WikiIslam:Sandbox/Refutación de los apologistas modernos contra la edad de Aisha: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Line 17: Line 17:
La primera de todas las objeciones presentadas, y probablemente defectuosa, a favor de Mahoma, respecto a la edad de Aisha fue de Maulana Muhammad Ali, quien vivió de 1874 a 1951.<ref name="Zahid Aziz"></ref> Él no era un personaje respetable ni notable en lo que al islam concierne, ya que perteneció a la Ahmadiyya* cuyas creencias diferían drásticamente del ºmainstream Islamº. La Ahmadiyya* y sus escritos también están fuertemente centrados en las obras misioneras.
La primera de todas las objeciones presentadas, y probablemente defectuosa, a favor de Mahoma, respecto a la edad de Aisha fue de Maulana Muhammad Ali, quien vivió de 1874 a 1951.<ref name="Zahid Aziz"></ref> Él no era un personaje respetable ni notable en lo que al islam concierne, ya que perteneció a la Ahmadiyya* cuyas creencias diferían drásticamente del ºmainstream Islamº. La Ahmadiyya* y sus escritos también están fuertemente centrados en las obras misioneras.


Además de las objeciones de Ali está la de Habib Ur Rahman Siddiqui Kandhalvi (1924-1991), quien en su ºUrdu bookletº, ''Tehqiq e umar e Siddiqah e Ka'inat'' (English trans. 1997º), se lamenta por estar «cansado de defender esta tradición» de la cual se «ríen» y la cual es «ridiculizada» por los individuos ingleses ºeducated / con educaciónº que encuentra en Karachi*, quienes afirman que va en contra de la «sagacidad y prudencia» y que «prefieren la ºEnglish society / sociedad inglesaº a la islámica respecto a este tema», y ºreadily admits / admite prontamente*º que su «propósito es ºproduce / salir con /producirº una respuesta a los enemigos del Islam que ºspatter / salpicanº lodo * {¿o expresión?} al piadoso cuerpo del ºGenerous Prophet / Generoso Profetaº».<ref>Todas las citas a Habib Ur Rahman Siddiqui Kandhalvi son tomadas del prefacio de la traducción al inglés de 2007 de su ºUrdu bookletº ''Tehqiq e umar e Siddiqah e Ka'inat'', traducido por Nigar Erfaney y publicado por Al-Rahman Publishing Trust con el título ''Age of Aisha (The Truthful Women, May Allah Send His Blessings)''.</ref> Un fatwa* póstumo fue publicado en su contra en noviembre de 2004, ºlabelling / tildándoloº de ''Munkir-e-Hadith'' («ºhadith rejectorº») y de ''Kafir'' (infiel) ºon the basis of being a rejector of hadith.<ref>El fatwa* orifinal y la traducción al inglés ºbrandingº las creencias ºoutside of Islam / fuera del islamismo*º de Habib Ur Rahman Siddiqui Kandhalvi, convirtiéndolo así en ''kafir'', pueden verse aquí: [{{Reference archive|1=http://marifah.net/forums/index.php?showtopic=3036|2=2012-09-24}} ''Fatwa's on hadith rejectors?'']</ref>
Además de las objeciones de Ali está la de Habib Ur Rahman Siddiqui Kandhalvi (1924-1991), quien en su ºUrdu bookletº, ''Tehqiq e umar e Siddiqah e Ka'inat'' (English trans. 1997º), se lamenta por estar «cansado de defender esta tradición» de la cual se «ríen» y la cual es «ridiculizada» por los individuos ingleses ºeducated / con educaciónº que encuentra en Karachi*, quienes afirman que va en contra de la «sagacidad y prudencia» y que «prefieren la ºEnglish society / sociedad inglesaº a la islámica respecto a este tema», y ºreadily admits / admite prontamente*º que su «propósito es ºproduce / salir con /producirº una respuesta a los enemigos del Islam que ºspatter / salpicanº lodo * {¿o expresión?} al piadoso cuerpo del ºGenerous Prophet / Generoso Profetaº».<ref>Todas las citas a Habib Ur Rahman Siddiqui Kandhalvi son tomadas del prefacio de la traducción al inglés de 2007 de su ºUrdu bookletº ''Tehqiq e umar e Siddiqah e Ka'inat'', traducido por Nigar Erfaney y publicado por Al-Rahman Publishing Trust con el título ''Age of Aisha (The Truthful Women, May Allah Send His Blessings)''.</ref> Un fatwa* póstumo fue publicado en su contra en noviembre de 2004, ºlabelling / tildándoloº de ''Munkir-e-Hadith'' («ºhadith rejectorº») y de ''Kafir'' (infiel) ºon the basis of being a rejector of hadith / con fundamento en que es un +rejector+ del hadithº.<ref>El fatwa* orifinal y la traducción al inglés ºbrandingº las creencias ºoutside of Islam / fuera del islamismo*º de Habib Ur Rahman Siddiqui Kandhalvi, convirtiéndolo así en ''kafir'', pueden verse aquí: [{{Reference archive|1=http://marifah.net/forums/index.php?showtopic=3036|2=2012-09-24}} ''Fatwa's on hadith rejectors?'']</ref>


Más recientemente tenemos a Moiz Amjad, quien se refiere a sí mismo como «El Erudito». Él ºreadily admits / admite sin másº haber presentado {lift an argument*} estos argumentos defectuosos a partir de ellos ¿?, resumiéndolos y presentándolos en respuesta a un musulmán que le preguntó cómo podía responder a los cristianos que llamaban pedófilo a Mahoma (i.e. todos sus argumentos, como los de Alí y Kandhalvi ºbefore him / que lo precedieronº, ºwere apologetic in nature rather than acholarly / eran más bien de naturaleza apologética, y no académicos).<ref>Ver: ''[http://www.islamawareness.net/FAQ/what_was_ayesha.html What was Ayesha's (ra) Age at the Time of Her Marriage?]'', de Moiz Amjad.</ref> ºIt was at this very recent point in history / No fue hasta este punto* reciente en la historiaº que los argumentos que tuvieron su origen en la Ahmadiyya* en los años 1920 y 1930 finalmente lograron un poco de popularidad entre unos cuantos musulmanes ortodoxos. Sin embargo, esta popularidad parece estar estrictamente limitada a artículos y argumentos en la internet, como una clara reacción instintiva a la avalancha de crítica en línea de la vida de Mahoma, en oposición a un cambio tangible en las creencias.
Más recientemente tenemos a Moiz Amjad, quien se refiere a sí mismo como «El Erudito». Él ºreadily admits / admite sin másº haber presentado {lift an argument*} estos argumentos defectuosos a partir de ellos ¿?, resumiéndolos y presentándolos en respuesta a un musulmán que le preguntó cómo podía responder a los cristianos que llamaban pedófilo a Mahoma (i.e. todos sus argumentos, como los de Alí y Kandhalvi ºbefore him / que lo precedieronº, ºwere apologetic in nature rather than acholarly / eran más bien de naturaleza apologética, y no académicos).<ref>Ver: ''[http://www.islamawareness.net/FAQ/what_was_ayesha.html What was Ayesha's (ra) Age at the Time of Her Marriage?]'', de Moiz Amjad.</ref> ºIt was at this very recent point in history / No fue hasta este punto* reciente en la historiaº que los argumentos que tuvieron su origen en la Ahmadiyya* en los años 1920 y 1930 finalmente lograron un poco de popularidad entre unos cuantos musulmanes ortodoxos. Sin embargo, esta popularidad parece estar estrictamente limitada a artículos y argumentos en la internet, como una clara reacción instintiva a la avalancha de crítica en línea de la vida de Mahoma, en oposición a un cambio tangible en las creencias.
em-bypass-1
14

edits

Navigation menu