Allah le meilleur trompeur: Difference between revisions

m
[unchecked revision][unchecked revision]
Line 371: Line 371:
'''t''' : Se sentent-ils à l'abri de la ruse de Dieu? Personne ne devrait se sentir à l'abri contre la ruse de Dieu excepté les gens qui vont perdre.<ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=007:099 Quran Browser - Quran 7:99]</ref>}}
'''t''' : Se sentent-ils à l'abri de la ruse de Dieu? Personne ne devrait se sentir à l'abri contre la ruse de Dieu excepté les gens qui vont perdre.<ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=007:099 Quran Browser - Quran 7:99]</ref>}}


=== Qur'an 8:30 ===
=== Coran 8:30 ===


{{quote ||
{{quote ||
Line 441: Line 441:
'''t''' : Et quand ceux qui doutaient préparaient leurs ruses afin de t'emprisonner, ou de t'assassiner, ou de te renvoyer de leur terre; ils étaient rusés, mais Dieu est encore plus rusé, Dieu est au-dessus de tous ces ruseurs.<ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=008:030 Quran Browser - Quran 8:30]</ref> }}
'''t''' : Et quand ceux qui doutaient préparaient leurs ruses afin de t'emprisonner, ou de t'assassiner, ou de te renvoyer de leur terre; ils étaient rusés, mais Dieu est encore plus rusé, Dieu est au-dessus de tous ces ruseurs.<ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=008:030 Quran Browser - Quran 8:30]</ref> }}


=== Qur'an 10:21 ===
=== Coran 10:21 ===


{{quote ||
{{quote ||
Line 511: Line 511:
'''t''' : Et quand, par miséricorde, nous laissons aux gens goûter de notre clémence après que la détresse les ait envahis, il n'en faut que très peu pour qu'ils se mettent à concevoir un stratagème contre nos signes! Dis, 'Dieu est plus brute dans son stratagème.' Cela est la vérité, nos messagers prennent notes des stratagèmes que vous utilisez.<ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=010:021 Quran Browser - Quran 10:21]</ref> }}
'''t''' : Et quand, par miséricorde, nous laissons aux gens goûter de notre clémence après que la détresse les ait envahis, il n'en faut que très peu pour qu'ils se mettent à concevoir un stratagème contre nos signes! Dis, 'Dieu est plus brute dans son stratagème.' Cela est la vérité, nos messagers prennent notes des stratagèmes que vous utilisez.<ref>[http://www.quranbrowser.com/cgi/bin/get.cgi?version=pickthall+yusufali+khan+shakir+sherali+khalifa+arberry+palmer+rodwell+sale+transliterated&layout=auto&searchstring=010:021 Quran Browser - Quran 10:21]</ref> }}


=== Qur'an 13:42 ===
=== Coran 13:42 ===


{{quote ||  
{{quote ||  
Editors, em-bypass-2, Reviewers
182

edits