Coran, hadith et savants : Le Racisme: Difference between revisions

[unchecked revision][unchecked revision]
Line 6: Line 6:
Il est important de prendre note des versets et des hadiths qui découragent le racisme (bien que, comme mentionné dans l'introduction, comme pour le contre exemple de l'antisémitisme islamique soit traité dans un article séparé).
Il est important de prendre note des versets et des hadiths qui découragent le racisme (bien que, comme mentionné dans l'introduction, comme pour le contre exemple de l'antisémitisme islamique soit traité dans un article séparé).


{{quote|{{Quran|49|13}}|O mankind! Lo! We have created you male and female, and have made you nations and tribes that ye may know one another. Lo! the noblest of you, in the sight of Allah, is the best in conduct. Lo! Allah is Knower, Aware.}}
{{quote|{{Quran|49|13}}|Ô hommes ! Nous vous avons créés d'un mâle et d'une femelle, et Nous avons fait de vous des nations et des tribus, pour que vous vous entre-connaissiez. Le plus noble d'entre vous, auprès d'Allah, est le plus pieux. Allah est certes Omniscient et Grand-Connaisseur.}}


Les circonstances de la révélation (Asbab al-Nuzul) par Al-Wahidi pour ce verset disent qu'il a été révélé lorsqu'une personne a tourné en dérision la lignée d'une autre, et lorsqu'une autre personne s'est plainte de manière raciste qu'un homme noir (Bilal) avait été désigné par Mahomet pour faire l'appel à la prière.
Les circonstances de la révélation (Asbab al-Nuzul) par Al-Wahidi pour ce verset disent qu'il a été révélé lorsqu'une personne a tourné en dérision la lignée d'une autre, et lorsqu'une autre personne s'est plainte de manière raciste qu'un homme noir (Bilal) avait été désigné par Mahomet pour faire l'appel à la prière.


{{Quote|1=[http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=86&tSoraNo=49&tAyahNo=13&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 altafsir.com]|2=(O mankind! Lo! We have created you male and female") [49:13]. Said Ibn 'Abbas: "This was revealed about Thabit ibn Qays when he made a remark about the man who did not make room for him to sit: 'What, the son of so-and-so [referring to his mother]'. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, said: 'Who mentioned that woman?' Thabit stood up and said: 'I did, O Messenger of Allah!' The Messenger said to him: 'Look at the faces of those present'. And when he looked, he asked him: 'What do you see?' He said: 'I see white, red and black people'. The Prophet said: 'Well, you are not better than any of them unless it be through [the good practice of] religion and God-fearingness'. Allah, exalted is He, then revealed this verse". Muqatil said: "On the day Mecca was conquered, the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, ordered Bilal to climb on the roof of the Ka'bah and perform the call to prayer. 'Attab ibn Asid commented on this: 'Praise be to Allah, that Allah has taken my father to Him and made that he did not see this day'. Al-Harith ibn Hisham said: 'Did Muhammad not find any other caller to prayer except this black raven?' Suhayl ibn 'Amr said: 'Allah willing, he will change him'. Abu Sufyan, on the other hand, said: 'I am not going to make any comment; I am afraid that the Lord of heaven will divulge what I say!' Gabriel, peace be upon him, went to the Prophet, Allah bless him and give him peace, and informed him about what they said. The Prophet summoned them and asked them about what they said and they admitted it. Allah, exalted is He, then revealed this verse warning them against boasting about their lineages and abundance of wealth and against looking down on the poor".}}
{{Quote|1=[http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=86&tSoraNo=49&tAyahNo=13&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 altafsir.com]|2=(Ô hommes, Nous vous avons créés mâle et femelle) [49:13]. Ibn 'Abbas a dit : " Ceci a été révélé à propos de Thabit ibn Qays lorsqu'il a fait une remarque sur l'homme qui ne lui a pas fait de place pour s'asseoir : " Quoi, le fils d'untel [faisant référence à sa mère] ". Le Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui donne la paix, a dit : "Qui a mentionné cette femme ? Thabit se leva et dit : "C'est moi, ô Messager d'Allah !". Le Messager lui dit : 'Regarde les visages des personnes présentes'. Et quand il regarda, il lui demanda : "Que vois-tu ? Il répondit : "Je vois des blancs, des rouges et des noirs". Le Prophète lui dit : "Eh bien, tu n'es pas meilleur qu'eux, à moins que ce ne soit par [la bonne pratique de] la religion et la crainte de Dieu". Allah, exalté soit-Il, a alors révélé ce verset". Muqatil a dit : "Le jour de la conquête de la Mecque, le Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui donne la paix, ordonna à Bilal de monter sur le toit de la Ka'bah et d'accomplir l'appel à la prière. 'Attab ibn Asid a commenté ceci : Loué soit Allah, qu'Allah ait emmené mon père à Lui et fait en sorte qu'il ne voit pas ce jour". Al-Harith ibn Hisham a dit : "Muhammad n'a-t-il pas trouvé d'autre appel à la prière que ce corbeau noir ?". Suhayl ibn 'Amr dit : "Si Allah le veut, il le changera". Abu Sufyan, quant à lui, dit : "Je ne ferai aucun commentaire, j'ai peur que le Seigneur du ciel ne divulgue ce que je dis !". Gabriel, paix sur lui, alla voir le Prophète, qu'Allah le bénisse et lui donne la paix, et l'informa de ce qu'ils avaient dit. Le Prophète les convoqua et les interrogea sur ce qu'ils ont dit et ils l'ont admis. Allah, exalté soit-Il, a alors révélé ce verset les mettant en garde contre le fait de se vanter de leurs lignées et de l'abondance de leurs richesses et de mépriser les pauvres".}}


Dans un hadith, authentifié comme Sahih par al Albani <ref>[https://islamqa.info/ar/182686 Islamqa.info]</ref>, Muhammad a dit le message suivant durant son pélerinage d'Adieu (Le mot traduit par "Droiture" est taqwa - piété or religiosité):
Dans un hadith, authentifié comme Sahih par al Albani <ref>[https://islamqa.info/ar/182686 Islamqa.info]</ref>, Muhammad a dit le message suivant durant son pélerinage d'Adieu (Le mot traduit par "Droiture" est taqwa - piété or religiosité):
Line 41: Line 41:


====Xénophobie et haine contre les Juifs====
====Xénophobie et haine contre les Juifs====
{{Main|Antisemitism in Islam#The Qur'an}}{{Quote|{{quran|2|47}}|Ô enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés, (Rappelez-vous) que Je vous ai préférés à tous les peuples (de l'époque)}}{{Quote|{{quran|2|65}}|And well ye knew those amongst you who transgressed in the matter of the Sabbath: '''We said to them: "Be ye apes, despised and rejected."'''}}{{Quote|{{quran|5|60}}|Say: "Shall I point out to you something much worse than this, (as judged) by the treatment it received from Allah? '''those who incurred the curse of Allah and His wrath, those of whom some He transformed into apes and swine, those who worshipped evil;- these are (many times) worse in rank''', and far more astray from the even path!"}}{{Quote|{{quran-range|2|87|91}}| Ceux là, leur rétribution sera qu'ils auront sur eux la malédiction d'Allah, des Anges et de tous les êtres humains.
{{Main|Antisemitism in Islam#The Qur'an}}{{Quote|{{quran|2|47}}|Ô enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés, (Rappelez-vous) que Je vous ai préférés à tous les peuples (de l'époque)}}{{Quote|{{quran|2|65}}| Vous avez certainement connu ceux des vôtres qui transgressèrent le Sabbat. Et bien Nous leur dîmes: « Soyez des singes abjects ! »}}{{Quote|{{quran|5|60}}|Say: "Shall I point out to you something much worse than this, (as judged) by the treatment it received from Allah? '''those who incurred the curse of Allah and His wrath, those of whom some He transformed into apes and swine, those who worshipped evil;- these are (many times) worse in rank''', and far more astray from the even path!"}}{{Quote|{{quran-range|2|87|91}}| Ceux là, leur rétribution sera qu'ils auront sur eux la malédiction d'Allah, des Anges et de tous les êtres humains.


Ils y demeureront éternellement.  
Ils y demeureront éternellement.  
Line 51: Line 51:


====L'importance de la descendance====
====L'importance de la descendance====
{{Quote|{{bukhari|4|56|711}}|Narrated Abu Dhar: The Prophet (ﷺ) said, '''"If somebody claims to be the son of any other than his real father knowingly, he but disbelieves in Allah, and if somebody claims to belong to some folk to whom he does not belong, let such a person take his place in the (Hell) Fire."'''}}
{{Quote|{{bukhari|4|56|711}}|Narré(Rapporté) par Abu Dhar : Le Prophète (ﷺ) a dit : ''''Si quelqu'un prétend être le fils d'un autre que son vrai père en toute connaissance de cause, il ne fait que mécroire en Allah, et si quelqu'un prétend appartenir à un peuple auquel il n'appartient pas, qu'une telle personne prenne sa place dans le Feu (de l'enfer).''}}


====Origines raciales diverses====
====Origines raciales diverses====
{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3931}}|Narrated Samurah bin Jundab: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: '''"Sam was the father of Arabs, Yafith was the father of Romans, and Ham was the father of Ethiopians."''' <br>Grade: Da'if (Darussalam)}}
{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3931}}|Narré(Rapporté) par Samourah bin Jundab : que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : " Sam était le père des Arabes, Yafith était le père des Romains, et Ham était le père des Éthiopiens. "<br>Grade: Da'if (Darussalam)}}


====Egalité Raciale====
====Egalité Raciale====
{{Quote|1=[https://islamweb.net/ar/library/index.php?page=bookcontents&ID=22393&idfrom=0&idto=0&flag=1&bk_no=6&ayano=0&surano=0&bookhad=0 Musnad Ahmad 22978]|2=Abu Nadrah reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said in the final days of the pilgimrage: "O people, your Lord is one and your father Adam is one. '''There is no favor of an Arab over a foreigner, nor a foreigner over an Arab, and neither white skin over black skin, nor black skin over white skin, except by righteousness.''' Have I not delivered the message?" <br> Grade: Sahih (authentic) according to Al-Arna’ut}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3955}}|Narrated Abu Hurairah:
{{Quote|1=[https://islamweb.net/ar/library/index.php?page=bookcontents&ID=22393&idfrom=0&idto=0&flag=1&bk_no=6&ayano=0&surano=0&bookhad=0 Musnad Ahmad 22978]|2=Abu Nadrah a rapporté: Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit dans les derniers jours du pèlerinage: "Ô gens, votre Seigneur est un et votre père Adam est un. '''Il n'y a aucune faveur d'un Arabe sur un étranger, ni un étranger sur un Arabe, et ni d'un blanc sur noir, ni d'un noir sur blanc, sauf par droiture(piété).''' N'ai-je pas délivré le message ?" <br> Grade: Sahih (authentic) according to Al-Arna’ut}}{{Quote|{{Al Tirmidhi||6|46|3955}}|Narrated Abu Hurairah:
that the Prophet (ﷺ) said: "'''People should stop boasting about their fathers who have died, while they are but coals of Hell, or they will be more humiliated with Allah than the dung beetle who rolls dung with his nose.''' Indeed Allah removed Jahiliyyah from you, and its boasting about lineage. [Indeed a person is either] a pious believer, or a miserable sinner. And '''people are all the children of Adam, and Adam was [created] from dust.'''" <br>Grade: Hasan (Darussalam)}}
that the Prophet (ﷺ) said: "'''People should stop boasting about their fathers who have died, while they are but coals of Hell, or they will be more humiliated with Allah than the dung beetle who rolls dung with his nose.''' Indeed Allah removed Jahiliyyah from you, and its boasting about lineage. [Indeed a person is either] a pious believer, or a miserable sinner. And '''people are all the children of Adam, and Adam was [created] from dust.'''" <br>Grade: Hasan (Darussalam)}}


Line 101: Line 101:


====Avis de Umar ibn al Khattab====
====Avis de Umar ibn al Khattab====
{{Quote|{{citation|publisher=al-Maktaba al-Shamila|title=Musannaf|author=Abd al-Razzaq al-Sanani|url=https://app.turath.io/book/13174|volume=6|page=152|chapter=Bab al-Akfa|trans_chapter=Chapter of Equivalence, no. 10324}}; translated in {{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|page=75|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|'''‘Umar b. al-Khatṭāb said: “We forbid the private parts of noble women ̣to anyone except their equals.”'''}}
{{Quote|{{citation|publisher=al-Maktaba al-Shamila|title=Musannaf|author=Abd al-Razzaq al-Sanani|url=https://app.turath.io/book/13174|volume=6|page=152|chapter=Bab al-Akfa|trans_chapter=Chapter of Equivalence, no. 10324}}; translated in {{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|page=75|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|''Umar b. al-Khatṭāb a dit : "Nous interdisons les parties intimes des femmes nobles ̣ à quiconque, sauf à leurs égaux".}}


====Vision des salafis====
====Vision des salafis====
{{Quote|{{citation|author=Abu Bakr ibn Abi Shaybah|title=Musannaf|volume=4|page=52|url=https://app.turath.io/book/9944|publisher=al-Maktaba al-Shamila|chapter=What was said regarding equivalence in marriage, no. 17701}}; translated in {{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|page=75|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|Kathīr b. Salt said: '''“A mawlā of ours who married an Arab woman was brought before the Caliph, ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz … and he said, ʿAbū Kathīr’s mawlā has overstepped his limits.’”'''}}
{{Quote|{{citation|author=Abu Bakr ibn Abi Shaybah|title=Musannaf|volume=4|page=52|url=https://app.turath.io/book/9944|publisher=al-Maktaba al-Shamila|chapter=What was said regarding equivalence in marriage, no. 17701}}; translated in {{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|page=75|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|Kathīr b. Salt a dit : " Un mawlā de chez nous qui a épousé une femme arabe a été amené devant le calife, ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz... et il a dit : ʿAbū Kathīr's mawlā a dépassé ses limites. "}}


====Vision de l'islam classique====
====Vision de l'islam classique====
{{Quote|{{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|pages=77-78|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|In his ''Athar'', Shaybani quotes the first tradition above [‎“The Quraysh are each other’s equals, and the Arabs are each other’s equals. Among the ‎non-Arabs, whoever has two Muslim parents or grandparents are each other’s equal.”‎] approvingly and adds that '''if a woman ''does'' marry a man who is not her [racial and/or tribal] ‎equal, and her ''wali'' [legal male guardian] brings the matter to the qadi [Islamic judge], ‎the qadi ought to separate the couple.''' . . . Shaybani also notes that '''Abu Ḥanifa agrees''' that the ''qadi''
{{Quote|{{citation|author=Susan A. Spectorsky|title=Women in Classical Islamic Law|publisher=Brill|pages=77-78|ISBN=978 90 04 17435 1|year=2010}}|Dans son ''Athar'', Shaybani cite la première tradition ci-dessus ["Les Quraysh sont les égaux les uns des autres, et les Arabes sont les égaux les uns des autres. Parmi les non-arabes, quiconque a deux parents ou grands-parents musulmans est l'égal de l'autre"] et ajoute que "si une femme "épouse" un homme qui n'est pas son égal [racial et/ou tribal], et que son "wali" [tuteur légal masculin] porte l'affaire devant le qadi [juge islamique], celui-ci doit séparer le couple". . . . Shaybani note également que
separates the couple.”‎}}{{Quote|{{citation|pages=31-32|author=Nimrod Hurvitz|publisher=Routledge|title=The Formation of Hanbalism|year=2002|ISBN=978-0-415-61641-6}}|Imam Ahmad Ibn Hanbal was asked: '''' I have a first cousin on my father's side who is an Arab. Should I give her in marriage to a "mawla" (i.e. a non-Arab client)? [Ibn Hanbal] replied, "No." The man said, "But she is a mawla. The man said, "But she is sick ('da'ifa'). Ahmad said, "Do not give her in marriage (to him)." '''' [On another occasion, another man asked Ibn Hanbal what he thought about "someone who marries his daughter to a 'mawla'". He (Ibn Hanbal) replied, "I will separate them.'' Then he (Ibn Hanbal) said, "An Arab (married to) an Arab (is) suitable (''kaf'') and Quraysh (married to) Quraysh (is) suitable (''kaf'')." Then he (presumably the questioner) asked, "What would you think if a 'Zangi' (black) married one of the descendants ('walad') of Fatima [Muhammad's daughter]? He (Ibn Hanbal) disapproved of it, and said, "This is the doctrine of the 'Shu'ubiyya' [a Persian sect that believed in racial egalitarianism].
Abu Ḥanifa est d'accord pour que le qadi sépare le couple".}}{{Quote|{{citation|pages=31-32|author=Nimrod Hurvitz|publisher=Routledge|title=The Formation of Hanbalism|year=2002|ISBN=978-0-415-61641-6}}|On a demandé à l'Imam Ahmad Ibn Hanbal : '''' J'ai une cousine germaine du côté de mon père qui est arabe. Dois-je la donner en mariage à un "mawla" (c'est-à-dire un client non arabe) ? [Ibn Hanbal] a répondu : "Non". L'homme dit, "Mais elle est une mawla. L'homme dit : "Mais elle est malade ('da'ifa'). Ahmad a dit : "Ne la donnez pas en mariage (à lui)". '''' [À une autre occasion, un autre homme a demandé à Ibn Hanbal ce qu'il pensait de "quelqu'un qui marie sa fille à un 'mawla'". Il (Ibn Hanbal) a répondu : "Je les séparerai. Puis il (Ibn Hanbal) a dit : "Un arabe (marié à) un arabe (est) convenable (''kaf'') et Quraysh (marié à) Quraysh (est) convenable (''kaf'')." Puis il (vraisemblablement l'auteur de la question) a demandé : " Que penseriez-vous si un 'Zangi' (noir) épousait l'un des descendants ('walad') de Fatima [la fille de Mahomet] ? ". Il (Ibn Hanbal) désapprouva cette pratique et dit : "C'est la doctrine des 'Shu'ubiyya' [une secte perse qui croyait à l'égalitarisme racial].


}}{{Quote|{{citation|author=Ahmad ibn Naqib al-Misri|title=Reliance of the Traveler|page=523|url=http://www.catheyallison.com/Reliance_of_the_Traveller.pdf|edition=Revised Edition|publisher=Amana Publications|translator=Nuh Ha Mim Keller|location=Beltsville|chapter=m4.0 A Suitable Match (Kafa'a)|year=1997|ISBN=978 0 915957 72 9}}|If the bride chooses an unsuitable suitor, the guardian ["wali"; male legal guardian] is not obliged to marry her to him. If she chooses a suitable suitor but her guardian chooses another suitor who is also suitable, the man chosen by the guardian has priority if the guardian can legally compel her to marry (def: m3.13(1)), while the one she chooses has priority if the guardian cannot legally compel her to marry (m3.13(2)). [...]
}}{{Quote|{{citation|author=Ahmad ibn Naqib al-Misri|title=Reliance of the Traveler|page=523|url=http://www.catheyallison.com/Reliance_of_the_Traveller.pdf|edition=Revised Edition|publisher=Amana Publications|translator=Nuh Ha Mim Keller|location=Beltsville|chapter=m4.0 A Suitable Match (Kafa'a)|year=1997|ISBN=978 0 915957 72 9}}|Si la mariée choisit un prétendant qui ne lui convient pas, le tuteur ["wali" ; tuteur légal masculin] n'est pas obligé de la marier avec lui. Si elle choisit un prétendant convenable mais que son tuteur choisit un autre prétendant également convenable, l'homme choisi par le tuteur est prioritaire si le tuteur peut légalement la contraindre à se marier (déf : m3.13(1)), tandis que celui qu'elle choisit est prioritaire si le tuteur ne peut pas légalement la contraindre à se marier (m3.13(2)). [...]


m4.2 '' Les personnes suivantes ne sont pas compatibles entre elles : (1) un homme non arabe pour une femme arabe (O : en raison du hadith selon lequel le Prophète (qu'Allah le bénisse et lui donne la paix) a dit : 'Allah a choisi les Arabes au-dessus des autres'.
m4.2 '' Les personnes suivantes ne sont pas compatibles entre elles : (1) un homme non arabe pour une femme arabe (O : en raison du hadith selon lequel le Prophète (qu'Allah le bénisse et lui donne la paix) a dit : 'Allah a choisi les Arabes au-dessus des autres'.
Line 196: Line 196:


‎“And as for deed, this is based on morals, which are based on natural instincts in the ‎soul. And their instincts are more obedient to the good than those of others, for '''they are ‎closest to generosity, gentleness, courage, loyalty, and other such praiseworthy moral ‎traits'''.” End.‎
‎“And as for deed, this is based on morals, which are based on natural instincts in the ‎soul. And their instincts are more obedient to the good than those of others, for '''they are ‎closest to generosity, gentleness, courage, loyalty, and other such praiseworthy moral ‎traits'''.” End.‎
‎''Iqtida Sirat al-Mustaqim'' p. 148-162‎}}{{Quote|{{cite web quotebox|url= http://qa.sunnipath.com/issue_view.asp?HD=7&ID=9427&CATE=1|title= Arabs preferred over other nations|publisher= SunniPath|author= Shaykh Amjad Rasheed, Ustadha Shazia Ahmad (trans.)|series=Question ID:9427|date= |archiveurl=http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fqa.sunnipath.com%2Fissue_view.asp%3FHD%3D7%26ID%3D9427%26CATE%3D1&date=2014-01-01 |deadurl=no}}|'''The fact that Allah Most High has chosen the Arabs over other nations is affirmed in rigorously authenticated hadiths of the Prophet''', may Allah bless him and give him peace; related by Bukhari and Muslim in their “Sahih” in the beginning of the chapter of merits, # 5897, on the authority of Wathilah ibn al-Asqa` who said, “I heard the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, say, ‘Verily Allah has chosen Kinanah from the son of Isma`il, and He has chosen Quraysh from among Kinanah and He has chosen Hashim from among Quraysh and He has chosen me from the Bani Hashim.’”
‎''Iqtida Sirat al-Mustaqim'' p. 148-162‎}}{{Quote|{{cite web quotebox|url= http://qa.sunnipath.com/issue_view.asp?HD=7&ID=9427&CATE=1|title= Arabs preferred over other nations|publisher= SunniPath|author= Shaykh Amjad Rasheed, Ustadha Shazia Ahmad (trans.)|series=Question ID:9427|date= |archiveurl=http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fqa.sunnipath.com%2Fissue_view.asp%3FHD%3D7%26ID%3D9427%26CATE%3D1&date=2014-01-01 |deadurl=no}}|'''Le fait qu'Allah le Très-Haut a choisi les Arabes sur les autres nations est affirmé dans des hadiths rigoureusement authentifiés du Prophète'', qu'Allah le bénisse et lui donne la paix ; rapportés par Boukhari et Mouslim dans leur "Sahih" au début du chapitre des mérites, # 5897, sur l'autorité de Wathilah ibn al-Asqa` qui a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui accorde la paix, dire : "En vérité, Allah a choisi Kinanah parmi les fils d'Isma`il, et Il a choisi Quraysh parmi les Kinanah et Il a choisi Hashim parmi les Quraysh et Il m'a choisi parmi les Bani Hashim. '"


So this hadith is a primary text about '''the preference of Arabs over others and the preference of some Arabs over other Arabs'''. And this is what the Imams have chosen from the………of their books, and even in individual books such as the book of Qurb about the merit of Arabs, authored by the great Imam al-Hafiz Zayn al-din al-`Iraqi. And it was summarized by Shaykh al-Islam Ibn Hajar al-Haytami and others.
Donc ce hadith est un texte primaire sur '''la préférence des Arabes sur les autres et la préférence de certains Arabes sur d'autres Arabes'''. Et c'est ce que les Imams ont choisi dans les......... de leurs livres, et même dans des livres individuels comme le livre de Qurb sur le mérite des Arabes, écrit par le grand Imam al-Hafiz Zayn al-din al-`Iraqi. Et cela a été résumé par le Shaykh al-Islam Ibn Hajar al-Haytami et d'autres.


'''Therefore the preference of Arabs over other nations, and the preference of some Arabs over other Arabs is affirmed in the Sacred Law.''' Allah has even preferred some months over other months and some days and nights of over others, as well as places. So in the same way, Allah Glorious and Exalted is He, has chosen some men over others, such as the prophets over others and even some prophets over other prophets. Muslims should not have any objection to this, because all of this returns to the wisdom of the Most Wise, Glorious is He, who is not asked about what He does, but rather, they are the ones who are asked. So after a Muslim has believed in Allah as his Lord, the Truth, and that there is no God but Him, then he should know that this is from among His matters, Blessed and High is He, and there is nothing but magnificent wisdom in it that we might see or that we might not see. Either way, we are only responsible for submitting to His rule, Glorious is He. And among His rulings is that Arabs are preferred over others and that some Arabs are better than other Arabs, as the above hadith clearly explained. '''So it is not appropriate for anyone to disagree in this when the proof is perfectly valid.'''
'''Par conséquent, la préférence des Arabes par rapport aux autres nations, et la préférence de certains Arabes par rapport à d'autres Arabes est affirmée dans la Loi Sacrée.''' Allah a même préféré certains mois à d'autres mois et certains jours et nuits à d'autres, ainsi que des lieux. De la même manière, Allah, glorieux et exalté soit-Il, a choisi certains hommes plutôt que d'autres, comme les prophètes plutôt que d'autres et même certains prophètes plutôt que d'autres prophètes. Les musulmans ne devraient pas avoir d'objection à cela, car tout cela revient à la sagesse du Très Sage, Glorieux soit-Il, à qui on ne demande pas ce qu'Il fait, mais au contraire, ce sont eux qui sont interrogés. Ainsi, après qu'un musulman ait cru en Allah comme son Seigneur, la Vérité, et qu'il n'y a pas d'autre Dieu que Lui, alors il devrait savoir que ceci fait partie de Ses affaires, Béni et Haut soit-Il, et qu'il n'y a rien d'autre qu'une magnifique sagesse en cela que nous pourrions voir ou que nous ne pourrions pas voir. Quoi qu'il en soit, nous sommes seulement responsables de nous soumettre à Sa règle, Glorieux soit-Il. Et parmi Ses règles, il y a le fait que les Arabes sont préférés aux autres et que certains Arabes sont meilleurs que d'autres Arabes, comme l'explique clairement le hadith ci-dessus. '''Il ne convient donc à personne d'être en désaccord sur ce point alors que la preuve est parfaitement valable.'''


And there should be no disagreement in what has just preceded nor any disagreement in what appears in the Magnificent Book and in the sunna where we find that the real source of Allah’s preference is God-fearingness (taqwa) which result in the good deeds that people earn and that they are accounted for. So whoever sends forth good for himself, Allah has preferred him over those who have sent forth evil. As for the preference of an Arab over a non-Arab, and the preference of some Arabs over others, this is not a deed that one can earn. Rather, it is a bounty that Allah gives to whom He wills. So he may will something for these people, and there is no objection to your Lord’s rule. This is like the preference of some days over others, because the mind reasons that all days are the same in and of themselves, and there is no distinction that might appear between them. However, the mind can understand why something is better if there is not ……….. So the Sacred law came and affirmed the preference of some over others, and for some of those things there were reasons and wisdoms, such as the preference of the night of Power over others because the Majestic Qur’an was revealed during it. And in some of these things, the wisdom is not apparent to us and so this falls into the chapter of absolute obedience, such as the number of cycles (rak`ahs) in the prayer.
Et il ne devrait y avoir aucun désaccord dans ce qui vient de précéder ni aucun désaccord dans ce qui apparaît dans le Livre Magnifique et dans la sunna où nous trouvons que la vraie source de la préférence d'Allah est la crainte de Dieu (taqwa) qui résulte dans les bonnes actions que les gens gagnent et qu'ils sont comptabilisés. Ainsi, quiconque envoie du bien pour lui-même, Allah l'a préféré à ceux qui ont envoyé du mal. Quant à la préférence d'un Arabe sur un non-Arabe, et la préférence de certains Arabes sur d'autres, ce n'est pas un acte que l'on peut gagner. Il s'agit plutôt d'un bienfait qu'Allah donne à qui Il veut. Il peut donc vouloir quelque chose pour ces gens, et il n'y a aucune objection à la règle de ton Seigneur. C'est comme la préférence de certains jours par rapport à d'autres, parce que l'esprit raisonne que tous les jours sont les mêmes en eux-mêmes, et il n'y a aucune distinction qui pourrait apparaître entre eux. Cependant, l'esprit peut comprendre pourquoi quelque chose est meilleur s'il n'y a pas ............ Ainsi, la loi sacrée est venue et a affirmé la préférence de certaines choses sur d'autres, et pour certaines de ces choses il y avait des raisons et des sagesses, comme la préférence de la nuit du Pouvoir sur d'autres parce que le Coran Majestueux a été révélé pendant celle-ci. Et dans certaines de ces choses, la sagesse ne nous est pas apparente et donc cela tombe dans le chapitre de l'obéissance absolue, comme le nombre de cycles (rak`ahs) dans la prière.


'''It is obligatory on a Muslim to believe that Arabs are preferred over other nations because there is a proof for it.''' However, this is not one of the pillars of our religion such that if someone rejected this, they would be considered outside of Islam. But if one does reject this, one has sinned for not believing in it because it is an affirmed matter according to a clear rigorously authenticated hadith. Also, this issue is not something that is commonly known among most Muslims, so for this, one should not hasten to blame one who disagrees with it. It is necessary, rather, to tell him about the issue.
'''Il est obligatoire pour un musulman de croire que les Arabes sont préférés aux autres nations car il y a une preuve pour cela.''' Cependant, ce n'est pas l'un des piliers de notre religion de sorte que si quelqu'un le rejette, il sera considéré comme hors de l'Islam. Mais si quelqu'un le rejette, il a péché pour ne pas y avoir cru, car c'est une question affirmée selon un hadith clair et rigoureusement authentifié. De plus, cette question n'est pas quelque chose de communément connu parmi la plupart des musulmans, donc pour cela, il ne faut pas s'empresser de blâmer celui qui n'y croit pas. Il est nécessaire, plutôt, de lui parler de la question.


And the fact that Arabs are preferred over others does not mean that a non-Arab can not have a higher merit in the religion than an Arab, because a person earns the good deeds that Allah has recommended we compete for. This is the highest merit of God-fearingness and this will be the basis upon which things are decided in the hereafter. However, '''the merit of the Arabs will still remain, in terms of their respect and exaltation being higher than others'''. And from this some hadiths have come to us about the Quraysh being put first for the caliphate before others, such as the hadith in Bukhari (#3500) on the authority of Mu`awiyah, may Allah be well pleased with him who said, ” I heard the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, say, ‘This matter of government belongs to the Quraysh. Anyone who takes a hostile attitude to them will be thrown on his face, as long as they are true to the faith.” And Bukhari also related (#3501) on the authority of Ibn `Umar from the Prophet, may Allah bless him and give him peace, that he said, “Government continues to belong to the Quraysh, even if they are (no more than) two.
Et le fait que les Arabes soient préférés aux autres ne signifie pas qu'un non-Arabe ne peut pas avoir un mérite plus élevé dans la religion qu'un Arabe, car une personne gagne les bonnes actions pour lesquelles Allah nous a recommandé de concourir. C'est le plus grand mérite de la crainte de Dieu et ce sera la base sur laquelle les choses seront décidées dans l'au-delà. Cependant, ''le mérite des Arabes demeurera, en termes de respect et d'exaltation, plus élevé que celui des autres''. Et c'est à partir de cela que certains hadiths nous sont parvenus sur le fait que les Quraysh ont été mis en premier pour le califat avant les autres, comme le hadith de Bukhari (#3500) sur l'autorité de Mu`awiyah, qu'Allah soit satisfait de lui qui a dit : " J'ai entendu le Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui accorde la paix, dire : "Cette affaire de gouvernement appartient aux Quraysh. Quiconque adopte une attitude hostile à leur égard sera jeté sur son visage, tant qu'ils sont fidèles à la foi." Et Bukhari a également rapporté (#3501) sur l'autorité d'Ibn `Umar du Prophète, qu'Allah le bénisse et lui donne la paix, qu'il a dit : "Le gouvernement continue d'appartenir aux Quraysh, même s'ils ne sont (plus) que deux."


So I say that the merit of God-fearingness is what counts, according to the rigorously authenticated hadith, “And he who is slow in doing good deeds, his noble lineage will not quicken him (into entering Paradise).}}
Je dis donc que c'est le mérite de la crainte de Dieu qui compte, selon le hadith rigoureusement authentifié : "Et celui qui est lent à faire les bonnes actions, sa noble lignée ne le fera pas accélérer (pour entrer au Paradis)".}}


==Les savants et écrivains musulmans sur les Noirs==
==Les savants et écrivains musulmans sur les Noirs==


Al Jahiz (781-869), était un célèbre érudit musulman.
'''Al Jahiz (781-869), était un célèbre érudit musulman.'''


{{Quote|Jahiz, Kitab al-Hayawan, vol. 2|"Like the crow among mankind are the Zanj [African Blacks] for they are the worst of men and the most vicious of creatures in character and temperament."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Jahiz, Kitab al-Hayawan, vol. 2|"Comme le corbeau parmi l'humanité sont les Zanj [Noirs africains] car ils sont les pires des hommes et les plus vicieux des créatures par leur caractère et leur tempérament."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}


{{Quote|Jahiz, Kitab al-Bukhala (The Book of Misers)|"We know that the Zanj (blacks) are the least intelligent and the least discerning of mankind, and the least capable of understanding the consequences of actions."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Jahiz, Kitab al-Bukhala (The Book of Misers)|"Nous savons que les Zanj (Noirs) sont les moins intelligents et les moins perspicaces de l'humanité, et les moins capables de comprendre les conséquences de leurs actes."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}


{{Quote|Jahiz, Al-Bayan wa`l-tabyin, vol. 3|"They [the Shu`ubiyya] maintain that eloquence is prized by all people at all times - even the Zanj, despite their dimness, their boundless stupidity, their obtuseness, their crude perceptions and their evil dispositions, make long speeches."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Jahiz, Al-Bayan wa`l-tabyin, vol. 3|"Ils [les Shu`ubiyya] soutiennent que l'éloquence est prisée par tous les peuples en tout temps - même les Zanj, malgré leur obscurité intellectuelle, leur stupidité sans bornes, leur obtusité(caractére des hommes tétus et borné), leurs perceptions grossières et leurs mauvaises dispositions, font de longs discours."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}


Ibn Qutaybah (828-889), était un érudit islamique renommé de Kufa, en Irak.  
'''Ibn Qutaybah (828-889), était un érudit islamique renommé de Kufa, en Irak.'''


{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=43-50|chapter=Ventures in Ethnology}}|They [the Zanj, that is, blacks] are ugly and misshapen, because they live in a hot country. The heat ‎overcrooks them in the womb, and curls their hair.}}
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=43-50|chapter=Ventures in Ethnology}}|Ils [les Zanj, c'est-à-dire les Noirs] sont laids et difformes, parce qu'ils vivent dans un pays chaud. La chaleur les écrase dans le ventre de leur mère et fait friser leurs cheveux.}}


Ibn al-Faqih (9e siècle) était un historien et géographe musulman.{{Quote|Ibn al-Faqih al-Hamadani, Mukhtasar Kitab al-Buldan, 903 AD|"A man of discernment said: The people of Iraq ... do not come out with something between blonde, buff and blanched coloring, such as the infants dropped from the wombs of the women of the Slavs and others of similar light complexion; nor are they overdone in the womb until they are burned, so that the child comes out something between black, murky, malodorous, stinking, and crinkly-haired, with uneven limbs, deficient minds, and depraved passions, such as the Zanj, the Somali, and other blacks who resemble them. The Iraqis are neither half-baked dough nor burned crust but between the two."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
'''Ibn al-Faqih (9e siècle) était un historien et géographe musulman.'''{{Quote|Ibn al-Faqih al-Hamadani, Mukhtasar Kitab al-Buldan, 903 AD|"Un homme de discernement a dit : Le peuple d'Irak [...] ne sortent pas avec quelque chose entre le blond, le chamois et le blanchi, comme les nourrissons tombés du ventre des femmes des Slaves et autres personnes de même teint clair ; ils ne sont pas non plus exagérés dans le ventre de leur mère jusqu'à être brûlés, de sorte que l'enfant sort avec quelque chose entre le noir, le trouble, le malodorant, le puant et les cheveux crépus, avec des membres inégaux, un esprit déficient et des passions dépravées, comme les Zanj, les Somalis et autres noirs qui leur ressemblent. Les Irakiens ne sont ni une pâte à moitié cuite ni une croûte brûlée, mais entre les deux."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}


Al-Masudi (896-956), était un historien et géographe musulman, connu comme l'Hérodote des Arabes.<ref>{{cite book
'''Al-Masudi (896-956), était un historien et géographe musulman, connu comme l'Hérodote des Arabes.<ref>{{cite book
  | last = Ter-Ghevondyan
  | last = Ter-Ghevondyan
  | first = Aram N.
  | first = Aram N.
Line 235: Line 235:
  | year = 1965
  | year = 1965
  | page= 15
  | page= 15
  | isbn = }}</ref>
  | isbn = }}</ref>'''


{{Quote|Al-Masudi, Muruj al-dhahab|"Galen says that merriment dominates the black man because of his defective brain, whence also the weakness of his intelligence."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=85-92|chapter=Equality and Marriage}}|‎“[quoting another source in agreement:] Do not intermarry with the sons of Ham [blacks] ‎for they are the distorted among God’s creatures . . .”‎}}{{Quote|{{citation|author=Alexandre Popovic|title=The Revolt of African Slaves in Iraq in the 3rd/9th Century|location=Princeton, NJ|publisher=Markus Wiener|year=1999|page=16}}|[The Zanj have:] black complexion, kinky hair, flat nose[s], thick lips, slender hands and ‎feet, fetid odor, limited intelligence, extreme exuberance, [and] cannibalistic customs.}}
{{Quote|Al-Masudi, Muruj al-dhahab|"Galien dit que la gaieté domine l'homme noir à cause de son cerveau défectueux, d'où aussi la faiblesse de son intelligence."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=85-92|chapter=Equality and Marriage}}|‎“[quoting another source in agreement:] Do not intermarry with the sons of Ham [blacks] ‎for they are the distorted among God’s creatures . . .”‎}}{{Quote|{{citation|author=Alexandre Popovic|title=The Revolt of African Slaves in Iraq in the 3rd/9th Century|location=Princeton, NJ|publisher=Markus Wiener|year=1999|page=16}}|[The Zanj have:] black complexion, kinky hair, flat nose[s], thick lips, slender hands and ‎feet, fetid odor, limited intelligence, extreme exuberance, [and] cannibalistic customs.}}


al-Mutannabi (915-965) était un célèbre poète de la cour abbasside originaire d'Irak et l'un des poètes les plus influents de l'histoire de l'arabe.
'''al-Mutannabi (915-965) était un célèbre poète de la cour abbasside originaire d'Irak et l'un des poètes les plus influents de l'histoire de l'arabe.'''


{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|‎The slave is no brother to the godly freeman. / even though he be born in the clothes of ‎the free. // Do not buy a slave without buying a stick with him, / for slaves are filthy and ‎scant of good. // I never thought I should live to see the day when a / dog would do me ‎evil and be praised in the bargain, // nor did I imagin that true men would have ceased to ‎exist, / and that the like of the father of bounty, / would still be here, // and that that ‎negro with his pierced camel’s lip / would be obeyed by those cowardly hirelings . . . // . . . ‎Who ever taught the eunuch negro nobility? His / “white” people, or his royal ancestors? ‎‎// or his ear bleeding in the hand of the slave-broker? / or his worth, seeing that for two ‎farthings / he would be rejected? // wretched Kafur is the most deserving of the base / to ‎be excused in regard to every baseness – / and sometimes excusing is a reproach – / and ‎that is because white stallions are incapable / of gentility, so how about black eunuchs?}}{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|‎More stupid than a slave or his mate is he who makes / the slave his master . . . // . . . One ‎who holds you by his word is unlike one who holds / you in his jail – // The morality of the ‎‎[black] slave is bounded by his / stinking pudenda and his teeth. // He does not keep his ‎engagements of today, nor remember / what he said yesterday . . . // . . . Hope for no good ‎from a man over whose head the / slaver’s hand has passed, // And, if you are in doubt ‎about his person or / condition, look to his race. // One who is vile in his coat, was usually ‎vile / in his caul. // He who makes his way beyond his merits, still cannot / get away from ‎his root.}}Abu al-Faraj al-Isfahani (897-967) était un littérateur, généalogiste, poète et musicologue arabe.
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|‎The slave is no brother to the godly freeman. / even though he be born in the clothes of ‎the free. // Do not buy a slave without buying a stick with him, / for slaves are filthy and ‎scant of good. // I never thought I should live to see the day when a / dog would do me ‎evil and be praised in the bargain, // nor did I imagin that true men would have ceased to ‎exist, / and that the like of the father of bounty, / would still be here, // and that that ‎negro with his pierced camel’s lip / would be obeyed by those cowardly hirelings . . . // . . . ‎Who ever taught the eunuch negro nobility? His / “white” people, or his royal ancestors? ‎‎// or his ear bleeding in the hand of the slave-broker? / or his worth, seeing that for two ‎farthings / he would be rejected? // wretched Kafur is the most deserving of the base / to ‎be excused in regard to every baseness – / and sometimes excusing is a reproach – / and ‎that is because white stallions are incapable / of gentility, so how about black eunuchs?}}{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|‎More stupid than a slave or his mate is he who makes / the slave his master . . . // . . . One ‎who holds you by his word is unlike one who holds / you in his jail – // The morality of the ‎‎[black] slave is bounded by his / stinking pudenda and his teeth. // He does not keep his ‎engagements of today, nor remember / what he said yesterday . . . // . . . Hope for no good ‎from a man over whose head the / slaver’s hand has passed, // And, if you are in doubt ‎about his person or / condition, look to his race. // One who is vile in his coat, was usually ‎vile / in his caul. // He who makes his way beyond his merits, still cannot / get away from ‎his root.}}'''Abu al-Faraj al-Isfahani (897-967) était un littérateur, généalogiste, poète et musicologue arabe.'''
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=92-99|chapter=Image and Stereotype}}|[Retelling an anecdote about "an Arab poet known as al-Sayyid al-Himyari (723-89)":] The Sayyid was my neighbor, and he was very dark. He used to carouse with the young men of the camp, one of whom was as dark as he was, with a thick nose and lips, and a Negroid [''muzannajj''] appearance. The Sayyid had the foulest smelling armpits of anybody. They were jesting together one day, and the Sayyid said to him: "You are a Zanji in your nose and your lips!" whereat the youth replied to the Sayyid: "And you are a Zanji in your color and armpits!"}}Ibn Abi Zayd (922-996), était un érudit malikite d'Al-Qayrawan en Tunisie.{{Quote||It is disliked to trade in the land of the enemy or the land of the blacks. The Prophet, peace be upon him, said, "Travel is a portion of punishment."<ref>[http://bewley.virtualave.net/RisSpeech.html The Risala of 'Abdullah ibn Abi Zayd al-Qayrawani/ 43.16 Trading abroad] - A Treatise on Maliki Fiqh (Including commentary from ath-Thamr ad-Dani by al-Azhari)(310/922 - 386/996)</ref>}}Hudud al-`Alam, écrit par un savant persan inconnu du Xe siècle, est un livre dédié à Abu l-Ḥārith Muḥammad b. Aḥmad, un souverain de la dynastie locale des Farighunid.{{Quote|Hudud al-`Alam, 982 AD|"Their [Zanj] nature is that of wild animals. They are extremely black." "Among themselves [the Sudan] there are people who steal each other's children and sell them to the merchants when the latter arrive."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=92-99|chapter=Image and Stereotype}}|[Retelling an anecdote about "an Arab poet known as al-Sayyid al-Himyari (723-89)":] The Sayyid was my neighbor, and he was very dark. He used to carouse with the young men of the camp, one of whom was as dark as he was, with a thick nose and lips, and a Negroid [''muzannajj''] appearance. The Sayyid had the foulest smelling armpits of anybody. They were jesting together one day, and the Sayyid said to him: "You are a Zanji in your nose and your lips!" whereat the youth replied to the Sayyid: "And you are a Zanji in your color and armpits!"}}'''Ibn Abi Zayd (922-996), était un érudit malikite d'Al-Qayrawan en Tunisie.'''{{Quote||It is disliked to trade in the land of the enemy or the land of the blacks. The Prophet, peace be upon him, said, "Travel is a portion of punishment."<ref>[http://bewley.virtualave.net/RisSpeech.html The Risala of 'Abdullah ibn Abi Zayd al-Qayrawani/ 43.16 Trading abroad] - A Treatise on Maliki Fiqh (Including commentary from ath-Thamr ad-Dani by al-Azhari)(310/922 - 386/996)</ref>}}'''Hudud al-`Alam, écrit par un savant persan inconnu du Xe siècle, est un livre dédié à Abu l-Ḥārith Muḥammad b. Aḥmad, un souverain de la dynastie locale des Farighunid.'''{{Quote|Hudud al-`Alam, 982 AD|"Their [Zanj] nature is that of wild animals. They are extremely black." "Among themselves [the Sudan] there are people who steal each other's children and sell them to the merchants when the latter arrive."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}


{{Quote|Hudud al-`alam, 982 AD|"[inhabitants of sub-Saharan African countries] are people distant from the standards of humanity" "Their nature is that of wild animals..."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Hudud al-`alam, 982 AD|"[inhabitants of sub-Saharan African countries] are people distant from the standards of humanity" "Their nature is that of wild animals..."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
Line 248: Line 248:
{{Quote|Hudud al-`Alam, 982 AD|"As regards southern countries, all their inhabitants are black on account of the heat of their climate... Most of them go naked... In all their lands and provinces, gold is found.... They are people distant from the standards of humanity."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Hudud al-`Alam, 982 AD|"As regards southern countries, all their inhabitants are black on account of the heat of their climate... Most of them go naked... In all their lands and provinces, gold is found.... They are people distant from the standards of humanity."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}


Al-Muqaddasi (945/946-1000) était un géographe musulman médiéval.
'''Al-Muqaddasi (945/946-1000) était un géographe musulman médiéval.'''


{{Quote|Al-Muqaddasi (fl. 966), Kitab al-Bad' wah-tarikh, vol.4|"Of the neighbors of the Bujja, Maqdisi had heard that "there is no marriage among them; the child does not know his father, and they eat people -- but God knows best. As for the Zanj, they are people of black color, flat noses, kinky hair, and little understanding or intelligence."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Al-Muqaddasi (fl. 966), Kitab al-Bad' wah-tarikh, vol.4|"Of the neighbors of the Bujja, Maqdisi had heard that "there is no marriage among them; the child does not know his father, and they eat people -- but God knows best. As for the Zanj, they are people of black color, flat noses, kinky hair, and little understanding or intelligence."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}


al-Kirmani (996-1021) était un célèbre théologien et philosophe ismaélien perse.
'''al-Kirmani (996-1021) était un célèbre théologien et philosophe ismaélien perse.'''


{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|In a philosophical work, he dismisses "the Turks, Zanj, Berbers, and their like" as "by their nature" without interest in the pursuit of intellectual knowledge and without desire to understand religious truth.}}
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=54-62|chapter=In Black and White}}|In a philosophical work, he dismisses "the Turks, Zanj, Berbers, and their like" as "by their nature" without interest in the pursuit of intellectual knowledge and without desire to understand religious truth.}}


al-Kirmani (996-1021) était un célèbre théologien et philosophe ismaélien perse.
'''al-Kirmani (996-1021) était un célèbre théologien et philosophe ismaélien perse.'''


{{Quote|Quoted in “Blasphemy Before God: The Darkness of Racism In Muslim Culture” by Adam Misbah aI-Haqq|[Blacks are] people who are by their very nature slaves.<ref name="Islamic Racism2"></ref>}}
{{Quote|Quoted in “Blasphemy Before God: The Darkness of Racism In Muslim Culture” by Adam Misbah aI-Haqq|[Blacks are] people who are by their very nature slaves.<ref name="Islamic Racism2"></ref>}}


Abu Rayhan al-Biruni (973-1048), était un érudit et polymathe islamique.
'''Abu Rayhan al-Biruni (973-1048), était un érudit et polymathe islamique.'''


{{Quote|Abu Rayhan al-Biruni, India, 1030 AD|"The Zanj are so uncivilized that they have no notion of a natural death. If a man dies a natural death, they think he was poisoned. Every death is suspicious with them, if a man has not been killed by a weapon."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Abu Rayhan al-Biruni, India, 1030 AD|"The Zanj are so uncivilized that they have no notion of a natural death. If a man dies a natural death, they think he was poisoned. Every death is suspicious with them, if a man has not been killed by a weapon."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}


Qadi Iyad (1083-1149) était l'un des plus célèbres juristes malikites, également imam et qadi à Grenade sous la dynastie almoravide.{{Quote|{{citation|title=al-Shifa bi-ta'rif huquq al-Mustafa|author=Qadi Iyad|publisher=al-Maktaba al-Shamila|url=https://app.turath.io/book/1753|volume=2|page=217, 234}}; translated in {{citation|editor=Aisha Abdarrahman Bewley|Publisher=Madinah Press Inverness|location=Scotland|year=2004|title=Ash-Shifa of Qadi 'Iyad|pages=375, 387|url=https://archive.org/details/MuhammadMessengerOfAllahAshShifaOfQadiIyad}}|[Qadi Iyad repeats this twice:] Ahmad b. Abi Sulayman, the companion of Sahnun, said, 'Anyone who says that the Prophet was black (''aswad'') should be killed.'}}Ibn Hazm (994-1064) était un polymathe andalou qui a écrit sur l'histoire, la loi islamique, la théologie islamique, la philosophie, et est particulièrement bien considéré pour son étude des hadiths.{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=28-37|chapter=Prejudice and Piety, Literature and Law}}|God has decreed that ‎the most devout is the noblest even if he be a Negress’s bastard, and that the sinner and ‎unbeliever is at the lowest level even if he be the son of prophets.}}
'''Qadi Iyad (1083-1149) était l'un des plus célèbres juristes malikites, également imam et qadi à Grenade sous la dynastie almoravide.'''{{Quote|{{citation|title=al-Shifa bi-ta'rif huquq al-Mustafa|author=Qadi Iyad|publisher=al-Maktaba al-Shamila|url=https://app.turath.io/book/1753|volume=2|page=217, 234}}; translated in {{citation|editor=Aisha Abdarrahman Bewley|Publisher=Madinah Press Inverness|location=Scotland|year=2004|title=Ash-Shifa of Qadi 'Iyad|pages=375, 387|url=https://archive.org/details/MuhammadMessengerOfAllahAshShifaOfQadiIyad}}|[Qadi Iyad le répète deux fois :] Ahmad b. Abi Sulayman, le compagnon de Sahnun, a dit : "Quiconque dit que le Prophète était noir (''aswad'') doit être tué".}}'''Ibn Hazm (994-1064) était un polymathe andalou qui a écrit sur l'histoire, la loi islamique, la théologie islamique, la philosophie, et est particulièrement bien considéré pour son étude des hadiths.'''{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=28-37|chapter=Prejudice and Piety, Literature and Law}}|Dieu a décrété que le plus pieux est le plus noble même s'il est le bâtard d'une négresse, et que le pécheur et le mécréant est au niveau le plus bas même s'il est le fils de prophètes.}}


Al-Idrisi (1100-1165), géographe, écrivain, scientifique et cartographe musulman de l'Espagne almoravide.
'''Al-Idrisi (1100-1165), géographe, écrivain, scientifique et cartographe musulman de l'Espagne almoravide.'''


{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=50-54|chapter=The Discovery of Africa}}|‎[The Zanj, that is, blacks] are in great fear and awe of the Arabs, so much so that when they see an Arab ‎trader or traveler they bow ‎down and treat him with great respect [such that the Arab ‎can] lure them with dates, and lead them from place to place, until they seize them, take ‎them out of the country, and transport them ‎to their own countries . . . [They] lack of ‎knowledge and [have] defective minds . . .}}
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=50-54|chapter=The Discovery of Africa}}|Les Zanj, c'est-à-dire les Noirs, ont une grande peur et une grande crainte des Arabes, à tel point que lorsqu'ils voient un commerçant ou un voyageur arabe, ils se prosternent et le traitent avec beaucoup de respect. [Ils manquent de connaissances et ont un esprit défectueux....}}


Saïd al-Andalusi (1029-1070) était un qadhi (juge islamique) arabe qui a vécu en Al-Andalus, en Espagne, qui a écrit sur l'histoire des sciences et de la philosophie.
'''Saïd al-Andalusi (1029-1070) était un qadhi (juge islamique) arabe qui a vécu en Al-Andalus, en Espagne, qui a écrit sur l'histoire des sciences et de la philosophie.'''


{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=43-50|chapter=Ventures in Ethnology}}|[The southern ‘barbarians’] are more like beasts than like men . . . For those who live furthest to the north between the last of the seven climates and the limits of the inhabited world, the excessive distance of the sun in relation to the zenith line makes the air cold and the atmosphere thick. Their temperaments are therefore frigid, their humors raw, their bellies gross, their color pale, their hair long and lank. Thus they lack keenness of understanding and clarity of intelligence, and are overcome by ignorance and dullness, lack of discernment, and stupidity. Such are the Slavs, the Bulgars, and their neighbors. For those peoples on the other hand who live near and beyond the equinoctial line to the limit of the inhabited world in the south, the long presence of the sun at the zenith makes the air hot and the atmosphere thin. Because of this their temperaments become hot and their humors fiery, their color black and their hair woolly. Thus they lack self-control and steadiness of mind and are overcome by fickleness, foolishness, and ignorance. Such are the blacks, who live at the extremity of the land of Ethiopia, the Nubians, the Zanj and the like. . . . [they are the only people] who diverge from this human ‎order and depart from this rational association are some dwellers in the steppes and ‎inhabitants of the deserts and wilderness, such as the rabble of Bujja, the savages of ‎Ghana, the scum of the Zanj, and their like.}}Nasīr al-Dīn al-Tūsī (1201-1274), était un savant musulman chiite et un grand ayatollah.
{{Quote|{{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=43-50|chapter=Ventures in Ethnology}}|[Les "barbares" du sud] ressemblent plus à des bêtes qu'à des hommes [...]. Pour ceux qui vivent le plus au nord, entre le dernier des sept climats et les limites du monde habité, l'éloignement excessif du soleil par rapport à la ligne zénithale rend l'air froid et l'atmosphère épaisse. Leurs tempéraments sont donc frigides, leurs humeurs brutes, leurs ventres grossiers, leur couleur pâle, leurs cheveux longs et maigres. Ils manquent donc d'acuité de compréhension et de clarté d'intelligence, et sont envahis par l'ignorance et la fadeur, le manque de discernement et la stupidité. Tels sont les Slaves, les Bulgares et leurs voisins. Pour les peuples, en revanche, qui vivent près de la ligne équinoxiale et au-delà, jusqu'à la limite du monde habité au sud, la longue présence du soleil au zénith rend l'air chaud et l'atmosphère ténue. De ce fait, leur tempérament devient chaud et leur humeur ardente, leur couleur noire et leurs cheveux laineux. Ils manquent donc de maîtrise de soi et de constance d'esprit et sont envahis par l'inconstance, la folie et l'ignorance. Tels sont les Noirs, qui vivent à l'extrémité de la terre d'Éthiopie, les Nubiens, les Zanj et autres. . . . [Les seuls qui s'écartent de cet ordre humain et de cette association rationnelle sont certains habitants des steppes, des déserts et des régions sauvages, comme la populace de Bujja, les sauvages du Ghana, la racaille des Zanj et leurs semblables.}}'''Nasīr al-Dīn al-Tūsī (1201-1274), était un savant musulman chiite et un grand ayatollah.'''


{{Quote|Nasir al-Din al-Tusi, Tasawwurat (Rawdat al-taslim):|"If (all types of men) are taken, from the first, and one placed after another, like the Negro from Zanzibar, in the Southern-most countries, the Negro does not differ from an animal in anything except the fact that his hands have been lifted from the earth -in no other peculiarity or property - except for what God wished. Many have seen that the ape is more capable of being trained than the Negro, and more intelligent."<ref name="Islamic Racism">[http://www.colorq.org/Articles/article.aspx?d=2002&x=arabviews West Asian views on black Africans during the medieval era]</ref>}}
{{Quote|Nasir al-Din al-Tusi, Tasawwurat (Rawdat al-taslim):|"If (all types of men) are taken, from the first, and one placed after another, like the Negro from Zanzibar, in the Southern-most countries, the Negro does not differ from an animal in anything except the fact that his hands have been lifted from the earth -in no other peculiarity or property - except for what God wished. Many have seen that the ape is more capable of being trained than the Negro, and more intelligent."<ref name="Islamic Racism">[http://www.colorq.org/Articles/article.aspx?d=2002&x=arabviews West Asian views on black Africans during the medieval era]</ref>}}
Line 278: Line 278:
{{Quote||[The Zanj (African) differ from animals only in that] their two hands are lifted above the ground,... Many have observed that the ape is more teachable and more intelligent than the Zanj.<ref name="Islamic Racism2">[http://www.nathanielturner.com/racismarabandeuropeancompare.htm Comparative Digests Racism Arab and European Compared] - Nathaniel Turner</ref>}}
{{Quote||[The Zanj (African) differ from animals only in that] their two hands are lifted above the ground,... Many have observed that the ape is more teachable and more intelligent than the Zanj.<ref name="Islamic Racism2">[http://www.nathanielturner.com/racismarabandeuropeancompare.htm Comparative Digests Racism Arab and European Compared] - Nathaniel Turner</ref>}}


Shams al-Dīn Muhammad b. Abī Talib al-Dimashqī (1256-1327), imam damascène qui a écrit sur de nombreux sujets.
'''Shams al-Dīn Muhammad b. Abī Talib al-Dimashqī (1256-1327), imam damascène qui a écrit sur de nombreux sujets.'''


{{Quote|{{citation|title=Nukhbat al-Dahr fi Ajaib al-Barr wal-Bahr|location=Leipzig|publisher=Harassowitz|editor=A. Mehren|pages=15-17|year=1923}}; translated in {{citation|author=John Hunwick|title=West Africa, Islam, and the Arab World|publisher=Markus Wiener|location=Princeton, NJ|year=2006|page=81}}|La région équatoriale est habitée par des communautés de Noirs qui sont à ranger parmi les sauvages et les bêtes. Leur teint et leurs cheveux sont brûlés et ils sont physiquement et moralement déviants. Leur cerveau est presque en ébullition à cause de la chaleur excessive du soleil. . . . L'homme qui y habite est un être grossier, au teint très noir, aux cheveux brûlés, indiscipliné, à la sueur fétide, à la constitution anormale, ressemblant le plus, dans ses qualités morales, à un sauvage ou à un animal.}}
{{Quote|{{citation|title=Nukhbat al-Dahr fi Ajaib al-Barr wal-Bahr|location=Leipzig|publisher=Harassowitz|editor=A. Mehren|pages=15-17|year=1923}}; translated in {{citation|author=John Hunwick|title=West Africa, Islam, and the Arab World|publisher=Markus Wiener|location=Princeton, NJ|year=2006|page=81}}|La région équatoriale est habitée par des communautés de Noirs qui sont à ranger parmi les sauvages et les bêtes. Leur teint et leurs cheveux sont brûlés et ils sont physiquement et moralement déviants. Leur cerveau est presque en ébullition à cause de la chaleur excessive du soleil. . . . L'homme qui y habite est un être grossier, au teint très noir, aux cheveux brûlés, indiscipliné, à la sueur fétide, à la constitution anormale, ressemblant le plus, dans ses qualités morales, à un sauvage ou à un animal.}}


Ibn Battuta (1304-1369) Érudit et voyageur musulman sunnite qui a raconté ses périples à travers le monde.
'''Ibn Battuta (1304-1369) Érudit et voyageur musulman sunnite qui a raconté ses périples à travers le monde.'''


{{Quote|Ibn Battuta in {{citation|title=Corpus of Early Arabic Sources for West African History|publisher=Cambridge University Press|year=1981|editor1=J.F.P. Hopkins|editor2=Nehemia Levtzion|page=298}}|Quand je l'ai vu [leur cadeau de réception], j'ai ri, et j'ai été longtemps étonné de leur faible intellect et de leur respect pour les choses mesquines.}}Ibn Khaldoun (1332-1406) était, entre autres, un juriste, un avocat, un érudit, un théologien musulman et un hafiz.
{{Quote|Ibn Battuta in {{citation|title=Corpus of Early Arabic Sources for West African History|publisher=Cambridge University Press|year=1981|editor1=J.F.P. Hopkins|editor2=Nehemia Levtzion|page=298}}|Quand je l'ai vu [leur cadeau de réception], j'ai ri, et j'ai été longtemps étonné de leur faible intellect et de leur respect pour les choses mesquines.}}'''Ibn Khaldoun (1332-1406) était, entre autres, un juriste, un avocat, un érudit, un théologien musulman et un hafiz.'''


{{Quote|Ibn Khaldun, Muqaddimah, 14th century|"Par conséquent, la nation nègre est, en règle générale, soumise à l'esclavage, car [les Nègres] n'ont pas grand-chose [d'essentiellement] d'humain et ont des attributs tout à fait semblables à ceux des animaux muets, comme nous l'avons dit."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Ibn Khaldun, Muqaddimah, 14th century|"Par conséquent, la nation nègre est, en règle générale, soumise à l'esclavage, car [les Nègres] n'ont pas grand-chose [d'essentiellement] d'humain et ont des attributs tout à fait semblables à ceux des animaux muets, comme nous l'avons dit."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
Line 290: Line 290:
{{Quote|Ibn Khaldun, Muqaddimah|"Au-delà [des peuples connus de l'Afrique noire occidentale], au sud, il n'y a pas de civilisation au sens propre du terme. Il n'y a que des humains qui sont plus proches des animaux muets que des êtres rationnels. Ils vivent dans des fourrés et des grottes, et se nourrissent d'herbes et de céréales non préparées. Ils se mangent fréquemment entre eux. On ne peut pas les considérer comme des êtres humains."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}
{{Quote|Ibn Khaldun, Muqaddimah|"Au-delà [des peuples connus de l'Afrique noire occidentale], au sud, il n'y a pas de civilisation au sens propre du terme. Il n'y a que des humains qui sont plus proches des animaux muets que des êtres rationnels. Ils vivent dans des fourrés et des grottes, et se nourrissent d'herbes et de céréales non préparées. Ils se mangent fréquemment entre eux. On ne peut pas les considérer comme des êtres humains."<ref name="Islamic Racism"></ref>}}


Al-Ibshihi (1388-1446), savant égyptien qui a écrit une encyclopédie couvrant la loi islamique, la théologie, le mysticisme et quelques autres sujets.{{Quote|{{citation|url=https://app.turath.io/book/23802|page=328|author=Shihab al-Din al-Ibshihi|title=al-Mustatraf fi Kul Fan Mustatraf|publisher=al-Maktaba al-Shamila}}; translated in {{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=92-99|chapter=Image and Stereotype}}|Y a-t-il quelque chose de plus vil que les esclaves noirs, de moins bon et de plus mauvais qu'eux ? Quant au mulâtre, si vous faites preuve de bonté envers l'un d'eux toute votre vie et de toutes les manières, il ne vous en sera pas reconnaissant ; et ce sera comme si vous n'aviez rien fait pour lui. Plus vous le traitez bien, plus il sera insolent ; plus vous le traitez mal, plus il sera humble et soumis. J'ai essayé cela plusieurs fois, et comme le poète dit bien : " Si vous honorez l'honorable, vous le possédez / Si vous honorez l'ignoble, il sera insolent. On dit que quand l'esclave [noir] est rassasié, il fornique, quand il a faim, il vole. Mon grand-père du côté de ma mère avait l'habitude de dire : La pire utilisation de l'argent est l'éducation des esclaves, et les mulâtres sont encore pires et plus méchants que les Zanj, car le mulâtre ne connaît pas son père, alors que le Zanji connaît souvent ses deux parents. On dit du mulâtre qu'il est comme une mule, car c'est un bâtard. . . . Ne faites pas confiance à un mulâtre, car il y a rarement du bon en lui.}}
'''Al-Ibshihi (1388-1446), savant égyptien qui a écrit une encyclopédie couvrant la loi islamique, la théologie, le mysticisme et quelques autres sujets.'''{{Quote|{{citation|url=https://app.turath.io/book/23802|page=328|author=Shihab al-Din al-Ibshihi|title=al-Mustatraf fi Kul Fan Mustatraf|publisher=al-Maktaba al-Shamila}}; translated in {{citation|title=Race and Slavery in the Middle East: A Historical Enquiry|author=Bernard Lewis|ISBN=978-0-19-506283-0|publisher=Oxford University Press|year=1990|pages=92-99|chapter=Image and Stereotype}}|Y a-t-il quelque chose de plus vil que les esclaves noirs, de moins bon et de plus mauvais qu'eux ? Quant au mulâtre, si vous faites preuve de bonté envers l'un d'eux toute votre vie et de toutes les manières, il ne vous en sera pas reconnaissant ; et ce sera comme si vous n'aviez rien fait pour lui. Plus vous le traitez bien, plus il sera insolent ; plus vous le traitez mal, plus il sera humble et soumis. J'ai essayé cela plusieurs fois, et comme le poète dit bien : " Si vous honorez l'honorable, vous le possédez / Si vous honorez l'ignoble, il sera insolent. On dit que quand l'esclave [noir] est rassasié, il fornique, quand il a faim, il vole. Mon grand-père du côté de ma mère avait l'habitude de dire : La pire utilisation de l'argent est l'éducation des esclaves, et les mulâtres sont encore pires et plus méchants que les Zanj, car le mulâtre ne connaît pas son père, alors que le Zanji connaît souvent ses deux parents. On dit du mulâtre qu'il est comme une mule, car c'est un bâtard. . . . Ne faites pas confiance à un mulâtre, car il y a rarement du bon en lui.}}


==Les Races et les Tribus dans l'Islam primitif==
==Les Races et les Tribus dans l'Islam primitif==
17

edits