Scientific Errors in the Quran: Difference between revisions

Added Lane's Lexicon page numbers (no need for book / volume number ) in case the studyquran site ever dissappears
[checked revision][checked revision]
No edit summary
(Added Lane's Lexicon page numbers (no need for book / volume number ) in case the studyquran site ever dissappears)
Line 6: Line 6:
{{Main|Geocentrism and the Quran|l1=Geocentrism and the Qur'an}}
{{Main|Geocentrism and the Quran|l1=Geocentrism and the Qur'an}}


The Qur'an mentions a few times that the sun and the moon travel in an orbit or sphere/hemisphere (fee falakin فِى فَلَكٍ<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000227.pdf Lane's Lexicon فَلَكٍ] and [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000228.pdf the next page]</ref>), but does not mention once that the Earth does too. This is consistent with an Earth-centered (geocentric) view of the cosmos that places a motionless Earth at the center of the universe and all "heavenly bodies" travel around the Earth. This was the prevailing understanding of the universe prior to the 16<sup>th</sup> century when Copernicus helped explain and popularize a sun-centered (heliocentric) view of the universe. Tellingly, the sun's orbit is almost always mentioned in the context of night and day ({{Quran|13|2}} being the only exception) and is always mentioned with that of the moon (which does in fact orbit the Earth each month), and the sun's orbit likewise appears, to the unaided eye, to traverse the sky each night when it is visible.
The Qur'an mentions a few times that the sun and the moon travel in an orbit or sphere/hemisphere (fee falakin فِى فَلَكٍ<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000227.pdf Lane's Lexicon p. 2443 فَلَكٍ] and [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000228.pdf p. 2444]</ref>), but does not mention once that the Earth does too. This is consistent with an Earth-centered (geocentric) view of the cosmos that places a motionless Earth at the center of the universe and all "heavenly bodies" travel around the Earth. This was the prevailing understanding of the universe prior to the 16<sup>th</sup> century when Copernicus helped explain and popularize a sun-centered (heliocentric) view of the universe. Tellingly, the sun's orbit is almost always mentioned in the context of night and day ({{Quran|13|2}} being the only exception) and is always mentioned with that of the moon (which does in fact orbit the Earth each month), and the sun's orbit likewise appears, to the unaided eye, to traverse the sky each night when it is visible.
{{Quote|{{cite quran|36|37|end=40|style=ref}}|
{{Quote|{{cite quran|36|37|end=40|style=ref}}|
A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness. And the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise. And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf. It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. They float each in an orbit.}}
A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness. And the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise. And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf. It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. They float each in an orbit.}}
Line 17: Line 17:


{{Quote|{{Quran|31|29}}|'''Hast thou not seen''' how Allah causeth the night to pass into the day and causeth the day to pass into the night, and hath subdued the sun and the moon (to do their work), each running unto an appointed term; and that Allah is Informed of what ye do?}}
{{Quote|{{Quran|31|29}}|'''Hast thou not seen''' how Allah causeth the night to pass into the day and causeth the day to pass into the night, and hath subdued the sun and the moon (to do their work), each running unto an appointed term; and that Allah is Informed of what ye do?}}
Here the sun running / pursuing its course (يَجْرِىٓ)<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000051.pdf Lane's Lexicon يَجْرِىٓ]</ref> is something that the author expects people to have seen (thus posing another challenge for the galactic orbit interpretation).  
Here the sun running / pursuing its course (يَجْرِىٓ)<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000051.pdf Lane's Lexicon p. 415 يَجْرِىٓ]</ref> is something that the author expects people to have seen (thus posing another challenge for the galactic orbit interpretation).  


{{Quote|{{cite quran|91|1|end=2|style=ref}}|
{{Quote|{{cite quran|91|1|end=2|style=ref}}|
By the Sun and his (glorious) splendour; By the Moon as she follows him; }}
By the Sun and his (glorious) splendour; By the Moon as she follows him; }}
The word translated as "follow"<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000350.pdf Lane's Lexicon تَلَىٰ]</ref> is primarily defined as to follow, go or walk behind, follow in way of imitation, of action etc. and was often used for animals like camels following behind each other. The Moon does not actually follow behind the sun's movement, nor does it provide its own light like the sun. The verse is most suggestive of a worldview in which the moon and sun traverse the same or similar paths after one another, which is what a 7th century person might believe from observing the sky. Critics would expect a less suspicious choice of wording in a perfect book if it merely meant the sun and moon appear one after the other. One day instead of following the sun, the moon will by joined with it according to another verse (see the [https://wikiislam.net/index.php?title=Scientific_Errors_in_the_Quran&stable=0#The_similar_size_and_distance_of_the_sun_and_moon Similar Size and Distance of the Sun and Moon] section below).
The word translated as "follow"<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000350.pdf Lane's Lexicon p. 313 تَلَىٰ]</ref> is primarily defined as to follow, go or walk behind, follow in way of imitation, of action etc. and was often used for animals like camels following behind each other. The Moon does not actually follow behind the sun's movement, nor does it provide its own light like the sun. The verse is most suggestive of a worldview in which the moon and sun traverse the same or similar paths after one another, which is what a 7th century person might believe from observing the sky. Critics would expect a less suspicious choice of wording in a perfect book if it merely meant the sun and moon appear one after the other. One day instead of following the sun, the moon will by joined with it according to another verse (see the [https://wikiislam.net/index.php?title=Scientific_Errors_in_the_Quran&stable=0#The_similar_size_and_distance_of_the_sun_and_moon Similar Size and Distance of the Sun and Moon] section below).


{{Quote|{{Quran|2|258}}|Abraham said, ‘Indeed Allah brings the sun from the east; now you bring it from the west.’ So the disbeliever was overwhelmed [by astonishment], and Allah does not guide the wrongdoing people.}}
{{Quote|{{Quran|2|258}}|Abraham said, ‘Indeed Allah brings the sun from the east; now you bring it from the west.’ So the disbeliever was overwhelmed [by astonishment], and Allah does not guide the wrongdoing people.}}
Here the Qur'an quotes a few lines from a debate between Abraham and a disbelieving King, where Abraham replies that Allah 'brings the sun' (''yatee biashshamsi'' يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ) from the east. The Arabic verb and preposition indicates that the sun actually moves. The verb means to come<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000052.pdf Lane's Lexicon يَأْتِى]</ref>, and when it has an object with the bi- preposition it means to bring, as in many other instances in the Qur'an. While the story is quoting a mere human's words, the author apparently believes it to be a good response and sees no problem with it.
Here the Qur'an quotes a few lines from a debate between Abraham and a disbelieving King, where Abraham replies that Allah 'brings the sun' (''yatee biashshamsi'' يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ) from the east. The Arabic verb and preposition indicates that the sun actually moves. The verb means to come<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000052.pdf Lane's Lexicon p. 15 يَأْتِى]</ref>, and when it has an object with the bi- preposition it means to bring, as in many other instances in the Qur'an. While the story is quoting a mere human's words, the author apparently believes it to be a good response and sees no problem with it.


===Setting and rising place of the sun===
===Setting and rising place of the sun===
Line 100: Line 100:
{{main|Quran and a Universe from Smoke}}
{{main|Quran and a Universe from Smoke}}


There is no stage in the formation of the universe that involved smoke (carbon particles suspended as a result of combustion; the word translated smoke is the noun dukhan دُخَانٍ, which means literal smoke of the sort that rises from a fire<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000027.pdf Lane's Lexicon دُخَانٍ]</ref>). Similarly, the Earth and heavens did not each "come" as separate entities at any point in time. Rather, the Earth is a part of this universe and has developed within it.  
There is no stage in the formation of the universe that involved smoke (carbon particles suspended as a result of combustion; the word translated smoke is the noun dukhan دُخَانٍ, which means literal smoke of the sort that rises from a fire<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000027.pdf Lane's Lexicon p. 861 دُخَانٍ]</ref>). Similarly, the Earth and heavens did not each "come" as separate entities at any point in time. Rather, the Earth is a part of this universe and has developed within it.  


{{Quote|{{Quran-range|41|11|12}}|
{{Quote|{{Quran-range|41|11|12}}|
Line 139: Line 139:
{{Quote|{{Quran|75|8}}|And the moon darkens And the sun and the moon are joined,}}
{{Quote|{{Quran|75|8}}|And the moon darkens And the sun and the moon are joined,}}


The Arabic word translated as "are joined" is ''jumi'a'', a verb which means to collect together, gather together, bring together.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000091.pdf Lane's Lexicon جُمِعَ]</ref>
The Arabic word translated as "are joined" is ''jumi'a'', a verb which means to collect together, gather together, bring together.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000091.pdf Lane's Lexicon p. 455 جُمِعَ]</ref>


===Moon split in two===
===Moon split in two===
Line 170: Line 170:
O Prophet! Lo! We have sent thee as a witness and a bringer of good tidings and a warner. And as a summoner unto Allah by His permission, and as a lamp '''that giveth light'''.}}
O Prophet! Lo! We have sent thee as a witness and a bringer of good tidings and a warner. And as a summoner unto Allah by His permission, and as a lamp '''that giveth light'''.}}


In Lane's Lexicon of classical arabic, the word ''muneer'' (مُّنِيرً) is defined as 'Giving light, shining bright, bright, or shining brightly'.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000120.pdf Lane's Lexicon مُّنِيرً]</ref> ''Noor'' is defined on the previous page as 'Light; whatever it may be; and the rays thereof'.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000119.pdf Lane's Lexicon نُورًا]</ref> In reference to {{Quran|10|5}} (quoted above) which describe the moon with this word, Lane writes, 'In the Kur. x. 5, the sun is termed ضياء and the moon نور and it is said that ضياء is ''essential'', but نور is ''accidental'' [light]'. The notion of essential and accidental light and its application to the sun and moon originates not from the Arabs at the time of the Qur'an, but rather from the book ''Kitab al-Manazir'', commonly known as 'Optics', published in 1572 by the great polymath and optics pioneer al-Hazen. Lane goes on to say, citing the highly regarded Taj al-Arus classical dictionary, 'it [light] is of two kinds, the light of the present world and that of the world to come; and the former is either perceived sensibly, by the eye, and this is what diffuses itself from luminous bodies, as the sun and moon and stars, and is mentioned in the Kur. x. 5 referred to above'.
In Lane's Lexicon of classical arabic, the word ''muneer'' (مُّنِيرً) is defined as 'Giving light, shining bright, bright, or shining brightly'.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000120.pdf Lane's Lexicon p. 2866 مُّنِيرً]</ref> ''Noor'' is defined on the previous page as 'Light; whatever it may be; and the rays thereof'.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000119.pdf Lane's Lexicon p. 2865 نُورًا]</ref> In reference to {{Quran|10|5}} (quoted above) which describe the moon with this word, Lane writes, 'In the Kur. x. 5, the sun is termed ضياء and the moon نور and it is said that ضياء is ''essential'', but نور is ''accidental'' [light]'. The notion of essential and accidental light and its application to the sun and moon originates not from the Arabs at the time of the Qur'an, but rather from the book ''Kitab al-Manazir'', commonly known as 'Optics', published in 1572 by the great polymath and optics pioneer al-Hazen. Lane goes on to say, citing the highly regarded Taj al-Arus classical dictionary, 'it [light] is of two kinds, the light of the present world and that of the world to come; and the former is either perceived sensibly, by the eye, and this is what diffuses itself from luminous bodies, as the sun and moon and stars, and is mentioned in the Kur. x. 5 referred to above'.


The word ''noor'' is also used in {{Quran|24|35}} to show that Allah is the "light" of the universe. The author does not imply that Allah reflects light from another source, but rather that he is the ultimate source of all light.
The word ''noor'' is also used in {{Quran|24|35}} to show that Allah is the "light" of the universe. The author does not imply that Allah reflects light from another source, but rather that he is the ultimate source of all light.
Line 209: Line 209:
===The sky as a guarded canopy===
===The sky as a guarded canopy===


{{Quran|21|32}} relates to the verses about devils chased by shooting stars (meteors) that guard the lowest heaven. {{Quran-range|37|6|10}}, discussed above, which contains a noun meaning "guard" from the same Arabic root (hafiza) as the verb in this verse.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000237.pdf Lane's Lexicon حفظ]</ref> Interestingly, modern science has revealed that the things guarding the sky / heaven can also pose a threat to living things on Earth - asteroids and meteorites have penetrated the atmosphere and hit the earth throughout the course of history. This includes the [[w:Chicxulub crater|massive meteorite]] that hit near the [[w:Yucatán Peninsula|Yucatán Peninsula]] 65 million years which killed off numerous species, including most dinosaurs. The 'guarded canopy' does not, it appears, protect one from these apocalyptic intruders.
{{Quran|21|32}} relates to the verses about devils chased by shooting stars (meteors) that guard the lowest heaven. {{Quran-range|37|6|10}}, discussed above, which contains a noun meaning "guard" from the same Arabic root (hafiza) as the verb in this verse.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume2/00000237.pdf Lane's Lexicon p. 601 حفظ]</ref> Interestingly, modern science has revealed that the things guarding the sky / heaven can also pose a threat to living things on Earth - asteroids and meteorites have penetrated the atmosphere and hit the earth throughout the course of history. This includes the [[w:Chicxulub crater|massive meteorite]] that hit near the [[w:Yucatán Peninsula|Yucatán Peninsula]] 65 million years which killed off numerous species, including most dinosaurs. The 'guarded canopy' does not, it appears, protect one from these apocalyptic intruders.


{{Quote|{{Quran|21|32}}|
{{Quote|{{Quran|21|32}}|
Line 233: Line 233:
===Stars as something that fall===
===Stars as something that fall===


The Qur'an says that the stars will fall (inkadarat ٱنكَدَرَتْ) as one of many dramatic events surrounding the last day. The word كدر in the form used in this verse (form VII) meant 'to dart down', as is said of a bird or hawk, or to fall and scatter.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000124.pdf Lane's Lexicon ٱنكَدَرَتْ]</ref>
The Qur'an says that the stars will fall (inkadarat ٱنكَدَرَتْ) as one of many dramatic events surrounding the last day. The word كدر in the form used in this verse (form VII) meant 'to dart down', as is said of a bird or hawk, or to fall and scatter.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000124.pdf Lane's Lexicon p. 2596 ٱنكَدَرَتْ]</ref>


{{Quote|{{Quran|81|2}}|And when the stars fall}}
{{Quote|{{Quran|81|2}}|And when the stars fall}}
Line 289: Line 289:


{{Quote|{{Quran-range|32|7|8}}|Who made all things good which He created, and He began the creation of man from clay; Then He made his seed from a draught of despised fluid;}}
{{Quote|{{Quran-range|32|7|8}}|Who made all things good which He created, and He began the creation of man from clay; Then He made his seed from a draught of despised fluid;}}
The word translated “seed” in the Pickthall translation is nasl نسل, which means progeny (i.e. descendants).<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000286.pdf Lane's Lexicon نسل]</ref>
The word translated “seed” in the Pickthall translation is nasl نسل, which means progeny (i.e. descendants).<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000286.pdf Lane's Lexicon p. 3032 نسل]</ref>


Some modern Muslim scholars argue that the notion of two ancestral “parents” is consistent with recent scientific findings that show a common female and male ancestor of all modern humans. This results, however, from a confusion with the nicknames (Mitochondrial Eve and Y-chromosomal Adam) by which scientists have referred to human's earliest genetic ancestors. These two individuals, however, are distinct from the Quranic characters as they are simply the last common male and female ancestors of everyone alive today and not of all humans in history. More importantnly, whereas the Qur'an describes Eve as Adam's wife (who, notably, was created ''after'' him), Mitochondrial Eve lived some 50,000 to 80,000 years earlier than Y-chromosomal Adam.<ref>http://biologos.org/blog/does-genetics-point-to-a-single-primal-couple</ref> Genetic evidence also overwhelmingly indicates that humans diverged from earlier species as a population rather than as a single couple.<ref>http://whyevolutionistrue.wordpress.com/2011/09/18/how-big-was-the-human-population-bottleneck-not-anything-close-to-2/</ref>
Some modern Muslim scholars argue that the notion of two ancestral “parents” is consistent with recent scientific findings that show a common female and male ancestor of all modern humans. This results, however, from a confusion with the nicknames (Mitochondrial Eve and Y-chromosomal Adam) by which scientists have referred to human's earliest genetic ancestors. These two individuals, however, are distinct from the Quranic characters as they are simply the last common male and female ancestors of everyone alive today and not of all humans in history. More importantnly, whereas the Qur'an describes Eve as Adam's wife (who, notably, was created ''after'' him), Mitochondrial Eve lived some 50,000 to 80,000 years earlier than Y-chromosomal Adam.<ref>http://biologos.org/blog/does-genetics-point-to-a-single-primal-couple</ref> Genetic evidence also overwhelmingly indicates that humans diverged from earlier species as a population rather than as a single couple.<ref>http://whyevolutionistrue.wordpress.com/2011/09/18/how-big-was-the-human-population-bottleneck-not-anything-close-to-2/</ref>
Line 349: Line 349:
{{Quote|{{Quran-range|75|37|39}}|Was he not a drop of fluid which gushed forth? Then he became a clot; then (Allah) shaped and fashioned And made of him a pair, the male and female.}}
{{Quote|{{Quran-range|75|37|39}}|Was he not a drop of fluid which gushed forth? Then he became a clot; then (Allah) shaped and fashioned And made of him a pair, the male and female.}}


While translators mostly use "And" in verse 39, the Arabic particle is ''fa'', as also in the previous conjunction, which indicates sequence (i.e. 'and then').<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000105.pdf Lane's Lexicon ف]</ref> Classical tafsirs share this reading, and the same reading is reflected in a sahih hadith found in both Bukhari and Muslim:
While translators mostly use "And" in verse 39, the Arabic particle is ''fa'', as also in the previous conjunction, which indicates sequence (i.e. 'and then').<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000105.pdf Lane's Lexicon p. 2321 ف]</ref> Classical tafsirs share this reading, and the same reading is reflected in a sahih hadith found in both Bukhari and Muslim:


{{Quote|{{Bukhari|1|6|315}}|Narrated Anas bin Malik: The Prophet (peace be upon him) said, "At every womb Allah appoints an angel who says, 'O Lord! A drop of semen, O Lord! A clot. O Lord! A little lump of flesh." Then if Allah wishes (to complete) its creation, the angel asks, (O Lord!) Will it be a male or female, a wretched or a blessed, and how much will his provision be? And what will his age be?' So all that is written while the child is still in the mother's womb."}}
{{Quote|{{Bukhari|1|6|315}}|Narrated Anas bin Malik: The Prophet (peace be upon him) said, "At every womb Allah appoints an angel who says, 'O Lord! A drop of semen, O Lord! A clot. O Lord! A little lump of flesh." Then if Allah wishes (to complete) its creation, the angel asks, (O Lord!) Will it be a male or female, a wretched or a blessed, and how much will his provision be? And what will his age be?' So all that is written while the child is still in the mother's womb."}}
Line 375: Line 375:
===Fetus in three layers of darkness===
===Fetus in three layers of darkness===


The word ''butun'' (بطن) means belly/abdomen/midriff, though some translators have opted to use the more specific (and evocative) word "womb".<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000257.pdf Lane's Lexicon بطن]</ref> Classical tafsirs interpreted the "three darknesses" as the placenta, womb (uterus), and belly. Modern science has revealed there to be many more such layers in the human body, such as the endometrium, myometrium, perimetrium, peritoneum, besides the cervix uteri, corpus uteri, abdomen (with walls), and placenta (with layers). In terms of extra-embryonic membranes, there is also the allantois, which is a sac-like structure and does not surround the embryo, but becomes part of the umbilical cord and is not in any real sense 'a darkness' viz-a-viz the embryo. The other two membranes, the chorion and amnion, together form the [[w:Amniotic_sac|amniotic sac]], which is quite thin and transparent. The idea of three membranes around the fetus ([[w:Chorion|chorion]], [[w:Allantois|allantois]], and [[w:Amnion|amnion]]) was taught by the highly influential Greek physician, Galen, and the description found in the Quran in all likelihood draws on Galen's widespread influence in the late antique world.
The word ''butun'' (بطن) means belly/abdomen/midriff, though some translators have opted to use the more specific (and evocative) word "womb".<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000257.pdf Lane's Lexicon p. 220 بطن]</ref> Classical tafsirs interpreted the "three darknesses" as the placenta, womb (uterus), and belly. Modern science has revealed there to be many more such layers in the human body, such as the endometrium, myometrium, perimetrium, peritoneum, besides the cervix uteri, corpus uteri, abdomen (with walls), and placenta (with layers). In terms of extra-embryonic membranes, there is also the allantois, which is a sac-like structure and does not surround the embryo, but becomes part of the umbilical cord and is not in any real sense 'a darkness' viz-a-viz the embryo. The other two membranes, the chorion and amnion, together form the [[w:Amniotic_sac|amniotic sac]], which is quite thin and transparent. The idea of three membranes around the fetus ([[w:Chorion|chorion]], [[w:Allantois|allantois]], and [[w:Amnion|amnion]]) was taught by the highly influential Greek physician, Galen, and the description found in the Quran in all likelihood draws on Galen's widespread influence in the late antique world.


{{Quote|{{Quran|39|6}}|
{{Quote|{{Quran|39|6}}|
Line 420: Line 420:
====Earth as spread out and flat====
====Earth as spread out and flat====


The author of the Qur'an mentions that the Earth is 'spread out' and laid flat. The Arabic word here (sataha) was used to describe making the flat top or roof of a house or chamber and making a top surface flat.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000081.pdf Lane's Lexicon سُطِحَ]</ref> Words from the same root mean the flat top surface or roof of a house or chamber, a bounded flat plane in geometry, a level place upon which dates can be spread, a rolling pin (which expands the dough), plane or flat.
The author of the Qur'an mentions that the Earth is 'spread out' and laid flat. The Arabic word here (sataha) was used to describe making the flat top or roof of a house or chamber and making a top surface flat.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000081.pdf Lane's Lexicon p. 1357 سُطِحَ]</ref> Words from the same root mean the flat top surface or roof of a house or chamber, a bounded flat plane in geometry, a level place upon which dates can be spread, a rolling pin (which expands the dough), plane or flat.


{{Quote|{{Quran|88|20}}|And at the Earth, how it is spread out?}}
{{Quote|{{Quran|88|20}}|And at the Earth, how it is spread out?}}
Line 430: Line 430:
====Earth as like carpet====
====Earth as like carpet====


The Arabic word (''bisaatan'') used here means a thing that is spread or spread out or forth, and particularly a carpet.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000241.pdf Lane's Lexicon بِسَاطًا]</ref>
The Arabic word (''bisaatan'') used here means a thing that is spread or spread out or forth, and particularly a carpet.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000241.pdf Lane's Lexicon p. 204 بِسَاطًا]</ref>


{{Quote|{{Quran|71|19}}|And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out)}}
{{Quote|{{Quran|71|19}}|And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out)}}
Line 436: Line 436:
====Earth as like a couch====
====Earth as like a couch====


The Earth is described using an Arabic word (''firashan'') that means a thing that is spread on the ground to sit or lay upon.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000155.pdf Lane's Lexicon فِرَٰشًا]</ref>
The Earth is described using an Arabic word (''firashan'') that means a thing that is spread on the ground to sit or lay upon.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000155.pdf Lane's Lexicon p. 2371 فِرَٰشًا]</ref>


{{Quote|{{Quran|2|22}}|
{{Quote|{{Quran|2|22}}|
Line 447: Line 447:
====Earth as like a bed====
====Earth as like a bed====


The Earth is described as a 'bed' (or 'carpet' in the Yusuf Ali translation) in verse {{Quran|20|53}}, and similarly {{Quran|43|10}}. The Arabic word (''mahdan'') suggests something completely flat and spread out on the ground (and not, for instance, 'rolled up' for storage).<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000267.pdf Lane's Lexicon مَهْدًا]</ref>   
The Earth is described as a 'bed' (or 'carpet' in the Yusuf Ali translation) in verse {{Quran|20|53}}, and similarly {{Quran|43|10}}. The Arabic word (''mahdan'') suggests something completely flat and spread out on the ground (and not, for instance, 'rolled up' for storage).<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000267.pdf Lane's Lexicon p. 2739 مَهْدًا]</ref>   


{{Quote|{{Quran|20|53}}|
{{Quote|{{Quran|20|53}}|
Line 462: Line 462:
====Earth stretched out====
====Earth stretched out====


In the verse below, as also in {{Quran|13|3}} and {{Quran|50|7}}, the Qur'an uses a verb (''madadna'') that meant to extend by drawing or pulling, stretch out, expand.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000223.pdf Lane's Lexicon مدد]</ref>
In the verse below, as also in {{Quran|13|3}} and {{Quran|50|7}}, the Qur'an uses a verb (''madadna'') that meant to extend by drawing or pulling, stretch out, expand.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000223.pdf Lane's Lexicon p. 2695 مدد]</ref>


{{Quote|{{Quran|15|19}}|And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in due balance.}}
{{Quote|{{Quran|15|19}}|And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in due balance.}}
Line 468: Line 468:
====Earth as a level plain====
====Earth as a level plain====


The Qur'an describes a time in the future when mountains will be removed. {{Quran|18|47}} uses an Arabic word (''baarizatan'') that means "entirely apparent" to describe the Earth at this time.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000224.pdf Lane's Lexicon بَارِزَةً]</ref> {{Quran|20|106}} uses words (''qa'an'' and ''safsafan'') that mean a level plain.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000248.pdf Lane's Lexicon قَاعًا], [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000418.pdf Lane's Lexicon صَفْصَفًا]</ref> This description implies the Earth is flat and level and that it is the mountains which give it shape.
The Qur'an describes a time in the future when mountains will be removed. {{Quran|18|47}} uses an Arabic word (''baarizatan'') that means "entirely apparent" to describe the Earth at this time.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000224.pdf Lane's Lexicon p. 187 بَارِزَةً]</ref> {{Quran|20|106}} uses words (''qa'an'' and ''safsafan'') that mean a level plain.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000248.pdf Lane's Lexicon, Suppliment p. 2994 قَاعًا], [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000418.pdf Lane's Lexicon p. 1694 صَفْصَفًا]</ref> This description implies the Earth is flat and level and that it is the mountains which give it shape.


{{Quote|{{Quran|18|47}}|And (bethink you of) the Day when we remove the hills and ye see the earth emerging, and We gather them together so as to leave not one of them behind.}}
{{Quote|{{Quran|18|47}}|And (bethink you of) the Day when we remove the hills and ye see the earth emerging, and We gather them together so as to leave not one of them behind.}}
Line 493: Line 493:
And He has cast into the earth firmly set mountains, lest it shift with you, and [made] rivers and roads, that you may be guided,}}
And He has cast into the earth firmly set mountains, lest it shift with you, and [made] rivers and roads, that you may be guided,}}


The word 'he has cast' is ''alqa'' (lam-qaf-ya), which in this form (Arabic verb form IV) is frequently used elsewhere in the Quran to mean throw or cast. It is the same word as is used in {{Quran|3|44}} when lots are cast using pens (it would be easy to imagine that mountains were similarly scattered), and {{Quran|12|10}} when the prophet Yusuf is cast down into the well, and in {{Quran|20|20}} when Moses casts down his staff, which becomes a snake.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000266.pdf Lane's Lexicon أَلْقَىٰ]</ref>
The word 'he has cast' is ''alqa'' (lam-qaf-ya), which in this form (Arabic verb form IV) is frequently used elsewhere in the Quran to mean throw or cast. It is the same word as is used in {{Quran|3|44}} when lots are cast using pens (it would be easy to imagine that mountains were similarly scattered), and {{Quran|12|10}} when the prophet Yusuf is cast down into the well, and in {{Quran|20|20}} when Moses casts down his staff, which becomes a snake.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000266.pdf Lane's Lexicon, Suppliment p. 3012 أَلْقَىٰ]</ref>


===Chests contract with altitude===
===Chests contract with altitude===
Line 551: Line 551:
===Four types of cattle===
===Four types of cattle===


The Qur'an states that Allah has provided four kinds of cattle (eight including male and female). There exist, however, many more than four species of cattle. The word "cattle" in {{Quran|39|6}} is ''al-ana'ami'', meaning pasturing (i.e. grazing) animals.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000289.pdf Lane's Lexicon أَنْعَٰمِ]</ref> The word ''azwajin'' ("kinds" in the translation of 39:6 below) generally means "mate" or "member of a pair".<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000432.pdf Lane's Lexicon أَزْوَٰجٍ]</ref> {{Quran|6|143-144}} clarifies that this refers to male and female pairs of sheep, goats, oxen, and camels, suggesting that the author of the Qur'an was aware of four kinds of cattle useful for humans (horses, mules and donkeys are considered distinct from cattle, see {{Quran-range|16|5|8}}). This does not include many other types of cattle from the regions outside of Arabia, such as reindeer, which were and remain important to people in northern latitudes.  
The Qur'an states that Allah has provided four kinds of cattle (eight including male and female). There exist, however, many more than four species of cattle. The word "cattle" in {{Quran|39|6}} is ''al-ana'ami'', from a root meaning plentiful subsistence and in this form meant pasturing (i.e. grazing) animals.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume8/00000289.pdf Lane's Lexicon, Suppliment p. 3035 أَنْعَٰمِ]</ref> The word ''azwajin'' ("kinds" in the translation of 39:6 below) generally means "mate" or "member of a pair".<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume3/00000432.pdf Lane's Lexicon p. 1266 أَزْوَٰجٍ]</ref> {{Quran|6|143-144}} clarifies that this refers to male and female pairs of sheep, goats, oxen, and camels, suggesting that the author of the Qur'an was aware of four kinds of grazing animals useful for humans (horses, mules and donkeys are considered a separate category from al-ana'ami, see {{Quran-range|16|5|8}}). This does not include many other types of cattle from the regions outside of Arabia, such as reindeer, which were and remain important to people in northern latitudes.  


{{Quote|{{Quran|39|6}}|
{{Quote|{{Quran|39|6}}|
Line 626: Line 626:
Historians commonly credited the invention of coat mail (not to be confused with scale armor) to the Celts in the 3rd century BCE.<ref name="books.google.com">Richard A. Gabriel, [http://books.google.com/books?id=HscIwvtkq2UC&pg=PA79 ''The ancient world''], Greenwood Publishing Group, 2007 P.79</ref>. Mail has also been found in a 5th century BCE Scythian grave, and there is a cumbersome Etruscan pattern mail artifact from the 4th century BCE.<ref>Robinson, H. R., [https://books.google.co.uk/books?id=BaDMDAAAQBAJ&pg=PA10 ''Oriental Armour''], New York:Dover Publications, 1995, pp.10-12</ref> The nature of coat mail is such that it should persist for several millennia, so that it is unlikely there could have existed coat mail that archaeologists would be unable to discover. While, older translations of the Bible mention Goliath and David wearing a "coat of mail" in 1 Samuel 17:5 and 17:38 respectively, this is a well known mistranslation for a word meaning armor in general.
Historians commonly credited the invention of coat mail (not to be confused with scale armor) to the Celts in the 3rd century BCE.<ref name="books.google.com">Richard A. Gabriel, [http://books.google.com/books?id=HscIwvtkq2UC&pg=PA79 ''The ancient world''], Greenwood Publishing Group, 2007 P.79</ref>. Mail has also been found in a 5th century BCE Scythian grave, and there is a cumbersome Etruscan pattern mail artifact from the 4th century BCE.<ref>Robinson, H. R., [https://books.google.co.uk/books?id=BaDMDAAAQBAJ&pg=PA10 ''Oriental Armour''], New York:Dover Publications, 1995, pp.10-12</ref> The nature of coat mail is such that it should persist for several millennia, so that it is unlikely there could have existed coat mail that archaeologists would be unable to discover. While, older translations of the Bible mention Goliath and David wearing a "coat of mail" in 1 Samuel 17:5 and 17:38 respectively, this is a well known mistranslation for a word meaning armor in general.


In the Qur'an, by contrast, David in the 10th century BCE is taught by Allah how to make coats of iron chainmail (''sabighatin'' سَٰبِغَٰتٍ) and to measure the chainmail links (''as-sardi'' ٱلسَّرْدِ) thereof.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000022.pdf Lane's Lexicon سَٰبِغَٰتٍ], [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000071.pdf Lane's Lexicon ٱلسَّرْدِ]</ref> The passage continues that people should be thankful for this knowledge which has since passed down from David.   
In the Qur'an, by contrast, David in the 10th century BCE is taught by Allah how to make coats of iron chainmail (''sabighatin'' سَٰبِغَٰتٍ) and to measure the chainmail links (''as-sardi'' ٱلسَّرْدِ) thereof.<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000022.pdf Lane's Lexicon p. 1298 سَٰبِغَٰتٍ], [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000071.pdf Lane's Lexicon p. 1347 ٱلسَّرْدِ]</ref> The passage continues that people should be thankful for this knowledge which has since passed down from David.   


{{Quote|{{Quran-range|34|10|11}}| And assuredly We gave David grace from Us, (saying): O ye hills and birds, echo his psalms of praise! And We made the iron supple unto him, Saying: Make thou long coats of mail and measure the links (thereof). And do ye right. Lo! I am Seer of what ye do. }}
{{Quote|{{Quran-range|34|10|11}}| And assuredly We gave David grace from Us, (saying): O ye hills and birds, echo his psalms of praise! And We made the iron supple unto him, Saying: Make thou long coats of mail and measure the links (thereof). And do ye right. Lo! I am Seer of what ye do. }}
Line 671: Line 671:
{{Quote|1=[https://www.sefaria.org/Rosh_Hashanah.12a.4?lang=bi Tracate Rosh Hashanah]|2=The Gemara answers: Even according to Rabbi Eliezer a change was made, in accordance with the statement of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda said: They sinned with boiling heat, and they were punished with boiling heat; they sinned with the boiling heat of the sin of forbidden sexual relations, and they were punished with the boiling heat of scalding waters. This is derived from a verbal analogy. It is written here, with regard to the flood: “And the waters abated” (Genesis 8:1), and it is written elsewhere, with regard to King Ahasuerus: “And the heated anger of the king abated” (Esther 7:10), which implies that the word “abated” means cooled. This indicates that at first the waters of the flood had been scalding hot.}}
{{Quote|1=[https://www.sefaria.org/Rosh_Hashanah.12a.4?lang=bi Tracate Rosh Hashanah]|2=The Gemara answers: Even according to Rabbi Eliezer a change was made, in accordance with the statement of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda said: They sinned with boiling heat, and they were punished with boiling heat; they sinned with the boiling heat of the sin of forbidden sexual relations, and they were punished with the boiling heat of scalding waters. This is derived from a verbal analogy. It is written here, with regard to the flood: “And the waters abated” (Genesis 8:1), and it is written elsewhere, with regard to King Ahasuerus: “And the heated anger of the king abated” (Esther 7:10), which implies that the word “abated” means cooled. This indicates that at first the waters of the flood had been scalding hot.}}


Note that in his translation, Yusuf Ali mistranslates the Aramaic loan word for the oven (alttannooru ٱلتَّنُّورُ)<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000355.pdf Lane's Lexicon تَّنُّورُ]</ref> as "fountains". The Arabic verb translated "gushed forth" (fara فَارَ) means "boiled" in the context of water in a cooking pot<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000241.pdf Lane's Lexicon فور]</ref>, as well as in the other verse where it is used, {{Quran|67|5}}.
Note that in his translation, Yusuf Ali mistranslates the Aramaic loan word for the oven (alttannooru ٱلتَّنُّورُ)<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000355.pdf Lane's Lexicon p. 318 تَّنُّورُ]</ref> as "fountains". The Arabic verb translated "gushed forth" (fara فَارَ) means "boiled" in the context of water in a cooking pot<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume6/00000241.pdf Lane's Lexicon p. 2457 فور]</ref>, as well as in the other verse where it is used, {{Quran|67|5}}.


{{Quote|{{Quran|11|40}}|
{{Quote|{{Quran|11|40}}|
Editors, em-bypass-2, Reviewers, rollback, Administrators
2,743

edits