Geocentrism and the Quran: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Replaced image as it was not really reflective of Quranic geocentrism
[checked revision][checked revision]
(Replaced image as it was not really reflective of Quranic geocentrism)
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{QualityScore|Lead=4|Structure=4|Content=4|Language=4|References=4}}
{{QualityScore|Lead=4|Structure=4|Content=4|Language=4|References=4}}


[[File:Geocentrism2.jpg|thumb]]
[[File:SunMoonDesert.png|thumb]]


In several verses the [[Qur'an]] describes the movement of the sun and moon, a few times mentioning that they travel in a circuitous path, or sphere/hemisphere (''fee falakin'' فِى فَلَكٍ), but does not mention once that the Earth too is in motion.<ref name="LanesLexiconFalak">Falak [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000227.pdf Lane's Lexicon Volume 1 page 2443] and [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000228.pdf page 2444] Lane also says that the Arab astronomers said there were seven of these spheres for the sun, moon, and the five visible planets, rotating about the celestial pole. This must reflect the post-Qur'anic influence of Ptolemy, whose astronomical work was translated for the Arabs from the 8th century onwards.</ref> The geocentric (Earth-centered) view was the prevailing understanding of the universe prior to the 16th century when Copernicus helped explain and popularize a sun-centered (heliocentric) view of the universe.  
In several verses the [[Qur'an]] describes the movement of the sun and moon, a few times mentioning that they travel in a circuitous path, or sphere/hemisphere (''fee falakin'' فِى فَلَكٍ), but does not mention once that the Earth too is in motion.<ref name="LanesLexiconFalak">Falak [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000227.pdf Lane's Lexicon Volume 1 page 2443] and [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000228.pdf page 2444] Lane also says that the Arab astronomers said there were seven of these spheres for the sun, moon, and the five visible planets, rotating about the celestial pole. This must reflect the post-Qur'anic influence of Ptolemy, whose astronomical work was translated for the Arabs from the 8th century onwards.</ref> The geocentric (Earth-centered) view was the prevailing understanding of the universe prior to the 16th century when Copernicus helped explain and popularize a sun-centered (heliocentric) view of the universe.  
Line 31: Line 31:
<br>'''Word by word:''' ''Waalshshamsu'' (and the sun) ''tajree'' (runs) ''limustaqarrin'' (to a resting point) ''laha'' (of it).}}  
<br>'''Word by word:''' ''Waalshshamsu'' (and the sun) ''tajree'' (runs) ''limustaqarrin'' (to a resting point) ''laha'' (of it).}}  


Immediately after describing the change from day to night the passages states that the sun runs on to a designated "resting place" (ِmustaqarrin مُسْتَقَرٍّ See footnotes regarding the Arabic word here, which differs from similar verses).<ref name="mustaqarrin">A few translations use instead, "appointed term", though in nearly all other verses where we find  mustaqarrin (qaf-ra-ra قرر [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000029.pdf Lane's Lexicon Volume 1 page 2501]) as a participle they translate it as a place of settlement or an abode or resting place. There are other verses (35:13, 31:29, 39:5, 13:2) that mention the sun and moon running (with the same verb as is translated "run" in 36:38) for a term appointed, but these use the words لِأَجَلٍ مُّسَمًّى which do indeed mean a term appointed - However, note that mustaqarrin مُسْتَقَرٍّ in 36:38 is a different word.</ref> There is also a sahih hadith that use the same Arabic word as in {{Quran|36|38}} to identify "a resting place" as part of the sun's daily cycle.<ref>See {{Muslim|1|297}} (also {{Bukhari|6|60|326}} and {{Bukhari|6|60|327}} where Q. 36:38 is explained such that the resting place is under the throne)</ref> An alternative view is that this refers to the sun's final resting on the last day rather than some temporal location. Another narration of the same hadith possibly supports this view.<ref>See {{Bukhari|4|54|421}} and {{Bukhari|9|93|520}} where Q. 36:38 is instead mentioned at the end, possibly indicating that the مُسْتَقَرٍّ (resting place) in 36:38 refers to the end of the world when the sun is asked to rise from its setting place (مِنْ مَغْرِبِهَا) instead of under the throne each night.</ref> Whichever meaning was originally intended, the sun's movement is nevertheless mentioned right after describing day and night, just as the next verse mentions the different mansions appointed for the moon each night. The whole passage is about day and night and the sun and moon's movement in that context.
Immediately after describing the change from day to night the passage states that the sun runs on to a designated "resting place" (ِmustaqarrin مُسْتَقَرٍّ See footnotes regarding the Arabic word here, which differs from similar verses).<ref name="mustaqarrin">A few translations use instead, "appointed term", though in nearly all other verses where we find  mustaqarrin (qaf-ra-ra قرر [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000029.pdf Lane's Lexicon Volume 1 page 2501]) as a participle they translate it as a place of settlement or an abode or resting place. There are other verses (35:13, 31:29, 39:5, 13:2) that mention the sun and moon running (with the same verb as is translated "run" in 36:38) for a term appointed, but these use the words لِأَجَلٍ مُّسَمًّى which do indeed mean a term appointed - However, note that mustaqarrin مُسْتَقَرٍّ in 36:38 is a different word.</ref> There is also a sahih hadith that use the same Arabic word as in {{Quran|36|38}} to identify "a resting place" as part of the sun's daily cycle.<ref>See {{Muslim|1|297}} (also {{Bukhari|6|60|326}} and {{Bukhari|6|60|327}} where Q. 36:38 is explained such that the resting place is under the throne)</ref> An alternative view is that this refers to the sun's final resting on the last day rather than some temporal location. Another narration of the same hadith possibly supports this view.<ref>See {{Bukhari|4|54|421}} and {{Bukhari|9|93|520}} where Q. 36:38 is instead mentioned at the end, possibly indicating that the مُسْتَقَرٍّ (resting place) in 36:38 refers to the end of the world when the sun is asked to rise from its setting place (مِنْ مَغْرِبِهَا) instead of under the throne each night.</ref> Whichever meaning was originally intended, the sun's movement is nevertheless mentioned right after describing day and night, just as the next verse mentions the different mansions appointed for the moon each night. The whole passage is about day and night and the sun and moon's movement in that context.


The phrase "It is not for the sun to overtake the moon" in {{Quran|36|40}} does not, critics point out, comfortably fit a heliocentric perspective, yet is quite natural from a 7<sup>th</sup> century perspective where the sun and moon were believed to orbit the same world, and indeed, would one day be joined together (discussed in another section below). The word translated 'for' in the phrase 'It is not for the sun...' in {{Quran|36|40}} is ''yanbaghee (''يَنۢبَغِى'')'', which means "fitting", "suitable", "proper", "behoves", "right and allowable", "good, "facilitated", "easy", "practicable", or "manageable"<ref>ba-ghayn-ya [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000269.pdf Lane's Lexicon Book 1 page 233]</ref> and the word translated 'overtake' is ''tudrika'' (تُدْرِكَ), which means "catches up and comes upon".<ref>dal-ra-kaf [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000039.pdf Lane's Lexicon Book 1 page 873]</ref>
The phrase "It is not for the sun to overtake the moon" in {{Quran|36|40}} does not, critics point out, comfortably fit a heliocentric perspective, yet is quite natural from a 7<sup>th</sup> century perspective where the sun and moon were believed to orbit the same world, and indeed, would one day be joined together (discussed in another section below). The word translated 'for' in the phrase 'It is not for the sun...' in {{Quran|36|40}} is ''yanbaghee (''يَنۢبَغِى'')'', which means "fitting", "suitable", "proper", "behoves", "right and allowable", "good, "facilitated", "easy", "practicable", or "manageable"<ref>ba-ghayn-ya [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000269.pdf Lane's Lexicon Book 1 page 233]</ref> and the word translated 'overtake' is ''tudrika'' (تُدْرِكَ), which means "catches up and comes upon".<ref>dal-ra-kaf [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000039.pdf Lane's Lexicon Book 1 page 873]</ref>


====The sun's movement is almost always mentioned in the context of day and night====
====The sun's movement is almost always mentioned in the context of day and night====
An important observation is that the sun's movement is almost always mentioned in the context of night and day, {{Quran|13|2}} being the only exception. See the "floating" of the sun and moon in {{Quran|21|33}} and {{Quran|36|40}} (discussed in the next section), and the "running" of the sun and moon in {{Quran|21|33}}, {{Quran|31|29}}, {{Quran|35|13}}, {{Quran-range|36|37|40}}, and {{Quran|39|5}}. Similarly, {{Quran|14|33}} (the word translated there as "constant in their courses" is daibayni, which is simply a verb meaning to strive, toil, labour, hold on or continue<ref>dal-alif-ba [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000005.pdf Lane's Lexicon Volume 1 page 106]</ref>).
An important observation is that the sun's movement is almost always mentioned in the context of night and day, {{Quran|13|2}} being the only exception. See the "floating" of the sun and moon in {{Quran|21|33}} and {{Quran|36|40}} (discussed in the next section), and the "running" of the sun and moon in {{Quran|31|29}}, {{Quran|35|13}}, {{Quran-range|36|37|40}}, and {{Quran|39|5}}. Similarly, {{Quran|14|33}} (the word translated there as "constant in their courses" is daibayni, which is simply a verb meaning to strive, toil, labour, hold on or continue<ref>dal-alif-ba [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000005.pdf Lane's Lexicon Volume 1 page 106]</ref>).
   
   
===Quran 21:33 and 36:40 - The sun, moon, night and day all float in a falak===
===Quran 21:33 and 36:40 - The sun, moon, night and day all float in a falak===
Line 49: Line 49:
====No mention of Earth's orbit====
====No mention of Earth's orbit====
Critics often point out that while, according to the Quran, the stars have certain fixed "settings" (''mawaqi'', {{Quran|56|75}}); and while the day, night, sun and moon are mentioned as all floating in a falak; and while the sun and moon are often mentioned as running their courses, there is never any indication whatsoever that the Earth itself runs any kind of course or orbit.
Critics often point out that while, according to the Quran, the stars have certain fixed "settings" (''mawaqi'', {{Quran|56|75}}); and while the day, night, sun and moon are mentioned as all floating in a falak; and while the sun and moon are often mentioned as running their courses, there is never any indication whatsoever that the Earth itself runs any kind of course or orbit.
Some suggest that the word "all" (kullun) in Q. 21:33 and Q. 36:40 quoted above refers to all heavenly bodies, which would implicitly include the earth. Critics point out that the verses themselves already explicitly state what "all" refers to - they name the sun, moon, night, and day, all of which are described as mobile entities in other verses.
In any case, vast numbers of interstellar objects (even planets and stars) are not currently in circular orbits but rather are travelling in hyperbolic trajectories (becoming ever straighter), having been dynamically ejected at greater than escape velocity from their solar systems or even from their galaxies (indeed, [[w:Intergalactic_star|intergalactic stars]] have been observed by astronomers).


====The galactic orbit interpretation====
====The galactic orbit interpretation====
Line 216: Line 220:
As with {{Quran|7|54}} and {{Quran|36|37}} and the verses where the day and night (as well as the sun and moon) are said to swim in a ''falak''<ref name="LanesLexiconFalak" /> (see above), the night and day in this verse are referred to as some kind of entities. Here, critics argue that it would make sense to describe the Earth as passing through night and day or possibly to say that night and day wrap around the earth, as one might spin an item in order to wrap it with something. But, the critics note, the Qur'an instead says that Allah wraps the day and night over one another rather than the earth, suggesting that the night and day possess some manner of corporeal form.  
As with {{Quran|7|54}} and {{Quran|36|37}} and the verses where the day and night (as well as the sun and moon) are said to swim in a ''falak''<ref name="LanesLexiconFalak" /> (see above), the night and day in this verse are referred to as some kind of entities. Here, critics argue that it would make sense to describe the Earth as passing through night and day or possibly to say that night and day wrap around the earth, as one might spin an item in order to wrap it with something. But, the critics note, the Qur'an instead says that Allah wraps the day and night over one another rather than the earth, suggesting that the night and day possess some manner of corporeal form.  


To this, some modern Islamic scholars have responded that 'day' here refers to that half of the Earth that is currently sunward and that 'night' refers to the shadow of the Earth cast by the sun. Critics are, however, unsatisfied with this rebuttal. They note that if this argument is accepted, then in order to make the next phrase work, the 'night' would instead have to refer to that half of the Earth that is currently opposite the sun, and, moreover, the 'day' would have to refer to the light from the sun.
Another problem is that there is no coherent way to consistently interpret each term in the phrase "wraps the night over the day and wraps the day over the night" to correspond with scientifically meaningful concepts. For example, if one takes the first half of the phrase to mean that the sunlit side of the Earth revolves into the shadow of the Earth cast by the sun, those definitions of "day" and "night" do not work for the second half of the phrase, "wraps the day over the night". The word "day" would now have to mean the light from the sun and "night" would have to refer to the shadowed side of the earth which rotates into it.


Two verses nearly identical to {{Quran|39|5}} are {{Quran|31|29}} and {{Quran|35|13}} (also containing similar phrasing are {{Quran|3|27}}, {{Quran|22|61}}, and {{Quran|57|6}}) where instead of "he wraps", the verb "he causes to enter" (''yooliju'') is used. Critics argue that, along with {{Quran|7|54}} where the day is said to "cover" and "chase" the night (or possibly vice versa) and {{Quran|36|37}} where Allah strips the day from the night, these verses present a picture of the day and night successively being wrapped across each other and in so doing covering the other and entering into it. It is in this picture, they note, that night never "outruns" (''sabiqu'') the day ({{Quran|36|40}}).
Two verses nearly identical to {{Quran|39|5}} are {{Quran|31|29}} and {{Quran|35|13}} (also containing similar phrasing are {{Quran|3|27}}, {{Quran|22|61}}, and {{Quran|57|6}}) where instead of "he wraps", the verb "he causes to enter" (''yooliju'') is used. Critics argue that, along with {{Quran|7|54}} where the day is said to "cover" and "chase" the night (or possibly vice versa) and {{Quran|36|37}} where Allah strips the day from the night, these verses present a picture of the day and night successively being wrapped across each other and in so doing covering the other and entering into it. It is in this picture, they note, that night never "outruns" (''sabiqu'') the day ({{Quran|36|40}}).
Editors, em-bypass-2, Reviewers, rollback, Administrators
2,743

edits

Navigation menu