WikiIslam:Sandbox/72 Vírgenes: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 26: Line 26:


:* Amplios ojos y bellos/encantadores  <ref name="Sura37_48"/><ref name="Sura52_20">"''Estarán reclinados en lechos alineados. Y les daremos por esposas a huríes de grandes ojos.''" - {{Quran|52|20}}</ref><ref name="Sura56_22"></ref>
:* Amplios ojos y bellos/encantadores  <ref name="Sura37_48"/><ref name="Sura52_20">"''Estarán reclinados en lechos alineados. Y les daremos por esposas a huríes de grandes ojos.''" - {{Quran|52|20}}</ref><ref name="Sura56_22"></ref>
:* Como perlas <ref>"''semejantes a perlas ocultas''" - {{Quran|56|23}}</ref>  
:* Como perlas <ref>"''semejantes a perlas ocultas''" - {{Quran|56|23}}</ref>  
:* Sin pelo excepto las cejas y la cabeza <ref name=Sunan_al-Tirmidhi_5638/>  
:* Sin pelo excepto las cejas y la cabeza <ref name=Sunan_al-Tirmidhi_5638/>  
[[File:78 33-Kawaiba.jpg|thumb|right|Además de las traducciones Coránicas del verso 78:33 especificando que las vírgenes serán [[wiktionary:voluptuous|'''voluptuosas''']]<ref name="Sura78_33"">"''Y mujeres voluptuosas de igual edad;''" - {{Quran|78|33}}</ref>,Sahih International lo traduce como ''"'''de turgidos senos, de una misma edad'''"''. Tafsir al-Jalalayn dice ''"y'''pechugonas'''doncellas (kawā‘ib es el plural de kā‘ib) de igual edad (atrāb es el plural de tirb)"''. Diversos escolares islámicos explican que tendrán ''"'''grandes, redondeados pechos''' que no serán proclives a colgar"''.<ref name=Sunan_al-Tirmidhi_v2></ref><br /><br />[[
[[File:78 33-Kawaiba.jpg|thumb|right|Además de las traducciones Coránicas del verso 78:33 especificando que las vírgenes serán [[wiktionary:voluptuous|'''voluptuosas''']]<ref name="Sura78_33"">"''Y mujeres voluptuosas de igual edad;''" - {{Quran|78|33}}</ref>,Sahih International lo traduce como ''"'''de turgidos senos, de una misma edad'''"''. Tafsir al-Jalalayn dice ''"y'''pechugonas'''doncellas (kawā‘ib es el plural de kā‘ib) de igual edad (atrāb es el plural de tirb)"''. Diversos escolares islámicos explican que tendrán ''"'''grandes, redondeados pechos''' que no serán proclives a colgar"''.<ref name=Sunan_al-Tirmidhi_v2></ref><br /><br />[[
Image:Brsts.jpg|167px|right]]]]
Image:Brsts.jpg|167px|right]]]]
:* Bellas<ref name="Bukhari454476"></ref>
:* Bellas<ref name="Bukhari454476"></ref>
:* De piel blanca <ref name=" Religious_Sciences">{{cite web|url=http://www.nderf.org/islamic_views_death.htm |title=Ihya Uloom Ed-Din (The Revival of the Religious Sciences) Vol. 4 |author=Al Ghazzali|archiveurl=http://www.webcitation.org/query?url=http://www.nderf.org/islamic_views_death.htm&date=2012-12-03 |archivedate=2012-12-03 |deadurl=no}}</ref>  
:* De piel blanca <ref name=" Religious_Sciences">{{cite web|url=http://www.nderf.org/islamic_views_death.htm |title=Ihya Uloom Ed-Din (The Revival of the Religious Sciences) Vol. 4 |author=Al Ghazzali|archiveurl=http://www.webcitation.org/query?url=http://www.nderf.org/islamic_views_death.htm&date=2012-12-03 |archivedate=2012-12-03 |deadurl=no}}</ref>  
:* 60 cubits [27.5 meters] tall <ref name="Ibn_Kathir">[http://www.tafsir.com/default.asp?sid=56&tid=51961 Ibn Kathir: The Reward of Those on the Right After]</ref><ref name=" Religious_Sciences" />  
:* 60 codos [27.5 metros] de alto<ref name="Ibn_Kathir">[http://www.tafsir.com/default.asp?sid=56&tid=51961 Ibn Kathir: The Reward of Those on the Right After]</ref><ref name=" Religious_Sciences" />  
:* 7 codos[3.2 metros] de ancho <ref name=" Religious_Sciences" />  
:* 7 codos[3.2 metros] de ancho <ref name=" Religious_Sciences" />  
:* Transparente hasta el tuétano de sus huesos <ref name=Sunan_al-Tirmidhi_v2/><ref name="Bukhari454476"></ref>
:* Transparente hasta el tuétano de sus huesos <ref name=Sunan_al-Tirmidhi_v2/><ref name="Bukhari454476"></ref>
Line 49: Line 41:


:* Puras / con el himen intacto por relaciones sexuales<ref name="Sura55_56"/><ref name="Sura55_72_74">"''huríes, retiradas en los pabellones,-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?- no tocadas hasta entonces por hombre ni genio.''" - {{Quran-range|55|72|74}}</ref>  
:* Puras / con el himen intacto por relaciones sexuales<ref name="Sura55_56"/><ref name="Sura55_72_74">"''huríes, retiradas en los pabellones,-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?- no tocadas hasta entonces por hombre ni genio.''" - {{Quran-range|55|72|74}}</ref>  
:* Vírgenes<ref name="q56_36"></ref>  
:* Vírgenes<ref name="q56_36"></ref>  
:* Voluptuosas/de grandes pechos <ref name="Sura78_33"/>  
:* Voluptuosas/de grandes pechos <ref name="Sura78_33"/>  
Line 66: Line 56:
:* Puras<ref name="Bukhari454476"></ref>
:* Puras<ref name="Bukhari454476"></ref>
:* No menstrúan / no orinan/ no defecan y sin hijos <ref name=Sunan_al-Tirmidhi_v2/><ref name=" Religious_Sciences2">{{cite web|url=http://www.nderf.org/islamic_views_death.htm |title=Ihya Uloom Ed-Din (The Revival of the Religious Sciences) Vol. 4|author=Al Ghazzali |quote=El Profeta dijo: Si una mujer del Paraíso echara un vistazo sobre este mundo todo contenido en él habría sido iluminado y llenado con su fragancia. Cada pelo de su cabeza es mejor que la Tierra y sus tesoros. Dios dice: Son como Eakut y Marjan. Si sus caras se vieran por una ventana, todo se volvería más claro y los espejos y la joya más pequeña en el interior se iluminaría como el cielo en la tierra. El Profeta dijo: En la noche en la que fui llevado al Paraíso, entré en un lugar llamado Baidakh cuyos campos son de esmeraldas y perlas verdes y Eakut rojo. Preguntaron: O Profeta de Dios, Salam para ti. Pregunté: O Gabriel, cuyo sonido esta ahí? Él dijo: de las mujeres en los campos. Buscan tu permiso para saludarte. Así que dales permiso. Ellas dirán: Estamos satisfechas con eso. Nunca estaremos insatisfechas. Nos quedaremos aquí para siempre, nunca viajaremos. Luego él citó el verso: Las bellas damiselas retenidas en los campos. En otro verso: Mujeres puras.  Muzaher explicó esto diciendo que estarán libres de la menstruación, orina, deposiciones, tos e hijos. |series=Death and Subsequent Events 430|archiveurl=http://www.webcitation.org/query?url=http://www.nderf.org/islamic_views_death.htm&date=2012-12-03 |archivedate=2012-12-03|deadurl=no}}</ref>
:* No menstrúan / no orinan/ no defecan y sin hijos <ref name=Sunan_al-Tirmidhi_v2/><ref name=" Religious_Sciences2">{{cite web|url=http://www.nderf.org/islamic_views_death.htm |title=Ihya Uloom Ed-Din (The Revival of the Religious Sciences) Vol. 4|author=Al Ghazzali |quote=El Profeta dijo: Si una mujer del Paraíso echara un vistazo sobre este mundo todo contenido en él habría sido iluminado y llenado con su fragancia. Cada pelo de su cabeza es mejor que la Tierra y sus tesoros. Dios dice: Son como Eakut y Marjan. Si sus caras se vieran por una ventana, todo se volvería más claro y los espejos y la joya más pequeña en el interior se iluminaría como el cielo en la tierra. El Profeta dijo: En la noche en la que fui llevado al Paraíso, entré en un lugar llamado Baidakh cuyos campos son de esmeraldas y perlas verdes y Eakut rojo. Preguntaron: O Profeta de Dios, Salam para ti. Pregunté: O Gabriel, cuyo sonido esta ahí? Él dijo: de las mujeres en los campos. Buscan tu permiso para saludarte. Así que dales permiso. Ellas dirán: Estamos satisfechas con eso. Nunca estaremos insatisfechas. Nos quedaremos aquí para siempre, nunca viajaremos. Luego él citó el verso: Las bellas damiselas retenidas en los campos. En otro verso: Mujeres puras.  Muzaher explicó esto diciendo que estarán libres de la menstruación, orina, deposiciones, tos e hijos. |series=Death and Subsequent Events 430|archiveurl=http://www.webcitation.org/query?url=http://www.nderf.org/islamic_views_death.htm&date=2012-12-03 |archivedate=2012-12-03|deadurl=no}}</ref>
:* Nunca insatisfechas <ref name=" Religious_Sciences2"></ref>
:* Nunca insatisfechas <ref name=" Religious_Sciences2"></ref>
:* Cantarán alabanzas <ref name=" Religious_Sciences3"></ref><BR><BR>
:* Cantarán alabanzas <ref name=" Religious_Sciences3"></ref><BR><BR>
36

edits

Navigation menu