي مُوسَى قَالَ فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَة كَذَبْت قَالَ يَا أُمّ الْمُؤْمِنِينَ إِنْ كَانَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَهُ فَهُوَ أَعْلَم وَأَخْبَر وَإِلَّا فَإِنِّي أَجِد بَيْنهمَا سِتّمِائَةِ سَنَة قَالَ فَسَكَتَتْ وَفِي هَذَا التَّارِيخ نَظَر


Vyprávěl Ibn Jarir, od Yaqub, od Ibn U’laya, od Sa’id Ibn Abi Sadaqa, od Muhammad Ibn Sireen, který řekl, že mu bylo řečeno, že Ka’b řekl, že verš, který říká: "Ó sestro Áronova!" (ze súry 19:28) se nevztahuje k Áronovi, bratrovi Mojžíše. Aiša odpověděla Ka’bovi, "Lžeš." Ka’b odpověděl: "Ó matko věřících! Pokud prorok to řekl, tak on je znalejší a je to tak jak říká. Ale kromě toho, mezi časem Ježíše a Mojžíše je rozdíl asi 600 let." On to řekl a ona zůstala zticha.
Tafsir Ibn Kathir (non-abridged) on 19:28 [2]

Takže dokonce i Aiša pochopila Korán tak, že Marie, matka Ježíše, byla sestrou Árona a Mojžíše.

Pokud lidé opravdu nazývali lidi po zbožných lidech, kteří žili před nimi a Marie byla zvaná "sestrou Árona", proč o tom Aiša, ani Mohamedův společník ani křesťané nevěděli?

Křesťanské zdroje

Mirjam, Áron a Mojžíš byly děti Amrama (Imrána v arabštině):

Děti Amrama: Áron, Mojžíš a Mirjam.
1 Chronicles 6:3 [3]

Marie, matka Ježíše, byla dcerou Jáchyma a byla z rodiny Davida (ne Árona):

Jméno jejího otce bylo Jáchym a její matky Anna.
The gospel of the birth of Mary, 1:1-2 [4]

Apologetické argumenty

Ibn Kathir dal následující vysvětlení ve svém tafsíru:

(o sestro Áronova!) to se vztahuje k bratrovi Mojžíše, protože ona byla z jeho potomků. Je to podobné jako rčení: `Ó bratře Tamim,' tomu, kdo je z kmene Tamimi, a `ó bratře Mudar,' tomu, kdo je z kmene Mudari. Zároveň bylo řečeno, že byla blízká zbožnému muži mezi nimi, jehož jméno bylo Áron a byla mu podobná v její abstinenci a uctívání.

Jelikož předložil dvě možné řešení pro tento problém, tak si pravděpodobně nebyl jistý ani jedním z nich. Jinak by předložil jen jedno (buď je vzdálenou "sestrou" Árona anebo měla opravdového bratra, který se shodou okolností jmenoval Áron).

"Sestra Áronova znamená potomek Árona"

Korán doslova říká "sestra (أُخْتَ) Áronova" a lidé pochopili ten verš, že doslova znamená "sestra Áronova". Až poté, co se k Mohamedovi doneslo, že je to špatně, význam se změnil na "potomek Árona". V křesťanských zdrojích se píše, že byla z rodiny Davida, takže proč Korán říká, že je z rodiny Árona? Někteří apologetici říkají, že v Lukášovi 1:5, Alžběta je popsaná jako potomek Árona a v Lukášovi 1:36 je Marie popsaná jako sestřenice anebo blízká Marii [5]. Ale to, že Marie je sestřenice nebo jinak blízká Alžběte, nutně neznamená, že jsou obě potomky Árona.

Pokud byla Marie známá jako potomek Árona, proč arabští křesťané (a Aisha a Mughira b. Shu'ba) v době Mohameda, o tom nic nevěděli?

Tohle zároveň nevysvětluje třetí súru, kde je nazvaná opravdovou dcerou Amrama.

"Marie měla shodou okolností otce zvaného Imrán a bratra zvaného Áron"

Křesťanské zdroje říkají, že její otec byl zvaný Jáchym a nezmiňují, že by měla bratra zvaného Áron. Pokud měla bratra jménem Áron, tak stále zůstává otázka, proč je zvaná "sestrou Árona"? Pokud je její bratr tak důležitý, že musel být zmíněn s jejím jménem, proč o něm neslyšíme víc? Je mnohem pravděpodobnějeí, že autor Koránu si opravdu myslel, že ona je sestrou Árona a Mojžíše a v Koránu ji lidi nazývali "sestrou Áronovou" aby zdůraznili její společenský status.

Sestro Árónova, otec tvůj nebyl mužem špatným ani matka tvá nebyla nepočestnou!“

Jinými slovy, lidi se ptali "Jak můžeš mít dítě bez manžela, když jsi z tak slušné rodiny".

Závěr

Mirjam byla dcera Amrama a sestra Árona. Korán popisuje Marii, Ježíšovu matku, jako dceru Amrama a sestru Árona, tedy ve stejném rodinném vztahu jako Mirjam. Mnoho lidí, včetně Aiši, to chápali tak, že Marie a Mirjam je jedna a ta samá osoba, na základě jejich pochopení Koránského textu.

Když křesťané kritizovali verš, který nazývá Marii "sestrou Áronovou" v Koránu, Mohamedova odpověď byla, že "lidé byli nazýváni po zbožných lidech, kteří žili před nimi". Islámští učenci došli k závěru, že Marie byla nazvána "sestrou Áronovou" protože byla jeho vzdáleným potomkem anebo protože měla bratra, který se shodou okolností jmenoval Áron. Obě tyto řešení se zdají mýt smyšlené, protože Marie nebyla známa jako potomek Árona a ani nebylo známo, že by měla bratra zvaného "Áron". Na druhou stranu, o Mirjam se vědělo, že je sestrou Árona.

Jelikož se Marie i Mirjam, obě vyslovují Miryam v arabštině, je docela pravděpodobně, že Mohamed, na základě křesťanských příběhů, které slyšel, [6] si spojil tyto dvě ženy do jedné osoby, když vymýšlel Korán.

Viz také


Překlady

  • Verze této stránky je také dostupná v těchto jazycích: anglicky. Další jazyky si můžete zvolit na liště vlevo.

Reference