Placatá Země a Korán: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
[checked revision][checked revision]
mNo edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
- [[File:Flat Earth The Wonders of Creation.jpg|right|thumb|175px|Od Zekeriya Kazvinî: "Acaib-ül Mahlûkat" (Divy stvoření). Přeloženo do turečtiny, z arabštiny, Istanbul: ca. 1553. <BR>Tato mapa zobrazuje "tradiční islámské zobrazení světa, jakožto plochého disku obklopeného rozdělenými moři, které jsou ohrazeny horami Qaf".<ref>[http://www.loc.gov/exhibits/world/earth.html Views of the Earth] - World Treasures of the Library of Congress, July 29, 2010</ref> ]]
- [[File:Flat Earth The Wonders of Creation.jpg|right|thumb|175px|Od Zekeriya Kazvinî: "Acaib-ül Mahlûkat" (Divy stvoření). Přeloženo do turečtiny, z arabštiny, Istanbul: ca. 1553. <BR>Tato mapa zobrazuje "tradiční islámské zobrazení světa, jakožto plochého disku obklopeného rozdělenými moři, které jsou ohrazeny horami Qaf".<ref>[http://www.loc.gov/exhibits/world/earth.html Views of the Earth] - World Treasures of the Library of Congress, July 29, 2010</ref> ]]
Tento článek se blíže podívá na některé verše z [[Korán|Koránu]], které ukazují, že autor předpokládal, že Země je plochá.
Tento článek se blíže podívá na některé verše z [[Korán|Koránu]], které ukazují, že autor předpokládal, že Země je plochá.
== Úvod ==
==Úvod==


Fakt, že Země není plochá je znám již tisíce let. Starověcí [[Řecko|Řekové]] Pythagoras (570 - 495 př. n. l.), Aristotlés (384 - 322 př. n. l.) a Hipparchos(190 - 120 př. n. l.) to všichni věděli. [[Indie|Indický]] astronom a matematik, Aryabhata (476 - 550 n. l.) to věděl. A také to věděli již křesťanští učenci, Anicius Boëthius (480 - 524 n.l.), Biskup Isidore ze Sevilly (560 - 636 n.l.), biskup Rabanus Maurus (780 - 856 n.l.), mnich Bede (672 - 735 n. l.), biskup Svatý Virgil (700 - 784 n.l.) a Tomáš Akvinský (1225 - 1274 n.l.). Ve skutečnosti, navzdory tomu, co je nám často říkáno, kulatost Země byla běžnou znalostí mezi prvními středověkými [[Evropa|evropany]]<ref>{{cite web|url= http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Myth_of_the_Flat_Earth&oldid=556807448|title= Myth of the Flat Earth|publisher= Wikipedia|author= |date= accessed June 12, 2013|archiveurl= http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMyth_of_the_Flat_Earth&date=2013-06-12|deadurl=no}}</ref> a Svatá říše římská již od roku 395 n. l. používala kouli pro reprezentaci kulaté Země.<ref>[http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Globus_cruciger&oldid=312872920 Globus cruciger] - Wikipedia, accessed September 9, 2009</ref>
Fakt, že Země není plochá je znám již tisíce let. Starověcí [[Řecko|Řekové]] Pythagoras (570 - 495 př. n. l.), Aristotlés (384 - 322 př. n. l.) a Hipparchos(190 - 120 př. n. l.) to všichni věděli. [[Indie|Indický]] astronom a matematik, Aryabhata (476 - 550 n. l.) to věděl. A také to věděli již křesťanští učenci, Anicius Boëthius (480 - 524 n.l.), Biskup Isidore ze Sevilly (560 - 636 n.l.), biskup Rabanus Maurus (780 - 856 n.l.), mnich Bede (672 - 735 n. l.), biskup Svatý Virgil (700 - 784 n.l.) a Tomáš Akvinský (1225 - 1274 n.l.). Ve skutečnosti, navzdory tomu, co je nám často říkáno, kulatost Země byla běžnou znalostí mezi prvními středověkými [[Evropa|evropany]]<ref>{{cite web|url= http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Myth_of_the_Flat_Earth&oldid=556807448|title= Myth of the Flat Earth|publisher= Wikipedia|author= |date= accessed June 12, 2013|archiveurl= http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMyth_of_the_Flat_Earth&date=2013-06-12|deadurl=no}}</ref> a Svatá říše římská již od roku 395 n. l. používala kouli pro reprezentaci kulaté Země.<ref>[http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Globus_cruciger&oldid=312872920 Globus cruciger] - Wikipedia, accessed September 9, 2009</ref>
Line 7: Line 7:
Pokud je [[Korán]], písmenko po písmenku, nadiktováno [[Aláh|Aláhem]], mělo by být ve shodě s tímto faktem, který byl již známý "před" svým [[zjevení|zjevením]], a měl by odporovat modelu ploché země, kterému věřila většina beduínů v sedmém století v Arábii.
Pokud je [[Korán]], písmenko po písmenku, nadiktováno [[Aláh|Aláhem]], mělo by být ve shodě s tímto faktem, který byl již známý "před" svým [[zjevení|zjevením]], a měl by odporovat modelu ploché země, kterému věřila většina beduínů v sedmém století v Arábii.


== Analýza==
==Analýza==
=== Korán 15:19 ===
===Korán 15:19===
{{Quote|{{Quran|15|19}}|''' والارض مددناها''' والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل شئ موزون'''
{{Quote|{{Quran|15|19}}|''' والارض مددناها''' والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل شئ موزون'''


Line 17: Line 17:
مَدَدْ = madad = protahovat , dosáhnout , prodloužit , rozšířit , roztáhnout.
مَدَدْ = madad = protahovat , dosáhnout , prodloužit , rozšířit , roztáhnout.


=== Korán 20:53 ===
===Korán 20:53===
{{Quote|{{Quran|20|53}}| '''الذي جعل لكم الارض مهدا''' وسلك لكم فيها سبلا وانزل من السماء ماء فاخرجنا به ازواجا من نبات شتى
{{Quote|{{Quran|20|53}}| '''الذي جعل لكم الارض مهدا''' وسلك لكم فيها سبلا وانزل من السماء ماء فاخرجنا به ازواجا من نبات شتى


Line 26: Line 26:
مَهْدًا = mahdan = (podstatné jméno) kolébka nebo postel, (sloveso) zploštit, vyrovnat, uhladit.
مَهْدًا = mahdan = (podstatné jméno) kolébka nebo postel, (sloveso) zploštit, vyrovnat, uhladit.


=== Korán 43:10 ===
===Korán 43:10===
{{Quote|{{Quran|43|10}}| '''الذي جعل لكم الارض مهدا''' وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون
{{Quote|{{Quran|43|10}}| '''الذي جعل لكم الارض مهدا''' وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون


Line 35: Line 35:
مَهْدًا = mahdan = (podst. jméno) kolébka nebo postel, (sloveso) zploštit, vyrovnat, uhladit.
مَهْدًا = mahdan = (podst. jméno) kolébka nebo postel, (sloveso) zploštit, vyrovnat, uhladit.


=== Korán 50:7 ===  
===Korán 50:7===  
{{Quote|{{Quran|50|7}}| '''والارض مددناها''' والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل زوج بهيج
{{Quote|{{Quran|50|7}}| '''والارض مددناها''' والقينا فيها رواسي وانبتنا فيها من كل زوج بهيج


Line 44: Line 44:
مَدَدْ = madad = protahovat, dosáhnout, prodloužit, rozšířit.
مَدَدْ = madad = protahovat, dosáhnout, prodloužit, rozšířit.


=== Korán 51:48 ===
===Korán 51:48===
{{Quote|{{Quran|51|48}}| والارض فرشناها فنعم الماهدون
{{Quote|{{Quran|51|48}}| والارض فرشناها فنعم الماهدون


Line 54: Line 54:
الْمَهِدُونَ z مَهِدُ = zploštit, srovnat, narovnat.
الْمَهِدُونَ z مَهِدُ = zploštit, srovnat, narovnat.


=== Korán 71:19 ===
===Korán 71:19===
{{Quote|{{Quran|71|19}}| والله جعل لكم الارض بساطا
{{Quote|{{Quran|71|19}}| والله جعل لكم الارض بساطا


Line 63: Line 63:
od slovesa بسط = rozprostřít, zploštit, narovnat.
od slovesa بسط = rozprostřít, zploštit, narovnat.


=== Korán 78:6 ===
===Korán 78:6===
{{Quote|{{Quran|78|6}}| الم نجعل الارض مهادا
{{Quote|{{Quran|78|6}}| الم نجعل الارض مهادا


Line 72: Line 72:
مهاد = plochá krajina, rovný.
مهاد = plochá krajina, rovný.


=== Korán 79:30 ===
===Korán 79:30===
Mnoho islámských apologetů zkouší vyvrátit kritiku toho, že Korán mluví o chybné víře, že je Země placatá, slovem dahaha, použitém v Koránu 79:30, běžně překládaného jako "rozprostřený" nebo "roztažený".  
Mnoho islámských apologetů zkouší vyvrátit kritiku toho, že Korán mluví o chybné víře, že je Země placatá, slovem dahaha, použitém v Koránu 79:30, běžně překládaného jako "rozprostřený" nebo "roztažený".  
{{Quote|{{Quran|79|30}}| '''Arabsky:'''  والارض بعد ذلك دحاها
{{Quote|{{Quran|79|30}}| '''Arabsky:'''  والارض بعد ذلك دحاها
Line 78: Line 78:
'''Transliterace:''' ''Waal-arda baAAda thalika dahaha''  
'''Transliterace:''' ''Waal-arda baAAda thalika dahaha''  
'''Doslova:''' A zemi poté, ji roztáhl. <ref name="ia-79-30">[http://islamawakened.org/Quran/3/default.htm#003_054 Islam Awakened - Quran 79:30]</ref> }}
'''Doslova:''' A zemi poté, ji roztáhl. <ref name="ia-79-30">[http://islamawakened.org/Quran/3/default.htm#003_054 Islam Awakened - Quran 79:30]</ref> }}
==== Překlady Koránu ====
====Překlady Koránu====
{{quote ||  
{{quote ||  
'''Yusuf Ali:''' A zemi, navíc, on rozšířil (do velké rozlohy); <ref name="ia-79-30"/> }}
'''Yusuf Ali:''' A zemi, navíc, on rozšířil (do velké rozlohy); <ref name="ia-79-30"/> }}
Line 130: Line 130:
Tvrzení, že almadahi a udhiyatun sděluje koncept kulatosti, který spojují s kořenem slova dahaha je špatný z důvodu, že "kulatost" almadahi a udhiyatun je pouze dvoudimenzionální. Almadahi je kulatý jako arabský chléb (jako disk) a udhiyatun je také kulatý ve dvou dimenzích. Navíc, jedním z významů dahaha je "hodit" a z něj byly odvozeny slova "almadahi a udhiyatun".
Tvrzení, že almadahi a udhiyatun sděluje koncept kulatosti, který spojují s kořenem slova dahaha je špatný z důvodu, že "kulatost" almadahi a udhiyatun je pouze dvoudimenzionální. Almadahi je kulatý jako arabský chléb (jako disk) a udhiyatun je také kulatý ve dvou dimenzích. Navíc, jedním z významů dahaha je "hodit" a z něj byly odvozeny slova "almadahi a udhiyatun".


==== Daha a Duhiya ====
====Daha a Duhiya====
V arabštině, každé slovo musí být odvozeno ze svého kořene. Kořen se obvykle skládá ze tří písmen, které mohou být měněny, přidáním samohlásek, předpon a přípon, aby vytvořily další slova podobných výnamů. Například "ka-ta-ba" (psát) je kořenem mnoha slova jako jsou kitab (kniha), maktaba (knihovna), katib (pisatel), maktoob (napsáno), kitabat (psaní) atd.
V arabštině, každé slovo musí být odvozeno ze svého kořene. Kořen se obvykle skládá ze tří písmen, které mohou být měněny, přidáním samohlásek, předpon a přípon, aby vytvořily další slova podobných výnamů. Například "ka-ta-ba" (psát) je kořenem mnoha slova jako jsou kitab (kniha), maktaba (knihovna), katib (pisatel), maktoob (napsáno), kitabat (psaní) atd.


Vezměme si to slovo, které údajně znamená pštrosí vejce, "Duhiya". Toto slovo ''není'' kořenem. Je to podstatné jméno a je odvozeno od "da-ha-wa", stejný kořen ze kterého je slovo "dahaha". Navíc, Duhiya ani neznamená pštrosí vejce. Tohle říkají uznávané slovníky:
Vezměme si to slovo, které údajně znamená pštrosí vejce, "Duhiya". Toto slovo ''není'' kořenem. Je to podstatné jméno a je odvozeno od "da-ha-wa", stejný kořen ze kterého je slovo "dahaha". Navíc, Duhiya ani neznamená pštrosí vejce. Tohle říkají uznávané slovníky:


===== Lisan Al Arab =====
=====Lisan Al Arab=====
{{quote || الأُدْحِيُّ و الإدْحِيُّ و الأُدْحِيَّة و الإدْحِيَّة و الأُدْحُوّة مَبِيض النعام في الرمل , وزنه أُفْعُول من ذلك , لأَن النعامة تَدْحُوه برِجْلها ثم تَبِيض فيه وليس للنعام عُشٌّ . و مَدْحَى النعام : موضع بيضها , و أُدْحِيُّها موضعها الذي تُفَرِّخ فيه .ِ}}
{{quote || الأُدْحِيُّ و الإدْحِيُّ و الأُدْحِيَّة و الإدْحِيَّة و الأُدْحُوّة مَبِيض النعام في الرمل , وزنه أُفْعُول من ذلك , لأَن النعامة تَدْحُوه برِجْلها ثم تَبِيض فيه وليس للنعام عُشٌّ . و مَدْحَى النعام : موضع بيضها , و أُدْحِيُّها موضعها الذي تُفَرِّخ فيه .ِ}}
Překlad: Al-udhy, Al-idhy, Al-udhiyya, Al-idhiyya, Al-udhuwwa: Místo v písku, kam pštros ukládá svá vejce. To proto, že pštros rozprostírá zem svými chodidly, když tam dává vejce, pštros nemá hnízdo.
Překlad: Al-udhy, Al-idhy, Al-udhiyya, Al-idhiyya, Al-udhuwwa: Místo v písku, kam pštros ukládá svá vejce. To proto, že pštros rozprostírá zem svými chodidly, když tam dává vejce, pštros nemá hnízdo.
Line 153: Line 153:
Poté zmiňuje několik arabských básní, které potvrzují tento význam. Kdokoliv, kdo umí číst arabštinu bude toto považovat za definitivní důkaz, že Daha znamená rozprostřít.
Poté zmiňuje několik arabských básní, které potvrzují tento význam. Kdokoliv, kdo umí číst arabštinu bude toto považovat za definitivní důkaz, že Daha znamená rozprostřít.


===== Al Qamoos Al Muheet =====  
=====Al Qamoos Al Muheet=====  
{{quote || (دَحَا): الله الأرضَ
{{quote || (دَحَا): الله الأرضَ
(يَدْحُوهَا وَيَدْحَاهَا دَحْواً) بَسَطَها}}
(يَدْحُوهَا وَيَدْحَاهَا دَحْواً) بَسَطَها}}
Překlad: Aláh daha Zemi: On ji rozprostřel.
Překlad: Aláh daha Zemi: On ji rozprostřel.


===== Al Waseet =====
=====Al Waseet=====
{{quote || دَحَا الشيءَ: بسطه ووسعه. يقال: دحا اللهُ الأَرض }}
{{quote || دَحَا الشيءَ: بسطه ووسعه. يقال: دحا اللهُ الأَرض }}
Překlad: daha něco: znamená rozprostřít to. Např: Aláh daha Zemi.
Překlad: daha něco: znamená rozprostřít to. Např: Aláh daha Zemi.


===== Lane-ův Lexikon =====
=====Lane-ův Lexikon=====
{{quote ||2= Dhaheelath viz dahl, skoro na konci odstavce. dhahhal ten, kdo loví, nebo chytá zvěř, s použitím dhahooltakže v citovaném verši voce dhahool l. (TA.) Dhahil hodně zahořklý, zlovolný, zlomyslný, nebo škodolibý; neskrývá nepřátelství, násilný, ve svém srdci, a vyhledává situace aby si to mohl vychutnat. (Az, TA.)
{{quote ||2= Dhaheelath viz dahl, skoro na konci odstavce. dhahhal ten, kdo loví, nebo chytá zvěř, s použitím dhahooltakže v citovaném verši voce dhahool l. (TA.) Dhahil hodně zahořklý, zlovolný, zlomyslný, nebo škodolibý; neskrývá nepřátelství, násilný, ve svém srdci, a vyhledává situace aby si to mohl vychutnat. (Az, TA.)


Line 215: Line 215:




=== Korán 88:20 ===
===Korán 88:20===
{{Quote|{{Quran|88|20}}| والى الارض كيف سطحت
{{Quote|{{Quran|88|20}}| والى الارض كيف سطحت


Line 225: Line 225:
سَطَّحَ = roztažený, odkrytý, rozšířený, rovný, plochý.
سَطَّحَ = roztažený, odkrytý, rozšířený, rovný, plochý.


=== Korán 91:6 ===
===Korán 91:6===
{{Quote|{{Quran|91|6}}| والارض وماطحاها
{{Quote|{{Quran|91|6}}| والارض وماطحاها


Line 232: Line 232:
při zemi a při tom, kdo ji rozprostřel,}}
při zemi a při tom, kdo ji rozprostřel,}}


== Další důkazy ==
==Další důkazy==


===Korán 2:22===
===Korán 2:22===
Line 292: Line 292:
Čím blíže jsme k pólům, tím delší jsou dny a noci. Jejich délka může někdy přerůst až na několik měsíců, což dělá tento verš, čtvrtý [[Five Pillars of Islam|pilíř islámu]], nesplnitelným, aniž byste umřeli hlady. Opět, tento problém by neexistoval v modelu ploché Země.
Čím blíže jsme k pólům, tím delší jsou dny a noci. Jejich délka může někdy přerůst až na několik měsíců, což dělá tento verš, čtvrtý [[Five Pillars of Islam|pilíř islámu]], nesplnitelným, aniž byste umřeli hlady. Opět, tento problém by neexistoval v modelu ploché Země.


== Obecná apologetika ==
==Obecná apologetika==
===Korán 22:61, 31:29 a 39:5===
===Korán 22:61, 31:29 a 39:5===
{{Quote|{{Quran|22|61}}| ذلك بان الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وان الله سميع بصير
{{Quote|{{Quran|22|61}}| ذلك بان الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وان الله سميع بصير
Line 318: Line 318:
Navíc, tyto verše špatně hovoří o světle a temnotě jako dvou rozdílných věcech. Ony jsou ve skutečnosti to samé. Noc nepřekrývá den, protože existuje pouze světlo a noc je jen nedostatek světla.
Navíc, tyto verše špatně hovoří o světle a temnotě jako dvou rozdílných věcech. Ony jsou ve skutečnosti to samé. Noc nepřekrývá den, protože existuje pouze světlo a noc je jen nedostatek světla.


== Závěr ==  
==Závěr==  


Shaykh Abdul-Aziz Ibn Baaz, bývalá hlavní náboženská autorita [[Saudi Arabia|Saudské Arábie]], věřil, že Země je placatá,<ref>[{{Reference archive|1=http://www.nytimes.com/1995/02/12/world/muslim-edicts-take-on-new-force.html|2=2011-11-30}} Muslim Edicts Take on New Force] - New York Times, February 12, 1995.</ref><ref>Sheikh Abdul Aziz Ben Baz (1395 AH [1974 n. l.]), ''"Evidence that the Earth is Standing Still"'', Islamic University of Medina, Saudi Arabia. First edition, p. 23.</ref> a stejně tak muslimský astronom Fadhel Al-Sa'd, který tvrdil v televizní debatě v [[Iraq|Irácké]] Al-Fayhaa TV (31. říjen 2007), že země je plochá, což je dokázáno verši Koránu a Slunce je mnohem menší, než Země a točí se kolem ní.<ref>[http://www.memritv.org/clip/en/1684.htm Iraqi Researcher Defies Scientific Axioms: The Earth Is Flat and Much Larger than the Sun (Which Is Also Flat)] - MEMRI TV, Video No. 1684</ref>  
Shaykh Abdul-Aziz Ibn Baaz, bývalá hlavní náboženská autorita [[Saudi Arabia|Saudské Arábie]], věřil, že Země je placatá,<ref>[{{Reference archive|1=http://www.nytimes.com/1995/02/12/world/muslim-edicts-take-on-new-force.html|2=2011-11-30}} Muslim Edicts Take on New Force] - New York Times, February 12, 1995.</ref><ref>Sheikh Abdul Aziz Ben Baz (1395 AH [1974 n. l.]), ''"Evidence that the Earth is Standing Still"'', Islamic University of Medina, Saudi Arabia. First edition, p. 23.</ref> a stejně tak muslimský astronom Fadhel Al-Sa'd, který tvrdil v televizní debatě v [[Iraq|Irácké]] Al-Fayhaa TV (31. říjen 2007), že země je plochá, což je dokázáno verši Koránu a Slunce je mnohem menší, než Země a točí se kolem ní.<ref>[http://www.memritv.org/clip/en/1684.htm Iraqi Researcher Defies Scientific Axioms: The Earth Is Flat and Much Larger than the Sun (Which Is Also Flat)] - MEMRI TV, Video No. 1684</ref>  
Line 324: Line 324:
Jako oddaní muslimové, mají dobrý důvod se domnívat, že Země je plochá; Koránové verše 15:19, 20:53, 43:10, 50:7, 51:48, 71:19, 78:6, 79:30, 88:20 a 91:6 to všechny jasně tvrdí a neexistuje jediný verš v Koránu, který by naznačoval Zemi kulatou.
Jako oddaní muslimové, mají dobrý důvod se domnívat, že Země je plochá; Koránové verše 15:19, 20:53, 43:10, 50:7, 51:48, 71:19, 78:6, 79:30, 88:20 a 91:6 to všechny jasně tvrdí a neexistuje jediný verš v Koránu, který by naznačoval Zemi kulatou.


{{Core Science}}
==Podívejte se také==


== Podívejte se také ==
*[[Clanky v ceskem jazyce - Articles in Czech|Články v českém jazyce (Articles in Czech)]] ''- Přehled všech článků v českém jazyce na WikiIslam''
*[[Clanky v ceskem jazyce - Articles in Czech|Články v českém jazyce (Articles in Czech)]] ''- Přehled všech článků v českém jazyce na WikiIslam''
{{Hub4|Cosmology|Kosmologie}}
{{Hub4|Cosmology|Kosmologie}}
Line 338: Line 337:
*[{{Reference archive|1=http://www.islam-watch.org/SujitDas/MuslimGenius.htm|2=2011-03-26}} A Tribute to a Muslim Genius (Sheik Abdul-Aziz Ibn Baaz)] ''- [[Islam Watch]]''
*[{{Reference archive|1=http://www.islam-watch.org/SujitDas/MuslimGenius.htm|2=2011-03-26}} A Tribute to a Muslim Genius (Sheik Abdul-Aziz Ibn Baaz)] ''- [[Islam Watch]]''


== Reference ==
==Reference==
{{Reflist|30em}}
{{Reflist|30em}}
[[Category:Česky (Czech)]]
[[Category:Česky (Czech)]]
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
6,632

edits

Navigation menu