Changes

Jump to: navigation, search

Allahu Akbar

1,332 bytes removed, 1 May
Why some Apologists insist 'Allah' means 'God'
This article discusses the meaning of the [[IslamFile:Malaysia Allah for Muslims only.jpg|thumb|right|Islamic250px]] [[Islamic Terms|The phrase]], "'''Allahu Akbar'''"(الله أكبر) is a common phrase used by Muslims in various situations, including the [[Salah]] (obligatory five [[prayers]] a day) and its has even been used in the past by some [[non-Muslims]] as a show of support or in reference to the common Abrahamic god. It is widely conflated with the Muslims who shout it whilst engaged in [[Mistranslated VersesTerrorism|Jihad]]. The literal translationof this phrase from [[Arabic]] into English. means "God is greater!" The phrase has a unique history in [[File:Malaysia Allah for Muslims only.jpg|thumb|rightIslam and Scripture|250pxscripture]]==Introduction==and its early use and conception.
Although the phrase "Allahu Akbar" (الله أكبر) is a common phrase used by all Muslims in various situations, including the [[Salah]] (obligatory five prayers a day) ==Difference between Allah and has even been used by some non-Muslims, as a show of support for the protesting Iranians; it is widely associated with the "radical" (fundamental) Muslims who shout it while engaged in [[Terrorism|Jihad]] - which usually entails the murder of innocent non-Muslims. Many 'moderates' and apologists claim it's simply the [[Arabic]] translation of a common English phrase meaning "God is great!" Ilah==
However, this is untrue. "Allahu Akbar" does not mean "God is great" as claimed. It actually means "[[Allah]] is greater." Greater than what? You may ask. The fact that it's a 'war cry' for the Jihadis (more recently including Major [[Murder Has A Religion|Nidal Malik Hasan]]) should give you a clue to this. Let's examine the use of this phrase in [[Islam and Scripture|scripture]], and the use of these words in their original Arabic. ==Allah== '''Islamic claim:''' 'Allah' is simply the Arab word for 'God.' '''Reality:''' 'God' in Arabic is translated 'ilah,' not 'Allah.'  '''Allah''' = <font size="6"><font color="darkredred">الله</font> </font><font size="4">(</font>alif <font size="4">ا</font>, lam <font size="4">ل</font>, lam <font size="4">ل</font>, ha <font size="4">ه)</font>===
'''ilah''' =<font size="6"><font color="blue"> اله</font> </font><font size="4">(</font>alif <font size="4">ا</font>, lam <font size="4">ل</font>, ha <font size="4">ه)</font>
 How do we know this? The [[Shahadah]] is one of the [[Five Pillars of Islam|five pillars of Islam]], and is recited by all Muslims:
{{Quote||2=
'''Arabic:''' <font size="4">أشهد أن لا <font color="blue">إله</font> إلاَّ <font color="darkredred">الله</font> و أشهد أن محمد رسول <font color="darkredred">الله</font></font>
'''Transliteration:''' ašhadu ʾanla <font color="blue">ilāh</font>a ill<font color="darkredred">al-Lāh</font>, wa ʾašhadu ʾanna muḥammadan rasūl<font color="darkredred">ul-Lāh</font>
'''Literal:''' There is no <font color="blue">god</font> but <font color="darkredred">Allah</font> and Muhammad is the messenger of <font color="darkredred">Allah</font>.}}
As you can see, even though many English speaking Muslims falsely claim it states The phrase is commonly mistakenly translated to "there There is no god but God."However, this is clearly not the case. Muslims view in Islam the name Allah as a proper noun, as opposed to a common noun descriptive applicable to any deity. Allah is not the generic word for 'god' in Arabic, but the ''name'' of Islam's deity.
{{Quote|[http://bewley.virtualave.net/Riscreeds.html The Risala of 'Abdullah ibn Abi Zayd al-Qayrawani]<BR>A Treatise on Maliki Fiqh (Including commentary from ath-Thamr ad-Dani by al-Azhari)(310/922 - 386/996)|['''1.1a'''] The belief that Allah is One is the fundamental basis of Islam, and when Divine Unity is expressed, '''the name "Allah" must be used. It is not permissible to say, "There is no god but the Almighty"''' or use any other names except Allah for the shahada. Nothing at all resembles Him or is equal to Him.}}
===Why =Is Allah the same as God?====In another case in [[Malaysia]], the government banned Christians from using the word 'Allah' in reference to the Christian God,<ref>"[http://archive.compassdirect.org/en/display.php?page=news&lang=en&length=long&idelement=5183&backpage=archives&critere=&countryname=Malaysia&rowcur=0 Malaysia: Government Maintains Only Muslims Can Use ‘Allah’ Term]" - Compass Direct News, January 08, 2008</ref> and Apologists insist in one incident, reported by CNN in October of 2009, twenty-thousand Bibles were seized by authorities because they referred to the Christian God as 'Allah,' means <ref>Saeed Ahmed - "[http://edition.cnn.com/2009/WORLD/asiapcf/10/29/malaysia.bibles.seized/ Bibles seized as Malaysia minorities fear fundamentalism]" - CNN, October 29, 2009</ref> completely disregarding the fact that due to the evolution of the Malay language, which has borrowed extensively from Arabic, Sanskrit and Portuguese, there is no indigenous Malay word for 'God'other than the pagan 'Allah'. It was reported that in 2010 a court ruling overturned the ban, a decision which the government has appealed against, insisting that it should remain in place.<ref name="Churches Attacked in Malaysian ‘Allah’ Dispute"></ref> This decision to allow Christians to use the word 'Allah' has led to violent protests and bombings of several Malaysian churches.<ref name="Churches Attacked in Malaysian ‘Allah’ Dispute"></ref> One of the protesters summed up the thoughts of many Malaysian Muslims, stating, “Allah is only for us, The Christians can use any word, we don’t care, but please don’t use the word Allah.”<ref name="Churches Attacked in Malaysian ‘Allah’ Dispute">{{cite news|url=http://www.nytimes.com/2010/01/09/world/asia/09malaysia.html|title=Churches Attacked in Malaysian ‘Allah’ Dispute|publisher=The New York Times|last=Mydans|first=Seth|date=January 9, 2010}}</ref>
For many (like [[Muhammad]] before them) a [[Lying for Islam|lie]] So, according to Muslims, is worth being told if it will facilitate proselytisation (Da'wah). For others, Allah'moderatethe word for ' Muslims and non-Muslims alike, itGod's purely out or the name of ignorance. Language is always evolving, so their particular deity distinct from the actual definition God of a word and its popular usage can, Christianity and Judaism? No doubt you will receive very often does, differdifferent answers depending on the situation. For exampleHowever, 'gay' still means 'happy' but through its use in western pop-culture, it can also mean '[[Islam and Homosexuality|homosexual]]'. This is also the case for original Arabic script found within the word "Allah" in predominantly Muslim cultures and societies. It is used interchangeably with Qur'God', as most people are Muslims; to them Allah is God, thus an tells you all that you need to make a distinction would be redundantknow.
It is unfortunate how so many are willing to take advantage of people's ignorance of the Arabic language when it suits their purpose. For example: the [[Fake Conversions|false conversion]] story of pop legend [[Michael Jackson (Conversion to Islam)|Michael Jackson]]. A video entitled 'Inshallah' (Allah willing) has been doing the rounds on user-contributed media sites like YouTube. It contains edited footage of Michael Jackson using the phrase 'Inshallah,' and its editor proudly proclaimed on its page "only Muslims say Inshallah." a view which was echoed by many of the Muslim commentators who viewed it. However, it was simply a case of selective editing. The Muslim who made the video had cut off the first part of Michael's statement. It was a 12 year-old promo for his Tunisian fans on the eve of his ''HIS''tory world tour. Since Arabic is [[Tunisia]]'s official language and since Arabic-speaking Jews and Christians living in Tunisia also use the phrase 'Inshallah', it was not proof that he had converted to Islam.===Akbar===
In another case in [[Malaysia]], the government banned Christians from using the word 'Allah' in reference to the Christian God,<ref>"[http'Claim://archive.compassdirect.org/en/display.php?page=news&lang=en&length=long&idelement=5183&backpage=archives&critere=&countryname=Malaysia&rowcur=0 MALAYSIA: GOVERNMENT MAINTAINS ONLY MUSLIMS CAN USE ‘ALLAH’ TERM]" - Compass Direct News, January 08, 2008</ref> and in one incident, reported by CNN in October of 2009, twenty-thousand Bibles were seized by authorities because they referred to the Christian God as 'Allah,'<ref>Saeed Ahmed - "[http://edition.cnn.com/2009/WORLD/asiapcf/10/29/malaysia.bibles.seized/ Bibles seized as Malaysia minorities fear fundamentalism]" - CNN, October 29, 2009</ref> completely disregarding the fact that due to the evolution of the Malay language, which has borrowed extensively from Arabic, Sanskrit and Portuguese, there is no indigenous Malay word for 'God' other than the pagan Akbar'Allahmeans 'great. It was reported that in 2010 a court ruling overturned the ban, a decision which the government has appealed against, insisting that it should remain in place.<ref name="Churches Attacked in Malaysian ‘Allah’ Dispute"></ref> This decision to allow Christians to use the word 'Allah' has led to violent protests and bombings of several Malaysian churches.<ref name="Churches Attacked in Malaysian ‘Allah’ Dispute"></ref> One of the protesters, named Faedzah Fuad, says:
{{Quote|| “Allah '''Fact:''' 'Akbar' in English is only for ustranslated 'greater, The Christians can use any word, we don’t care, but please don’t use the word Allah' not 'great.''''Great''' = <ref namefont size="Churches Attacked in Malaysian ‘Allah’ Dispute6">{{cite news|url<font color=http:"red">كبير</font></www.nytimes.comfont><font size="4"> (</2010/01/09/world/asia/09malaysia.html|titlefont>Kebir<font size=Churches Attacked in Malaysian ‘Allah’ Dispute|publisher=The New York Times|last=Mydans|first=Seth|date=January 9, 2010}}"4">)</reffont>}}
So, according to Muslims, is 'Allah' the word for 'GodGreater' '' = <font size="6"><font color="blue">أكبر</font></font><font size="4"> (i.e. the God of [[Ibrahim|Abraham]]</font>Akbar<font size="4">) or the name of their particular deity distinct from the God of Christianity and Judaism? No doubt you will receive very different answers depending on the situation. However, the original Arabic script found within the Qur'an tells you all that you need to know.</font>
==Akbar==Evidence====
'''Islamic claim:''' 'Akbar' means 'great.' '''Reality:''' 'Akbar' in English is translated 'greater,' not 'great.'  <font size="4"><font color="purple">كبير</font></font> (kebir) = '''Great'''  <font size="4"><font color="green">أكبر</font></font> (Akbar) = '''Greater'''   They Kebir and akbar are not interchangeable words. For evidence, we only need look to the Qur'an. Both kebir (great) and akbar (greater) are used in the following verse:
{{Quote|{{Qtt|2|219}}|2=
'''Original Arabic script:'''
<font size=4>
يسالونك عن الخمر والميسر قل فيها اثمتتفكرون <font color="purplered">كبير</font> ومنافع للناس واثمهما <font color="greenblue">اكبر</font> من نفعهما ويسالونك ماذا ينفقون قل العفو كذلك يبين الله لكم الايات لعلكم
</font>
'''Transliteration:'''
Yas-aloonaka AAani alkhamri waalmaysiriqul feehima ithmun <font color="purplered">kabeer</font>un wamanafiAAu lilnnasiwa-ithmuhuma <font color="greenblue">akbar</font>u min nafAAihima wayas-aloonaka mathayunfiqoona quli alAAafwa kathalika yubayyinu Allahulakumu al-ayati laAAallakum tatafakkaroona
'''Yusuf Ali:'''
They ask thee concerning wine and gambling. Say: "In them is <font color="purplered">great</font> sin, and some profit, for men; but the sin is <font color="greenblue">greater</font> than the profit." They ask thee how much they are to spend; Say: "What is beyond your needs." Thus doth Allah Make clear to you His Signs: In order that ye may consider- <ref>[http://www.irreduciblefifth.force9.co.uk/burhan/b.x.373.htm Quran root browser - ك ب ر - k-b-r]</ref>}} ===Allahu Akbar=======Lane's Lexicon and Other Sources====
Lane's Lexicon, the most revered and scholarly dictionary of the Arabic language, confirms the majority view is that "Allahu Akbar" refers to Allah being "greater". Unlike in its early years, so does [[Wikipedia]], stating the phrase literally means "God is greater". But is usually translated "God is [the] Greatest," or "God is Great".<ref>{{cite web |url= http://en.wikipedia.org/wiki/Takbir|title= Takbir|publisher= Wikipedia|author= |date= accessed August 4, 2013|archiveurl= http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FTakbir&date=2013-08-04|deadurl=no}}</ref> Similarly, Pierre Tristam, the [[Lebanon|Lebanese]]-[[United States|American]] About.com Guide states, although most often translated as "god is great," Allahu Akbar is Arabic for "god is greater," or "god is greatest."<ref>{{cite web|url= http://middleeast.about.com/od/a/g/allahu-akbar-definition.htm|title= Allahu Akbar|publisher= Middle East Issues (About.com)|author= Pierre Tristam|date= accessed August 4, 2013|archiveurl= http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fmiddleeast.about.com%2Fod%2Fa%2Fg%2Fallahu-akbar-definition.htm&date=2013-08-04|deadurl=no}}</ref> Many news sources and other web resources are now also beginning to use the more correct translation. ====Used in Context by Muhammad==== "Allahu Akbar" has been used historically by Muslims as a battle cry during war.<ref name="Ludwig W. Adamec">Ludwig W. Adamec, "Historical Dictionary of Islam", Scarecrow Press, 2<sup>nd</sup> ed. 2009, p. 32</ref> This precedent was set by Prophet [[Muhammad]] when he attacked the Jews of Khaibar.
In the following [[sahih]] [[hadith]], you can see the phrase has been translated correctly into English by Muslims.
<BR>
Al-hamdu lillahi-lladhi hadana wa at amana wa saqana wa naamana. '''Allahu akbar'''. Allahumma'l fatna nimatik bi-kulli sharr. Fa asbahna minha wa amsayna bi-kulli khayr. Nasaluka tamamaha wa shukraha. La khayr illa khayruk. Wa la ilaha ghayruk. Ilaha'-saliheen wa rabba'l-alameen. Al-hamdu lillah. Wa la ilaha illa'llah. Ma sha'Allah. Wa la quwwata illa billah. Allahumma barik lana fima razaqtana. Waqina adhaba'n-na}}
 
==Conclusion==
 
'Allah' is not simply the Arabic word for 'God,' but the name of Islam's chosen deity (i.e. the pre-Islamic [[Hubal|moon god]] located in the [[Ka'aba]].) and 'Akbar' does not mean 'great,' but 'greater.' Greater than what? The answer is ''- Allah is greater...than whatever god you happen to believe in''.
==See Also==
*[[Lying]]'' - A hub page that leads to other articles related to lying''*[[Islamic Terms]] ''- A hub page that leads to other articles related to Islamic Terms''{{Hub4|Allah|Allah}}
{{Translation-links-englishHub4|[[Аллаху_АкбарIslamic Terms|Russian]]Islamic Terms}}
==External Links==
*[http://forum09.faithfreedom.org/viewtopic.php?f=22&t=10908&p=166554#p166554 <!-- http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fforum09.faithfreedom.org%2Fviewtopic.php%3Ff%3D22%26t%3D10908%26p%3D166554%23p166554&date=2011-12-06 -->Allahu Akbar] ''- Muslim Arabic speaker, commenting on this page, confirms "Allahu Akbar" means "Allah is greater" (not "God is great)"''
== References ==
{{reflist}}
[[Category:Terms and Definitions]][[Category:Islamic Propaganda]]
[[Category:Sani]]
[[ru:Аллаху_Акбар]]
[[bg:Аллаху Акбар]]
recentchangescleanup, Reviewers, Administrators
146
edits

Navigation menu