Geocentrism and the Quran: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Replaced image as it was not really reflective of Quranic geocentrism
[checked revision][checked revision]
(Improvements and restructured with verse number headings in order to be more useful, like the shape of the earth article)
(Replaced image as it was not really reflective of Quranic geocentrism)
(8 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{QualityScore|Lead=3|Structure=4|Content=4|Language=4|References=4}}
{{QualityScore|Lead=4|Structure=4|Content=4|Language=4|References=4}}


[[File:Geocentrism2.jpg|thumb]]
[[File:SunMoonDesert.png|thumb]]


In several verses '''the [[Qur'an]] describes the movement of the sun and moon''', a few times mentioning that they travel in a circuitous path, or sphere/hemisphere (''fee falakin'' فِى فَلَكٍ), but does not mention once that the Earth too is in motion.<ref name="LanesLexiconFalak">Falak [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000227.pdf Lane's Lexicon Volume 1 page 2443] and [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000228.pdf page 2444] Lane also says that the Arab astronomers said there were seven of these spheres for the sun, moon, and the five visible planets, rotating about the celestial pole. This must reflect the post-Qur'anic influence of Ptolemy, whose astronomical work was translated for the Arabs from the 8th century onwards.</ref> The geocentric (Earth-centered) view was the prevailing understanding of the universe prior to the 16th century when Copernicus helped explain and popularize a sun-centered (heliocentric) view of the universe. In the Qur'an, the sun's movement is almost always mentioned in the context of night and day ({{Quran|13|12}} being the only exception) and is always mentioned with that of the moon, which does in fact orbit the Earth each month, and appears, to the unaided eye, to traverse the sky each night when it is visible.  
In several verses the [[Qur'an]] describes the movement of the sun and moon, a few times mentioning that they travel in a circuitous path, or sphere/hemisphere (''fee falakin'' فِى فَلَكٍ), but does not mention once that the Earth too is in motion.<ref name="LanesLexiconFalak">Falak [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000227.pdf Lane's Lexicon Volume 1 page 2443] and [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000228.pdf page 2444] Lane also says that the Arab astronomers said there were seven of these spheres for the sun, moon, and the five visible planets, rotating about the celestial pole. This must reflect the post-Qur'anic influence of Ptolemy, whose astronomical work was translated for the Arabs from the 8th century onwards.</ref> The geocentric (Earth-centered) view was the prevailing understanding of the universe prior to the 16th century when Copernicus helped explain and popularize a sun-centered (heliocentric) view of the universe.  
 
In the Qur'an, the sun's movement is almost always mentioned in the context of night and day ({{Quran|13|2}} being the only exception) and is always mentioned with that of the moon, which does in fact orbit the Earth each month, and appears, to the unaided eye, to traverse the sky each night when it is visible. The Quran assumes that the sun's movement is familiar to its audience and is to be understood as a sign. In other verses the moon is said to follow the sun, which is not allowed to overtake it, though they will be brought together on the last day.


==Background==
==Background==
Line 29: Line 31:
<br>'''Word by word:''' ''Waalshshamsu'' (and the sun) ''tajree'' (runs) ''limustaqarrin'' (to a resting point) ''laha'' (of it).}}  
<br>'''Word by word:''' ''Waalshshamsu'' (and the sun) ''tajree'' (runs) ''limustaqarrin'' (to a resting point) ''laha'' (of it).}}  


Immediately after describing the change from day to night the passages states that the sun runs on to a designated "resting place" (ِmustaqarrin مُسْتَقَرٍّ See footnotes regarding the Arabic word here, which differs from similar verses).<ref name="mustaqarrin">A few translations use instead, "appointed term", though in nearly all other verses where we find  mustaqarrin (qaf-ra-ra قرر [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000029.pdf Lane's Lexicon Volume 1 page 2501]) as a participle they translate it as a place of settlement or an abode or resting place. There are other verses (35:13, 31:29, 39:5, 13:2) that mention the sun and moon running (with the same verb as is translated "run" in 36:38) for a term appointed, but these use the words لِأَجَلٍ مُّسَمًّى which do indeed mean a term appointed - However, note that mustaqarrin مُسْتَقَرٍّ in 36:38 is a different word.</ref> There are also sahih hadith that use the same Arabic word as in {{Quran|36|38}} to identify "a resting place" as part of the sun's daily cycle.<ref> See {{Muslim|1|297}})</ref> An alternative view is that this refers to the sun's final resting on the last day rather than some temporal location. Another similar sahih hadith possibly supports this view.<ref>With a different ending indicating that the مُسْتَقَرٍّ (resting place) in 36:38 refers to the end of the world when the sun is asked to rise from its setting place (مِنْ مَغْرِبِهَا). See {{Bukhari|9|93|520}}</ref> Whichever meaning was originally intended, the sun's movement is nevertheless mentioned right after describing day and night, just as the next verse mentions the different mansions appointed for the moon each night. The whole passage is about day and night and the sun and moon's movement in that context.
Immediately after describing the change from day to night the passage states that the sun runs on to a designated "resting place" (ِmustaqarrin مُسْتَقَرٍّ See footnotes regarding the Arabic word here, which differs from similar verses).<ref name="mustaqarrin">A few translations use instead, "appointed term", though in nearly all other verses where we find  mustaqarrin (qaf-ra-ra قرر [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000029.pdf Lane's Lexicon Volume 1 page 2501]) as a participle they translate it as a place of settlement or an abode or resting place. There are other verses (35:13, 31:29, 39:5, 13:2) that mention the sun and moon running (with the same verb as is translated "run" in 36:38) for a term appointed, but these use the words لِأَجَلٍ مُّسَمًّى which do indeed mean a term appointed - However, note that mustaqarrin مُسْتَقَرٍّ in 36:38 is a different word.</ref> There is also a sahih hadith that use the same Arabic word as in {{Quran|36|38}} to identify "a resting place" as part of the sun's daily cycle.<ref>See {{Muslim|1|297}} (also {{Bukhari|6|60|326}} and {{Bukhari|6|60|327}} where Q. 36:38 is explained such that the resting place is under the throne)</ref> An alternative view is that this refers to the sun's final resting on the last day rather than some temporal location. Another narration of the same hadith possibly supports this view.<ref>See {{Bukhari|4|54|421}} and {{Bukhari|9|93|520}} where Q. 36:38 is instead mentioned at the end, possibly indicating that the مُسْتَقَرٍّ (resting place) in 36:38 refers to the end of the world when the sun is asked to rise from its setting place (مِنْ مَغْرِبِهَا) instead of under the throne each night.</ref> Whichever meaning was originally intended, the sun's movement is nevertheless mentioned right after describing day and night, just as the next verse mentions the different mansions appointed for the moon each night. The whole passage is about day and night and the sun and moon's movement in that context.


The phrase "It is not for the sun to overtake the moon" in {{Quran|36|40}} does not, critics point out, comfortably fit a heliocentric perspective, yet is quite natural from a 7<sup>th</sup> century perspective where the sun and moon were believed to orbit the same world, and indeed, would one day be joined together (discussed in another section below). The word translated 'for' in the phrase 'It is not for the sun...' in {{Quran|36|40}} is ''yanbaghee (''يَنۢبَغِى'')'', which means "fitting", "suitable", "proper", "behoves", "right and allowable", "good, "facilitated", "easy", "practicable", or "manageable"<ref>ba-ghayn-ya [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000269.pdf Lane's Lexicon Book 1 page 233]</ref> and the word translated 'overtake' is ''tudrika'' (تُدْرِكَ), which means "catches up and comes upon".<ref>dal-ra-kaf [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000039.pdf Lane's Lexicon Book 1 page 873]</ref>
The phrase "It is not for the sun to overtake the moon" in {{Quran|36|40}} does not, critics point out, comfortably fit a heliocentric perspective, yet is quite natural from a 7<sup>th</sup> century perspective where the sun and moon were believed to orbit the same world, and indeed, would one day be joined together (discussed in another section below). The word translated 'for' in the phrase 'It is not for the sun...' in {{Quran|36|40}} is ''yanbaghee (''يَنۢبَغِى'')'', which means "fitting", "suitable", "proper", "behoves", "right and allowable", "good, "facilitated", "easy", "practicable", or "manageable"<ref>ba-ghayn-ya [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000269.pdf Lane's Lexicon Book 1 page 233]</ref> and the word translated 'overtake' is ''tudrika'' (تُدْرِكَ), which means "catches up and comes upon".<ref>dal-ra-kaf [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000039.pdf Lane's Lexicon Book 1 page 873]</ref>


====The sun's movement is almost always mentioned in the context of day and night====
====The sun's movement is almost always mentioned in the context of day and night====
An important observation is that the sun's movement is almost always mentioned in the context of night and day, {{Quran|13|2}} being the only exception. See the "running" of the sun and moon in {{Quran|21|33}}, {{Quran|39|40}}, {{Quran|31|29}}, {{Quran|35|13}}, and {{Quran|39|5}}. Similarly, {{Quran|14|33}} (note that the word translated there as "constant in their courses" is daibayni, which is simply a verb meaning to strive, toil, labour, hold on or continue<ref>dal-alif-ba [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000005.pdf Lane's Lexicon Volume 1 page 106]</ref>).
An important observation is that the sun's movement is almost always mentioned in the context of night and day, {{Quran|13|2}} being the only exception. See the "floating" of the sun and moon in {{Quran|21|33}} and {{Quran|36|40}} (discussed in the next section), and the "running" of the sun and moon in {{Quran|31|29}}, {{Quran|35|13}}, {{Quran-range|36|37|40}}, and {{Quran|39|5}}. Similarly, {{Quran|14|33}} (the word translated there as "constant in their courses" is daibayni, which is simply a verb meaning to strive, toil, labour, hold on or continue<ref>dal-alif-ba [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000005.pdf Lane's Lexicon Volume 1 page 106]</ref>).
   
   
===Quran 21:33 and 36:40 - The sun, moon, night and day all float in a falak===
===Quran 21:33 and 36:40 - The sun, moon, night and day all float in a falak===
Line 41: Line 43:
<br>'''Word by word:''' ''khalaqa'' (created) ''allayla'' (the night) ''waalnnahara'' (and the day) ''waalshshamsa'' (and the sun) ''waalqamara'' (and the moon) ''kullun'' (each) ''fee'' (in) ''falakin'' (a rounded course) ''yasbahoona'' (they swim)}}
<br>'''Word by word:''' ''khalaqa'' (created) ''allayla'' (the night) ''waalnnahara'' (and the day) ''waalshshamsa'' (and the sun) ''waalqamara'' (and the moon) ''kullun'' (each) ''fee'' (in) ''falakin'' (a rounded course) ''yasbahoona'' (they swim)}}


{{Quote|{{cite quran|36|37|end=40|style=ref}}|A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness and the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise. And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf. '''It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. They float each in an orbit.'''}}
{{Quote|{{quran-range|36|37|40}}|A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness and the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise. And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf. '''It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. They float each in an orbit.'''}}


The last sentence in Arabic is the same in both verses. They state that the sun and moon (and night and day) all "float" or "swim" in an orbit, or more precisely, each in a ''falak'', a word with various meanings related to the celestial sphere or dome-shaped things, as described in Lane's lexicon of classical arabic.<ref name="LanesLexiconFalak" /> The main definition Lane provides is the place of the revolving of the stars, the celestial sphere, generally imagined to be a hemisphere by the Arabs, or the pole of the heavens. The more common English translations, 'orbit', or 'rounded course', seem to be based on the meanings related to roundness or circling. Ibn 'Abbas is recorded in the ''tafasir'' (commentaries) of al-Tabari and of Ibn Kathir explaining that the sun and moon swimming in a falak means 'in a whirl (whorl), like the whirl of a spindle' (a whirl was a hemisphere-shaped object).<ref>The Arabic reads:فِي فَلْكَة كَفَلْكَةِ الْمِغْزَل fee falka, ka-falkati almighzal - [https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=1&tSoraNo=36&tAyahNo=40&tDisplay=yes&Page=3&Size=1&LanguageId=1 al-Tabari] and [https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=7&tSoraNo=36&tAyahNo=40&tDisplay=yes&Page=4&Size=1&LanguageId=1 Ibn Kathir on 36:40] or for an interpretation in English [http://m.qtafsir.com/Surah-Ya-Seen/Among-the-Signs-of-the-Might-a--- qtafsir.com]</ref> Similarly, Ibn Kathir records in his tafsir for 21:33, "Ibn Abbas said, 'Spinning like as spins the spindle in a whirl'".<ref>[https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=7&tSoraNo=21&tAyahNo=33&tDisplay=yes&Page=3&Size=1&LanguageId=1 Ibn Kathir on 21:33] and in English [http://m.qtafsir.com/Surah-Al-Anbiya/In-everything-there-is-a-Sign---- qtafsir.com]</ref> Lane translates the exact same words attributed to Ibn 'Abbas as "the whirl of a spindle...thus called because of its roundness...it is a piece of wood, generally of hemispherical form, or nearly so, through the middle of which the upper part of the spindle-pin is inserted". Such translations may also be based on another Ibn 'Abbas comment, as noted by Ibn Kathir, that the sun runs in its falak in the sky or heaven during the day, and when it sets, it runs at night in its falak underneath the Earth until it rises in the east.<ref>"Ibn Abi Hatim recorded that Ibn `Abbas said, 'The sun is like flowing water, running in its course [falakha] in the sky [alssama] during the day. When it sets, it travels [at night - bi al-layli (omitted in the translation)] in its course [falakha] beneath the earth until it rises in the east.' He said, 'The same is true in the case of the moon.' Its chain of narration is Sahih."<BR>[http://m.qtafsir.com/Surah-Luqman/The-Might-and-Power-of-Allah-A--- Tafsir ibn Kathir for Qur'an 31:29]<BR>For the Arabic, see [https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=7&tSoraNo=31&tAyahNo=29&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 altafsir.com]</ref> Al-Tabari further mentions other opinions, such as that it means the pole of the heavens, and similarly, the shape of an iron millstone (or perhaps the iron axis thereof).
The last sentence in Arabic is the same in both verses. They state that the sun and moon (and night and day) all "float" or "swim" in an orbit, or more precisely, each in a ''falak'', a word with various meanings related to the celestial sphere or dome-shaped things, as described in Lane's lexicon of classical arabic.<ref name="LanesLexiconFalak" /> The main definition Lane provides is the place of the revolving of the stars, the celestial sphere, generally imagined to be a hemisphere by the Arabs, or the pole of the heavens. The more common English translations, 'orbit', or 'rounded course', seem to be based on the meanings related to roundness or circling. Ibn 'Abbas is recorded in the ''tafasir'' (commentaries) of al-Tabari and of Ibn Kathir explaining that the sun and moon swimming in a falak means 'in a whirl (whorl), like the whirl of a spindle' (a whirl was a hemisphere-shaped object).<ref>The Arabic reads:فِي فَلْكَة كَفَلْكَةِ الْمِغْزَل fee falka, ka-falkati almighzal - [https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=1&tSoraNo=36&tAyahNo=40&tDisplay=yes&Page=3&Size=1&LanguageId=1 al-Tabari] and [https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=7&tSoraNo=36&tAyahNo=40&tDisplay=yes&Page=4&Size=1&LanguageId=1 Ibn Kathir on 36:40] or for an interpretation in English [http://m.qtafsir.com/Surah-Ya-Seen/Among-the-Signs-of-the-Might-a--- qtafsir.com]</ref> Similarly, Ibn Kathir records in his tafsir for 21:33, "Ibn Abbas said, 'Spinning like as spins the spindle in a whirl'".<ref>[https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=7&tSoraNo=21&tAyahNo=33&tDisplay=yes&Page=3&Size=1&LanguageId=1 Ibn Kathir on 21:33] and in English [http://m.qtafsir.com/Surah-Al-Anbiya/In-everything-there-is-a-Sign---- qtafsir.com]</ref> Lane translates the exact same words attributed to Ibn 'Abbas as "the whirl of a spindle...thus called because of its roundness...it is a piece of wood, generally of hemispherical form, or nearly so, through the middle of which the upper part of the spindle-pin is inserted". Such translations may also be based on another Ibn 'Abbas comment, as noted by Ibn Kathir, that the sun runs in its falak in the sky or heaven during the day, and when it sets, it runs at night in its falak underneath the Earth until it rises in the east.<ref>"Ibn Abi Hatim recorded that Ibn `Abbas said, 'The sun is like flowing water, running in its course [falakha] in the sky [alssama] during the day. When it sets, it travels [at night - bi al-layli (omitted in the translation)] in its course [falakha] beneath the earth until it rises in the east.' He said, 'The same is true in the case of the moon.' Its chain of narration is Sahih."<BR>[http://m.qtafsir.com/Surah-Luqman/The-Might-and-Power-of-Allah-A--- Tafsir ibn Kathir for Qur'an 31:29]<BR>For the Arabic, see [https://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=7&tSoraNo=31&tAyahNo=29&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=1 altafsir.com]</ref> Al-Tabari further mentions other opinions, such as that it means the pole of the heavens, and similarly, the shape of an iron millstone (or perhaps the iron axis thereof).
Line 47: Line 49:
====No mention of Earth's orbit====
====No mention of Earth's orbit====
Critics often point out that while, according to the Quran, the stars have certain fixed "settings" (''mawaqi'', {{Quran|56|75}}); and while the day, night, sun and moon are mentioned as all floating in a falak; and while the sun and moon are often mentioned as running their courses, there is never any indication whatsoever that the Earth itself runs any kind of course or orbit.
Critics often point out that while, according to the Quran, the stars have certain fixed "settings" (''mawaqi'', {{Quran|56|75}}); and while the day, night, sun and moon are mentioned as all floating in a falak; and while the sun and moon are often mentioned as running their courses, there is never any indication whatsoever that the Earth itself runs any kind of course or orbit.
Some suggest that the word "all" (kullun) in Q. 21:33 and Q. 36:40 quoted above refers to all heavenly bodies, which would implicitly include the earth. Critics point out that the verses themselves already explicitly state what "all" refers to - they name the sun, moon, night, and day, all of which are described as mobile entities in other verses.
In any case, vast numbers of interstellar objects (even planets and stars) are not currently in circular orbits but rather are travelling in hyperbolic trajectories (becoming ever straighter), having been dynamically ejected at greater than escape velocity from their solar systems or even from their galaxies (indeed, [[w:Intergalactic_star|intergalactic stars]] have been observed by astronomers).


====The galactic orbit interpretation====
====The galactic orbit interpretation====
Line 54: Line 60:


===Quran 31:29 and 13:2 - The sun's movement is visible and is a sign===
===Quran 31:29 and 13:2 - The sun's movement is visible and is a sign===
Critics of the galactic orbit interpretation have further responded that the the author of the Qur'an describes a movement of the sun (as well as of the moon) which he expects its listeners to see and interpret as a sign, and for this reason the reference cannot be to the sun's galactic orbit.
Critics of the galactic orbit interpretation have further responded that the author of the Qur'an describes a movement of the sun (as well as of the moon) which he expects its listeners to see and interpret as a sign, and for this reason the reference cannot be to the sun's galactic orbit.


{{Quote|{{Quran|31|29}}|'''Do you not see''' that Allah causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term, and that Allah, with whatever you do, is Acquainted?}}  
{{Quote|{{Quran|31|29}}|'''Do you not see''' that Allah causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term, and that Allah, with whatever you do, is Acquainted?}}  
Line 62: Line 68:
The words "don't you see" (''alam tara'' أَلَمْ تَرَ<ref>ra-alif-ya راي [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000164.pdf Lane's Lexicon] page 998</ref>) may be interpreted in the sense of "don't you know" or "aren't you aware", but nonetheless function as an appeal to common knowledge. To critics, this common 7<sup>th</sup> century Arabian knowledge of geocentrism is erroneous, and in affirming this erroneous perception, the Quran itself may be said to err.
The words "don't you see" (''alam tara'' أَلَمْ تَرَ<ref>ra-alif-ya راي [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000164.pdf Lane's Lexicon] page 998</ref>) may be interpreted in the sense of "don't you know" or "aren't you aware", but nonetheless function as an appeal to common knowledge. To critics, this common 7<sup>th</sup> century Arabian knowledge of geocentrism is erroneous, and in affirming this erroneous perception, the Quran itself may be said to err.


{{Quran|13|2}} and {{Quran|36|37}} state that the running of the sun and moon to an appointed term, or the sun running to its resting place, respectively, are signs (''ayaat'') to mankind, implying they are facts known to and appreciated by a 7th century Arabian audience. Verse 13:2 states that these signs are explained in detail in the Qur'an in order to strengthen the faith of its listeners. Critics argue that this directly undermines the idea that the Quran could have been alluding to the galactic orbit of the sun, for such an orbit remained unknown to the Quran's original audience, and thus could not strengthen their faith, nor anyone's faith, until some fourteen centuries after the Quran's authorship.
{{Quran|13|2}} and {{Quran|36|38}} state that the running of the sun and moon to an appointed term, or the sun running to its resting place, respectively, are signs (''ayaat'') to mankind, implying they are facts known to and appreciated by a 7th century Arabian audience. Verse 13:2 states that these signs are explained in detail in the Qur'an in order to strengthen the faith of its listeners. Critics argue that this directly undermines the idea that the Quran could have been alluding to the galactic orbit of the sun, for such an orbit remained unknown to the Quran's original audience, and thus could not strengthen their faith, nor anyone's faith, until some fourteen centuries after the Quran's authorship.


{{Quote|{{Quran|13|2}}| […] '''He has subjected the sun and the moon! Each one runs for a term appointed'''. He regulates the matter, '''explaining the signs [l-āyāti] in detail''', so you can be certain of meeting with your Lord.
{{Quote|{{Quran|13|2}}| […] '''He has subjected the sun and the moon! Each one runs for a term appointed'''. He regulates the matter, '''explaining the signs [l-āyāti] in detail''', so you can be certain of meeting with your Lord.
Line 87: Line 93:
In the view of critics, this suggests that the sun takes a path or action similar or at least comparable to that of the moon (which goes around earth once per month, and to an ancient person would appear to do so on a nightly basis). The word translated "follow" is used many other places to mean recite, but is primarily defined as "to follow", "go", "walk behind", or "follow in way of imitation" or "of action", and was used for animals like camels following behind each other.<ref>Ta-Lam-Waw [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000350.pdf Lane's Lexicon Book 1 page 313]</ref> Critics note that while the moon neither follows behind the sun's movement nor provides its own light like the sun, a pre-modern observer would get the impression that the moon and sun, in a sense, "chase" one another in their course about the Earth (an impression the Quran appears to agree with).
In the view of critics, this suggests that the sun takes a path or action similar or at least comparable to that of the moon (which goes around earth once per month, and to an ancient person would appear to do so on a nightly basis). The word translated "follow" is used many other places to mean recite, but is primarily defined as "to follow", "go", "walk behind", or "follow in way of imitation" or "of action", and was used for animals like camels following behind each other.<ref>Ta-Lam-Waw [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000350.pdf Lane's Lexicon Book 1 page 313]</ref> Critics note that while the moon neither follows behind the sun's movement nor provides its own light like the sun, a pre-modern observer would get the impression that the moon and sun, in a sense, "chase" one another in their course about the Earth (an impression the Quran appears to agree with).


===Quran 75:8 - The similar size and distance of the sun and moon (one day they will be joined)===
===Quran 75:8-9 - The similar size and distance of the sun and moon (one day they will be joined)===


In a passage about events on the day of resurrection, the Quran makes an assertion which, critics argue, strongly builds on the implication that the sun and moon are of a similar size and are located a similar distance from Earth. As already noted, the Quran says that the moon "follows" the sun ({{Quran-range|91|1|2}}), and "It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day." ({{Quran|36|40}}). Verse {{Quran|75|8}} adds that on the last day the sun and moon will be joined together:
In a passage about events on the day of resurrection, the Quran makes an assertion which, critics argue, strongly builds on the implication that the sun and moon are of a similar size and are located a similar distance from Earth. As already noted, the Quran says that the moon "follows" the sun ({{Quran-range|91|1|2}}), and "It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day." ({{Quran|36|40}}). Verse {{Quran-range|75|8|9}} adds that on the last day the sun and moon will be joined together:


{{Quote|{{Quran|75|8}}|And the moon darkens And the sun and the moon are joined,}}
{{Quote|{{Quran-range|75|8|9}}|And the moon darkens And the sun and the moon are joined,}}


The word translated "are joined" is ''jumi'a'', a verb which means to collect together, gather together, bring together.<ref>Jama'a [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000091.pdf Lane's Lexicon Book 1 page 455]</ref> Critics note that this would require the moon to travel 98 million miles away from Earth and into the sun, which is over 600 times wider. To describe them as brought together (jumi'a) in such a scenario would hardly be apt, critics argue, and a very odd apocalyptic event. Rather, the description sits comfortably in the ancient understanding of the cosmos, whereby the sun and moon were assumed to be two roughly equivalent celestial bodies in the sky above the Earth.
The word translated "are joined" is ''jumi'a'', a verb which means to collect together, gather together, bring together.<ref>Jama'a [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000091.pdf Lane's Lexicon Book 1 page 455]</ref> Critics note that this would require the moon to travel 98 million miles away from Earth and into the sun, which is over 400 times wider. To describe them as brought together (jumi'a) in such a scenario would hardly be apt, critics argue, and a very odd apocalyptic event. Rather, the description sits comfortably in the ancient understanding of the cosmos, whereby the sun and moon were assumed to be two roughly equivalent celestial bodies in the sky above the Earth.


It is worth noting that the darkening of the moon in this verse does not work as a reference to a lunar eclipse (when the earth's shadow is cast upon the moon) since the sun and moon are then on opposite sides of the earth and thus are not in any sense "joined". Nor could it refer to a solar eclipse (when the sun occasionally casts a shadow of the moon on the earth). The moon is invisible during the portion of a month when a solar eclipse can occur since it must be on the daylit side of the earth, and hence the moon does not "darken" as it passes between observers and the sun but rather its silhouette becomes visible.  
It is worth noting that the "darkening" of the moon in verse 8 is an Arabic word which in hadiths refers to a lunar or solar eclipse (in this case lunar). However, for a lunar eclipse to occur (when the earth's shadow is cast upon the moon) the sun and moon are on opposite sides of the earth and thus are not in any sense "joined". Nor does "joined" in verse 9 work as a reference to a solar eclipse (when the sun occasionally casts a shadow of the moon on the earth). The moon is invisible during the portion of a month when it can eclipse the sun since it must be on the daylit side of the earth, and hence the moon does not "darken" or itself become eclipsed (verse 8) as it passes between observers and the sun but rather its silhouette becomes visible.


===The sun and its movement is always paired with the moon===
===The sun and its movement is always paired with the moon===
Line 136: Line 142:


There is [[Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring - Part One|historical evidence]] from early Quranic commentaries and other sources, including contemporary Arabic and Syriac poems of the same legend, to the effect that early Muslims took this account literally.
There is [[Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring - Part One|historical evidence]] from early Quranic commentaries and other sources, including contemporary Arabic and Syriac poems of the same legend, to the effect that early Muslims took this account literally.
===Quran 79:27-29 - The entire heaven has a night and day===
The Qur'anic conception of the cosmos accords with its author's visual perception of the sky, even to the extent that in {{Quran-range|79|28|29}} night and day is mistaken as a feature of the entire heaven. In these verses the night and morning brightness are said to be an attribute of the heaven (l-samāu) which Allah built (banāhā) and raised (rafaʿa) as a ceiling (samkahā) and ordered it (fasawwāhā) when he created the heaven and earth.
{{Quote|{{Quran-range|79|27|30}}|Are ye the harder to create, or is the heaven that He built? He raised the height thereof and ordered it; And He made dark the night '''thereof''', and He brought forth the morn '''thereof'''. And after that He spread the earth,}}
The possessive hā suffix in laylahā (its night) and ḍuḥāhā (its morning light) relates night and day to the heaven in its entirety. In reality, the night and day we experience is a feature of the earth's rotation on its axis. There is no sense in which the earth's night and day (which happen at the same time) apply across the wider cosmos.
In order to confirm the interpretation of these verses it is important to look at how the significant words are used elsewhere in the Quran. "The night" is a very common word in the Quran, and the morning light is used in the same context in {{Quran-range|93|1-2}} and {{Quran-range|91|1}} (see also {{Quran|79|46}}).
Indeed, {{Quran-range|91|1|6}} has many of the same Arabic words as {{Quran-range|79|27|30}}: "its morning light" (this time of the sun), "the night", and "the heaven" (singular) "built" by Allah. Putting the two passages together, it seems that the author of the Quran intuitively believed that the night and the sun's morning light were features pertaining to the entire visible heaven. This does not accord in any way with the modern heliocentric understanding of our local solar system.
Other verses are helpful to confirm what is meant by the heaven (singular) in this context. {{Quran|2|29}} states that Allah turned (is'tawā) to the heaven and fashioned them (fasawwāhunna) seven heavens. These are two forms of the same Arabic verb as is translated "ordered" in {{Quran|79|28}} in the above quote.
{{Quote|{{Quran|2|29}}|He it is Who created for you all that is in the earth. Then turned He to the heaven, and fashioned it as seven heavens. And He is knower of all things.}}
The word "raised" in {{Quran|79|28}} is similarly used for the creation of the heaven (singular) and earth in {{Quran|88|18}} and the heavens (plural) raised without visible pillars in {{Quran|13|2}}.
The word "he built it" in v. 27 (banāhā) also occurs in {{Quran|50|6}}, which says regarding the heaven (singular) that Allah "built it" and "adorned it" (wazayyannāhā), a word which in other verses refers to the stars or lamps adorning the lowest heaven ({{Quran|37|6}}, {{Quran|41|12}} and {{Quran|67|5}}).


===The regular cycle of the sun===
===The regular cycle of the sun===
Line 195: Line 220:
As with {{Quran|7|54}} and {{Quran|36|37}} and the verses where the day and night (as well as the sun and moon) are said to swim in a ''falak''<ref name="LanesLexiconFalak" /> (see above), the night and day in this verse are referred to as some kind of entities. Here, critics argue that it would make sense to describe the Earth as passing through night and day or possibly to say that night and day wrap around the earth, as one might spin an item in order to wrap it with something. But, the critics note, the Qur'an instead says that Allah wraps the day and night over one another rather than the earth, suggesting that the night and day possess some manner of corporeal form.  
As with {{Quran|7|54}} and {{Quran|36|37}} and the verses where the day and night (as well as the sun and moon) are said to swim in a ''falak''<ref name="LanesLexiconFalak" /> (see above), the night and day in this verse are referred to as some kind of entities. Here, critics argue that it would make sense to describe the Earth as passing through night and day or possibly to say that night and day wrap around the earth, as one might spin an item in order to wrap it with something. But, the critics note, the Qur'an instead says that Allah wraps the day and night over one another rather than the earth, suggesting that the night and day possess some manner of corporeal form.  


To this, some modern Islamic scholars have responded that 'day' here refers to that half of the Earth that is currently sunward and that 'night' refers to the shadow of the Earth cast by the sun. Critics are, however, unsatisfied with this rebuttal. They note that if this argument is accepted, then in order to make the next phrase work, the 'night' would instead have to refer to that half of the Earth that is currently opposite the sun, and, moreover, the 'day' would have to refer to the light from the sun.
Another problem is that there is no coherent way to consistently interpret each term in the phrase "wraps the night over the day and wraps the day over the night" to correspond with scientifically meaningful concepts. For example, if one takes the first half of the phrase to mean that the sunlit side of the Earth revolves into the shadow of the Earth cast by the sun, those definitions of "day" and "night" do not work for the second half of the phrase, "wraps the day over the night". The word "day" would now have to mean the light from the sun and "night" would have to refer to the shadowed side of the earth which rotates into it.


Two verses nearly identical to {{Quran|39|5}} are {{Quran|31|29}} and {{Quran|35|13}} (also containing similar phrasing are {{Quran|3|27}}, {{Quran|22|61}}, and {{Quran|57|6}}) where instead of "he wraps", the verb "he causes to enter" (''yooliju'') is used. Critics argue that, along with {{Quran|7|54}} where the day is said to "cover" and "chase" the night (or possibly vice versa) and {{Quran|36|37}} where Allah strips the day from the night, these verses present a picture of the day and night successively being wrapped across each other and in so doing covering the other and entering into it. It is in this picture, they note, that night never "outruns" (''sabiqu'') the day ({{Quran|36|40}}).
Two verses nearly identical to {{Quran|39|5}} are {{Quran|31|29}} and {{Quran|35|13}} (also containing similar phrasing are {{Quran|3|27}}, {{Quran|22|61}}, and {{Quran|57|6}}) where instead of "he wraps", the verb "he causes to enter" (''yooliju'') is used. Critics argue that, along with {{Quran|7|54}} where the day is said to "cover" and "chase" the night (or possibly vice versa) and {{Quran|36|37}} where Allah strips the day from the night, these verses present a picture of the day and night successively being wrapped across each other and in so doing covering the other and entering into it. It is in this picture, they note, that night never "outruns" (''sabiqu'') the day ({{Quran|36|40}}).
Editors, em-bypass-2, Reviewers, rollback, Administrators
2,743

edits

Navigation menu