Qur'an, Hadith and Scholars:Muhammad and the Satanic Verses: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
no edit summary
[checked revision][checked revision]
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 17: Line 17:
From Ibn Ishaq's "The Life of Muhammad". Ibn Ishaq is the earliest known Islamic Historian.
From Ibn Ishaq's "The Life of Muhammad". Ibn Ishaq is the earliest known Islamic Historian.


{{Quote|Ishaq:165|Now the apostle was anxious for the welfare of his people, wishing to attract them as ‎far as he could. It has been mentioned that he longed for a way to attract them, and the method he ‎adopted is what Ibn Hamid told me that Salama said M. b. Ishaq told him from Yazid b. Ziyad of ‎Medina from M. b. Ka'b al-Qurazi: When the apostle saw that his people turned their backs on ‎him and he was pained by their estrangement from what he brought them from God he longed ‎that there should come to him from God a message that would reconcile his people to him. ‎Because of his love for his people and his anxiety over them it would delight him if the obstacle ‎that made his task so difficult could be removed; so that he meditated on the project and longed ‎for it and it was dear to him. Then God sent down 'By the star when it sets your comrade errs not ‎and is not deceived, he speaks not from his own desire,' and when he reached His words 'Have ‎you thought of al-Lat and al-'Uzza and Manat the third, the other',‎ Satan, when he was ‎meditating upon it, and desiring to bring it<ref name="Ishaq Satanic Verses">Ibn Ishaq, The Life of Muhammad: A Translation of Ishaq's Sirat Rasul Allah, Translated by A. Guillaume, Oxford University Press, Oxford, England, (Re-issued in Karachi, Pakistan, 1967, 13th impression, 1998) 1955, p. 146-148.</ref>}}
{{Quote|Ishaq:165-167|Now the apostle was anxious for the welfare of his people, wishing to attract them as ‎far as he could. It has been mentioned that he longed for a way to attract them, and the method he ‎adopted is what Ibn Hamid told me that Salama said M. b. Ishaq told him from Yazid b. Ziyad of ‎Medina from M. b. Ka'b al-Qurazi: When the apostle saw that his people turned their backs on ‎him and he was pained by their estrangement from what he brought them from God he longed ‎that there should come to him from God a message that would reconcile his people to him. ‎Because of his love for his people and his anxiety over them it would delight him if the obstacle ‎that made his task so difficult could be removed; so that he meditated on the project and longed ‎for it and it was dear to him. Then God sent down 'By the star when it sets your comrade errs not ‎and is not deceived, he speaks not from his own desire,' and when he reached His words 'Have ‎you thought of al-Lat and al-'Uzza and Manat the third, the other',‎ Satan, when he was ‎meditating upon it, and desiring to bring it (sc. reconciliation) to his people, put upon his tongue ‎‎'these are the exalted Gharaniq whose intercession is approved.' When Quraysh heard that, ‎they were delighted and greatly pleased at the way in which he spoke of their gods and they ‎listened to him; while the believers were holding that what their prophet brought them from their ‎Lord was true, not suspecting a mistake or a vain desire or a slip, and when he reached the ‎prostration ‎3 and the end of the Sura in which he prostrated himself the Muslims prostrated ‎themselves when their prophet prostrated confirming what he brought and obeying his command, ‎and the polytheists of Quraysh and others who were in the mosque prostrated when they heard ‎the mention of their gods, so that everyone in the mosque believer and unbeliever prostrated, ‎except al-Walid b. al-Mughira who was an old man who could not do so, so he took a handful of ‎dirt from the valley and bent over it. Then the people dispersed and Quraysh went out, delighted ‎at what had been said about their gods, saying, 'Muhammad has spoken of our gods in splendid ‎fashion. He alleged in what he read that they are the exalted Gharaniq whose intercession is ‎approved.'‎
 
{{Quote|Ishaq:166|(sc. reconciliation) to his people, put upon his tongue ‎‎'these are the exalted Gharaniq whose intercession is approved.' When Quraysh heard that, ‎they were delighted and greatly pleased at the way in which he spoke of their gods and they ‎listened to him; while the believers were holding that what their prophet brought them from their ‎Lord was true, not suspecting a mistake or a vain desire or a slip, and when he reached the ‎prostration ‎3 and the end of the Sura in which he prostrated himself the Muslims prostrated ‎themselves when their prophet prostrated confirming what he brought and obeying his command, ‎and the polytheists of Quraysh and others who were in the mosque prostrated when they heard ‎the mention of their gods, so that everyone in the mosque believer and unbeliever prostrated, ‎except al-Walid b. al-Mughira who was an old man who could not do so, so he took a handful of ‎dirt from the valley and bent over it. Then the people dispersed and Quraysh went out, delighted ‎at what had been said about their gods, saying, 'Muhammad has spoken of our gods in splendid ‎fashion. He alleged in what he read that they are the exalted Gharaniq whose intercession is ‎approved.'‎
<BR>
<BR>
The news reached the prophet's companions who were in Abyssinia, it being reported that ‎Quraysh had accepted Islam, so some men started to return while others remained behind. Then ‎Gabriel came to the apostle and said, 'What have you done, Muhammad? You have read to these ‎people something I did not bring you from God and you have said what He did not say to you. ‎The apostle was bitterly grieved and was greatly in fear of God. So God sent down (a revelation), ‎for He was merciful to him, comforting him and making light of the affair and telling him that ‎every prophet and apostle before him desired as he desired and wanted what he wanted and Satan ‎interjected something into his desires as he had on his tongue. So God annulled what Satan had ‎suggested and God established His verses i.e. you are just like the prophets and apostles. Then ‎God sent down: 'We have not sent a prophet or apostle before you but when he longed Satan cast ‎suggestions into his longing. But God will annul what Satan has suggested. Then God will ‎establish his verses, God being knowing and wise.' ‎Thus God relieved his prophet's grief, and ‎made him feel safe from his fears and annulled what Satan had suggested in the words used ‎above about their gods by his revelation 'Are yours the males and His the females? That were ‎indeed an unfair division' (i.e. most unjust); 'they are nothing but names which your fathers gave ‎them as far as the words 'to whom he pleases and accepts',‎‎ i.e. how can the intercession of their ‎gods avail with Him?‎
The news reached the prophet's companions who were in Abyssinia, it being reported that ‎Quraysh had accepted Islam, so some men started to return while others remained behind. Then ‎Gabriel came to the apostle and said, 'What have you done, Muhammad? You have read to these ‎people something I did not bring you from God and you have said what He did not say to you. ‎The apostle was bitterly grieved and was greatly in fear of God. So God sent down (a revelation), ‎for He was merciful to him, comforting him and making light of the affair and telling him that ‎every prophet and apostle before him desired as he desired and wanted what he wanted and Satan ‎interjected something into his desires as he had on his tongue. So God annulled what Satan had ‎suggested and God established His verses i.e. you are just like the prophets and apostles. Then ‎God sent down: 'We have not sent a prophet or apostle before you but when he longed Satan cast ‎suggestions into his longing. But God will annul what Satan has suggested. Then God will ‎establish his verses, God being knowing and wise.' ‎Thus God relieved his prophet's grief, and ‎made him feel safe from his fears and annulled what Satan had suggested in the words used ‎above about their gods by his revelation 'Are yours the males and His the females? That were ‎indeed an unfair division' (i.e. most unjust); 'they are nothing but names which your fathers gave ‎them as far as the words 'to whom he pleases and accepts',‎‎ i.e. how can the intercession of their ‎gods avail with Him?‎
<BR>
<BR>
When the annulment of what Satan had put upon the prophet's tongue<ref name="Ishaq Satanic Verses">Ibn Ishaq, The Life of Muhammad: A Translation of Ishaq's Sirat Rasul Allah, Translated by A. Guillaume, Oxford University Press, Oxford, England, (Re-issued in Karachi, Pakistan, 1967, 13th impression, 1998) 1955, p. 146-148.</ref>}}
When the annulment of what Satan had put upon the prophet's tongue came from God, ‎Quraysh said: 'Muhammad has repented of what he said about the position of your gods with ‎Allah, altered it and brought something else.' Now those two words which Satan had put upon ‎the apostle's tongue were in the mouth of every polytheist and they became more violently ‎hostile to the Muslims and the apostle's followers. Meanwhile those of his companions who had ‎left Abyssinia when they heard that the people of Mecca had accepted Islam when they ‎prostrated themselves with the apostle, heard when they approached Mecca that the report was ‎false and none came into the town without the promise of protection or secretly. Of those who ‎did come into Mecca and stayed there until he migrated to Medina and were present at Badr with ‎him was 'Uthman b. 'Affan . . . with his wife Ruqayya d. of the apostle and Abu Hudhayfa b. ‎‎'Utba with his wife Sahla d. of Suhayl, and a number of others, in all thirty-three men.<ref name="Ishaq Satanic Verses">Ibn Ishaq, The Life of Muhammad: A Translation of Ishaq's Sirat Rasul Allah, Translated by A. Guillaume, Oxford University Press, Oxford, England, (Re-issued in Karachi, Pakistan, 1967, 13th impression, 1998) 1955, p. 146-148.</ref>}}
 
{{Quote|Ishaq:167|came from God, ‎Quraysh said: 'Muhammad has repented of what he said about the position of your gods with ‎Allah, altered it and brought something else.' Now those two words which Satan had put upon ‎the apostle's tongue were in the mouth of every polytheist and they became more violently ‎hostile to the Muslims and the apostle's followers. Meanwhile those of his companions who had ‎left Abyssinia when they heard that the people of Mecca had accepted Islam when they ‎prostrated themselves with the apostle, heard when they approached Mecca that the report was ‎false and none came into the town without the promise of protection or secretly. Of those who ‎did come into Mecca and stayed there until he migrated to Medina and were present at Badr with ‎him was 'Uthman b. 'Affan . . . with his wife Ruqayya d. of the apostle and Abu Hudhayfa b. ‎‎'Utba with his wife Sahla d. of Suhayl, and a number of others, in all thirty-three men.<ref name="Ishaq Satanic Verses">Ibn Ishaq, The Life of Muhammad: A Translation of Ishaq's Sirat Rasul Allah, Translated by A. Guillaume, Oxford University Press, Oxford, England, (Re-issued in Karachi, Pakistan, 1967, 13th impression, 1998) 1955, p. 146-148.</ref>}}


===According to Al-Tabari===
===According to Al-Tabari===
Line 90: Line 86:
: '' ... God is knower, wise.''
: '' ... God is knower, wise.''
When those who had emigrated to Abyssinia heard that all the people of Mecca had accepted Islam, they returned to their clans, saying, "They are more dear to us"; but they found that the people had reversed their decision when God cancelled what Satan had cast upon the Messenger of God's tongue.}}
When those who had emigrated to Abyssinia heard that all the people of Mecca had accepted Islam, they returned to their clans, saying, "They are more dear to us"; but they found that the people had reversed their decision when God cancelled what Satan had cast upon the Messenger of God's tongue.}}
===According to Tafsir al-Jalalayn===
{{Quote|1=[{{Reference archive|1=http%3A%2F%2Fwww.altafsir.com%2FTafasir.asp%3FtMadhNo%3D0%26tTafsirNo%3D74%26tSoraNo%3D22%26tAyahNo%3D52%26tDisplay%3Dyes%26UserProfile%3D0%26LanguageId%3D2|2=2013-03-26}} Surah 22 Ayah 52-53]<BR>Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought|2=And We did not send before you any messenger (rasūl) — this is a prophet who has been commanded to deliver a Message — or prophet (nabī) — one who has not been commanded to deliver anything — but that when he recited [the scripture] Satan cast into his recitation, what is not from the Qur’ān, but which those to whom he [the prophet] had been sent would find pleasing. The Prophet (s) had, during an assembly of the [men of] Quraysh, after reciting the [following verses from] sūrat al-Najm, Have you considered Lāt and ‘Uzzā? And Manāt, the third one? [53:19-20] added, as a result of Satan casting them onto his tongue without his [the Prophet’s] being aware of it, [the following words]: ‘those are the high-flying cranes (al-gharānīq al-‘ulā) and indeed their intercession is to be hoped for’, and so they [the men of Quraysh] were thereby delighted. Gabriel, however, later informed him [the Prophet] of this that Satan had cast onto his tongue and he was grieved by it; but was [subsequently] comforted with this following verse that he might be reassured [of God’s pleasure]: thereat God abrogates, nullifies, whatever Satan had cast, then God confirms His revelations. And God is Knower, of Satan’s casting of that which has been mentioned, Wise, in His enabling him [Satan] to do such things, for He does whatever He will.<BR><BR>That He may make what Satan has cast a trial, a test, for those in whose hearts is a sickness, dissension and hypocrisy, and those whose hearts are hardened, namely, the idolaters, [hardened] against acceptance of the truth. For truly the evildoers, the disbelievers, are [steeped] in extreme defiance, [in] a protracted feud with the Prophet (s) and the believers, for his tongue uttered mention of their gods in a way that pleased them, and yet this was later nullified.}}


==Muhammad's Excuse for Saying the Satanic Verses==
==Muhammad's Excuse for Saying the Satanic Verses==
48,466

edits

Navigation menu