|
|
(2 intermediate revisions by one other user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| Из данной статьи вы узнаете о значении [[Islamic Terms|фразы]] «'''Аллаху Акбар'''» и о том, как правильно [[Mistranslated Verses|перевести]] ее на русский язык.
| | #REDIRECT[[:ru:Аллаху Акбар]] |
| [[File:Malaysia Allah for Muslims only.jpg|thumb|right|250px]]
| |
| ==Введение==
| |
|
| |
|
| Фраза «Аллаху Акбар» (الله أكبر) произносится мусульманами довольно часто в самых различных ситуациях, в том числе и во время обязательной пятикратной молитвы ([[Salah|ас-Салят]]). Однако чаще всего она вызывает ассоциации с «радикальными» мусульманами (фундаменталистами), с [[Terrorism|джихадистами]] и убийствами невинных немусульман. При этом большинство «умеренных» мусульман и защитников ислама утверждают, что в переводе с [[Arabic|арабского]] языка эта фраза означает «Бог велик».
| | [[Category:Temporary Pages to be deleted]] |
| | |
| Однако это не соответствует действительности. В переводе на русский язык фраза «Аллаху Акбар» означает не «Бог велик», а «Аллах больше». «Больше, чем что?» — спросите вы. Эта фраза выбрана джихадистами в качестве «боевого клича» вовсе не случайно. Обратим внимание на использование этой фразы в [[Islam and Scripture|Писании]], а также использование этих слов в арабском языке.
| |
| | |
| ==Аллах==
| |
| | |
| '''Утверждение мусульман:'''
| |
| | |
| «Аллах» в переводе с арабского означает «Бог».
| |
| | |
| '''На самом деле:'''
| |
| | |
| «Бог» на арабском языке звучит как «илах», а не «Аллах».
| |
| | |
| '''Allah''' = <font size="6"><font color="darkred">الله</font> </font><font size="4">(</font>alif <font size="4">ا</font>, lam <font size="4">ل</font>, lam <font size="4">ل</font>, ha <font size="4">ه)</font>
| |
| | |
| '''ilah''' = <font size="6"><font color="blue"> اله</font> </font><font size="4">(</font>alif <font size="4">ا</font>, lam <font size="4">ل</font>, ha <font size="4">ه)</font>
| |
| | |
| | |
| [[Shahadah|Шахада]] является одним из [[Five Pillars of Islam|пяти столпов ислама]], ее произносят все мусульмане:
| |
| | |
| {{Quote||2=
| |
| '''Оригинал на арабском:''' <font size="4">أشهد أن لا <font color="blue">إله</font> إلاَّ <font color="darkred">الله</font> و أشهد أن محمد رسول <font color="darkred">الله</font></font>
| |
|
| |
| '''Транслитерация:''' ašhadu ʾanla <font color="blue">ilāh</font>a ill<font color="darkred">al-Lāh</font>, wa ʾašhadu ʾanna muḥammadan rasūl<font color="darkred">ul-Lāh</font>
| |
| | |
| '''Буквальный перевод:''' Свидетельствую, что нет <font color="blue">бога</font>, кроме <font color="darkred">Аллаха</font>, и свидетельствую, что Мухаммед — посланник <font color="darkred">Аллаха</font>.}}
| |
| | |
| И, хотя некоторые мусульмане утверждают, что в шахаде говорится «нет бога, кроме Бога», подобное утверждение является неверным. «Аллах» не эквивалент слова «бог» в арабском языке, а ''имя'' мусульманского божества. Почти каждая сура (глава) [[Qur'an|Корана]] начинается со слов: «Во имя Аллаха…».
| |
| | |
| {{Quote|[http://bewley.virtualave.net/Riscreeds.html «Рисала» Абдулла ибн Аби Зейд аль-Кайравани]<BR>фикх Малики (с комментариями ат-Тамра ад-Дани из аль-Азхар) (310/922 - 386/996)|['''1.1a'''] Убеждение, что Аллах Един, является фундаментальной основой ислама, и, когда мы упоминаем его в Божественном Единстве, мы должны использовать имя «Аллах». Нельзя говорить «нет Бога, кроме Всемогущего (Бога)» или использовать любые другие имена, кроме имени «Аллах» в шахаде. Никто Ему не подобен, никто Ему не равен.}}
| |
| | |
| ===Почему мусульманские апологеты настаивают на том, что «Аллах» означает «Бог»?===
| |
| | |
| Некоторые (так же, как когда-то и сам [[Muhammad|Мухаммед]]) используют [[Lying for Islam|ложь]], если она способствует прозелитизму (даават). «Умеренные» мусульмане и немусульмане — зачастую просто по незнанию. Язык меняется с течением времени. С течением времени часто изменяется не только звуковой облик слова, но и его смысл, его значение (семантические изменения). Так, слова «позор» и «позорище» в древнерусском языке имели значение «зрелище», то есть буквально: «то, что представляется взору». Это же древнее значение мы находим, например, у такого древнерусского слова, как «позоратель» (свидетель, очевидец). Архаичное и устаревшее в наше время значение слова «позор» (зрелище) мы можем встретить, например, еще у поэтов XIX века:
| |
| | |
| {{Quote|Е. А. Баратынский|Величествен и грустен был позор<br/>
| |
| Пустынных вод, лесов, долин и гор.}}
| |
| | |
| Это же касается и слова «Аллах», если рассматривать его преимущественно в мусульманских обществах и культурах. Оно используется вместо слова «Бог», и так как большинство людей исповедуют ислам, для них Аллах и есть Бог, и нет смысла использовать какие-либо другие слова.
| |
| | |
| К сожалению, существует немало людей, готовых воспользоваться чужим незнанием арабского языка в своих целях. Например, можно вспомнить историю с [[Michael Jackson (Conversion to Islam)|Майклом Джексоном]]. Видео под названием Inshallah (на все воля Аллаха) было распространено на различных сайтах вроде YouTube. На нем был видеомонтаж одного из выступлений Майкла Джексона, в котором он произнес фразу «Иншаллаh». Автор монтажа с гордостью объявил на своей странице: «Только мусульмане говорят „Иншаллаh“». Тем не менее, это был просто случай селективного редактирования. Мусульманин, автор видеомонтажа, отрезал первую часть заявления Майкла. Изначально это было обращение Майкла к своим поклонникам в Тунисе накануне его мирового турне. Так как арабский — официальный язык Туниса, и так как арабоязычные иудеи и христиане, живущие в Тунисе, также используют фразу «Иншаллаh», это не является доказательством того, что он принял ислам.
| |
| | |
| В другом случае, в [[Malaysia|Малайзии]], правительство запретило христианам использовать слово «Аллах» по отношению к христианскому Богу,<ref>"[http://archive.compassdirect.org/en/display.php?page=news&lang=en&length=long&idelement=5183&backpage=archives&critere=&countryname=Malaysia&rowcur=0 MALAYSIA: GOVERNMENT MAINTAINS ONLY MUSLIMS CAN USE ‘ALLAH’ TERM]" - Compass Direct News, January 08, 2008</ref> и в одном инциденте, о котором сообщило CNN в октябре 2009 года, двадцать тысяч экземпляров Библии были конфискованы властями по той причине, что христианский Бог был назван в них Аллахом,<ref>Saeed Ahmed - "[http://edition.cnn.com/2009/WORLD/asiapcf/10/29/malaysia.bibles.seized/ Bibles seized as Malaysia minorities fear fundamentalism]" - CNN, October 29, 2009</ref> несмотря на то, что в связи с эволюцией малайского языка, который позаимствовал много из арабского, санскрита и португальского, не сохранилось исконного малайского слова «Бог», а есть лишь языческое арабское «Аллах». В декабре 2009 года верховный суд страны разрешил религиозным меньшинствам страны использовать это слово для обозначения Бога.<ref name="Churches Attacked in Malaysian ‘Allah’ Dispute"></ref> Однако разгневанные мусульмане сразу начали мстить: в следующем месяце они подожгли не менее 11 христианских церквей и 1 храм сикхов.<ref name="Churches Attacked in Malaysian ‘Allah’ Dispute"></ref> Один из участников акции по имени Фидзаh Фуад заявил:
| |
| | |
| {{Quote||Аллах только для нас, христиане могут использовать любое слово, не важно какое, но только не Аллах.<ref name="Churches Attacked in Malaysian ‘Allah’ Dispute">{{cite news|url=http://www.nytimes.com/2010/01/09/world/asia/09malaysia.html|title=Churches Attacked in Malaysian ‘Allah’ Dispute|publisher=The New York Times|last=Mydans|first=Seth|date=January 9, 2010}}</ref>}}
| |
| | |
| Спросите мусульман, является ли «Аллах» эквивалентом слова «Бог» (то есть Бога [[Ibrahim|Авраама]]), или же это имя их собственного конкретного божества, отличного от Бога христианства и иудаизма? Без сомнения, вы получите очень разные ответы в зависимости от ситуации. Тем не менее, оригинальный арабский текст в Коране отвечает на данный вопрос вполне однозначно.
| |
| | |
| ==Акбар==
| |
| | |
| '''Утверждение мусульман:'''
| |
| | |
| «Акбар» означает «великий».
| |
| | |
| '''На самом деле:'''
| |
| | |
| «Акбар» на русский язык переводится как «больший», а не «великий».
| |
| | |
| <font size="4"><font color="purple">كبير</font></font> (Kebir) = '''Большой'''
| |
| <font size="4"><font color="green">أكبر</font></font> (Akbar) = '''Больший (Больше)'''
| |
| | |
| Эти слова не являются взаимозаменяемыми. Обратимся к текстам Корана. Оба слова — «кебир» (большой) и «акбар» (больше) используются в следующем аяте:
| |
| | |
| {{Quote|{{Коран|2|219}}|2=
| |
| '''Оригинал на арабском:'''
| |
| <font size=4>
| |
| يسالونك عن الخمر والميسر قل فيها اثمتتفكرون <font color="purple">كبير</font> ومنافع للناس واثمهما
| |
| <font color="green">اكبر</font> من نفعهما ويسالونك ماذا ينفقون قل العفو كذلك يبين الله لكم الايات لعلكم
| |
| </font>
| |
| | |
| '''Транслитерация:'''
| |
| | |
| Yas-aloonaka AAani alkhamri waalmaysiriqul feehima ithmun <font color="purple">kabeer</font>un wamanafiAAu lilnnasiwa-ithmuhuma <font color="green">akbar</font>u min nafAAihima wayas-aloonaka mathayunfiqoona quli alAAafwa kathalika yubayyinu Allahulakumu al-ayati laAAallakum tatafakkaroona
| |
| | |
| '''Перевод Эльмира Кулиева:'''
| |
| | |
| Они спрашивают тебя об опьяняющих напитках и азартных играх. Скажи: «В них есть <font color="purple">большой</font> грех, но есть и польза для людей, хотя греха в них <font color="green">больше</font>, чем пользы». Они спрашивают тебя, что они должны расходовать. Скажи: «Излишек». Так Аллах разъясняет вам знамения, – быть может, вы поразмыслите<ref>[http://www.irreduciblefifth.force9.co.uk/burhan/b.x.373.htm Quran root browser - ك ب ر - k-b-r]</ref>}}
| |
| | |
| ===В Сунне===
| |
| | |
| В следующем [[sahih|достоверном]] [[hadith|хадисе]] фраза была переведена мусульманами абсолютно корректно.
| |
| | |
| {{Quote|{{Bukhari|4|52|195}}|Передал Анас:
| |
| | |
| «Пророк отправился в Хайбар и достиг его ночью. Он предпочитал не нападать на людей в ночное время и дожидаться рассвета. Поэтому, когда рассвело, иудеи вышли с сумками и лопатами. Когда они увидели Пророка, они сказали: „(Явился) Мухаммад с войском!“ Пророк сказал: „Аллаху Акбар!“ („Аллах больше!“), и Хайбар был разрушен. Поистине, когда мы появляемся у селений (тех, кто враждует с нами), плохим становится утро для тех, кого предупреждали!»}}
| |
| | |
| Если бы слово «Аллах» означало «Бог», то зачем Мухаммед говорил иудеям Хайбара (которые якобы поклонялись тому же Богу, что и мусульмане), что Аллах ислама больше?
| |
| | |
| Вот еще несколько цитат, в которых есть фраза «Аллаху Акбар»:
| |
| | |
| {{Quote|1={{Muwatta|15|15|7|22}}|2=Абу Хурайра передает: «Тому, кто после каждой молитвы будет говорить по тридцать три раза слова «Субхана-Ллах» (Слава Аллаху), «Альхамду ли-Ллях» (Хвала Аллаху) и '''«Аллаху акбар» (Аллах Больше)''', говоря на сотый раз: «Ля иляха илля-ллаху вах!даху ля шарика ляху ляхуль-мульку валяху-х!амду вахува г!аля кули шайин къадир» (Нет бога, кроме одного лишь Аллаха, у которого нет сотоварища, Ему принадлежит владычество), то ему будут прощены грехи, даже если их будет столько, сколько пены в море»}}
| |
| | |
| {{Quote|1={{Muwatta|49|49|10|34}}|2=Передал Яхья от Малика, от Хишама ибн Урва, что его отец никогда не приносил еды, питья или даже лекарства, которые бы он ел или пил без слов: «Хвала Аллаху, который привел нас, накормил нас, дал нам пить и благословил нас. '''Аллах больше'''. О Аллах! Защити нас от всякого зла утром и вечером. Нет никаких благ, кроме как от Тебя. Нет бога, кроме Тебя, Господа миров. Хвала Аллаху. Нет Бога, кроме Аллаха. На все воля Аллаха. О Аллах! Благослови нас и защитить нас от огня!»
| |
| <BR>
| |
| Al-hamdu lillahi-lladhi hadana wa at amana wa saqana wa naamana. '''Allahu akbar'''. Allahumma'l fatna nimatik bi-kulli sharr. Fa asbahna minha wa amsayna bi-kulli khayr. Nasaluka tamamaha wa shukraha. La khayr illa khayruk. Wa la ilaha ghayruk. Ilaha'-saliheen wa rabba'l-alameen. Al-hamdu lillah. Wa la ilaha illa'llah. Ma sha'Allah. Wa la quwwata illa billah. Allahumma barik lana fima razaqtana. Waqina adhaba'n-na}}
| |
| | |
| ==Заключение==
| |
| | |
| «Аллах» не просто арабский эквивален слова «Бог», а ''имя'' мусульманского божества (т.е. доисламского [[Hubal|лунного божества]] [[Ka'aba|Каабы]]). А «Акбар» переводится как «больше», а не «великий». Больше чем что? «Аллах больше…» чем любой другой бог, чем бог, в которого верите вы.
| |
| | |
| ==См. также==
| |
| | |
| *[[Статьи на русском языке - Articles in Russian|Статьи на русском языке (Articles in Russian)]]
| |
| | |
| '''Aнглийский'''
| |
| | |
| *[[Lying]]'' - A hub page that leads to other articles related to lying''
| |
| *[[Allah]]'' - A hub page that leads to other articles related to Allah''
| |
| *[[Islamic Terms]] ''- A hub page that leads to other articles related to Islamic Terms''
| |
| | |
| ==Литература==
| |
| | |
| *[http://archive.compassdirect.org/en/display.php?page=news&lang=en&length=long&idelement=5183&backpage=archives&critere=&countryname=Malaysia&rowcur=0 '''Malaysia 2008:''' Government Maintains Only Muslims (& Not Catholics) Can Use The Term "Allah" When Referring to Their God]
| |
| *[http://edition.cnn.com/2009/WORLD/asiapcf/10/29/malaysia.bibles.seized/ '''October 2009:''' 20,000 Bibles Seized by Authorities Because They Refer to God as "Allah" (The Malay Word for "God" is "Allah")]
| |
| *[http://www.nytimes.com/2010/01/09/world/asia/09malaysia.html '''January 2010:''' Violent Protests & Bombings of Three Christian Churches in Malaysian ‘Allah’ Dispute]
| |
| | |
| ==Примечания==
| |
| {{reflist}}
| |
| | |
| [[Category:Russian]]
| |
| [[Category:Термины и определения]]
| |
| [[Category:Rustam]]
| |