311
edits
[unchecked revision] | [unchecked revision] |
Line 15: | Line 15: | ||
{{Quote| {{Bukhari|1|4|144}}|Rapporté par Anas : Chaque fois que le Prophète (ﷺ) allait répondre à l'appel de la nature, il avait l'habitude de dire : "<i>Allah-umma inni a`udhu bika minal khubuthi wal khaba'ith</i>", c.-à-d. "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre toutes les choses offensantes et méchantes (mauvaises actions et mauvais esprits)."}} | {{Quote| {{Bukhari|1|4|144}}|Rapporté par Anas : Chaque fois que le Prophète (ﷺ) allait répondre à l'appel de la nature, il avait l'habitude de dire : "<i>Allah-umma inni a`udhu bika minal khubuthi wal khaba'ith</i>", c.-à-d. "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre toutes les choses offensantes et méchantes (mauvaises actions et mauvais esprits)."}} | ||
=== | ===Retirer ses anneaux=== | ||
{{Quote| {{Abudawud|1|19}}| | {{Quote| {{Abudawud|1|19}}|Rapporté par Anas ibn Malik : Lorsque le Prophète (ﷺ) est entré dans le lieu privé, il retira son anneau. Abu Dawud a dit : "C'est une tradition munkar, c.-à-d. qu'elle contredit la version bien connue rapportée par des narrateurs fiables." Sur l’autorité d’Anas, la version populaire dit : "Le Prophète (ﷺ) avait une bague en argent faite pour lui." Puis il l'a rejetée. Le malentendu vient de Hammam (qui est le narrateur de la tradition précédente mentionnée dans le texte). Celle-ci est transmise uniquement par Hammam.}} | ||
===Ne pas faire face ni tourner le dos à la Ka’aba=== | |||
{{Quote| {{Bukhari|1|8|388}}|Rapporté par Abu Aiyub Al-Ansari : | |||
Le Prophète (ﷺ) a dit : "Pendant que vous déféquez, ne faites pas face et ne tournez le dos à la Qibla, mais faites face à l'est ou à l'ouest." Abu Ayoub a ajouté : "Quand nous sommes arrivés au pays de Sham, c’est pourquoi nous nous sommes retournés en les utilisant et avons demandé le pardon d’Allah."}} | |||
{{Quote|{{Muslim|2|507}}|Abu Ayyub a rapporté : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Chaque fois que vous allez dans le désert, ne tournez pas votre visage ni ne tournez le dos vers la Qibla lorsque vous répondez à l'appel de la nature, mais tournez-vous vers l'est ou l'ouest." Abu Ayyub a dit : "Lorsque nous sommes arrivés en Syrie, nous avons constaté que les latrines déjà construites là-bas étaient orientées vers la Qibla. Nous avons détourné le visage et imploré le pardon du Seigneur." Il a dit : "Oui."}} | |||
{{Quote|{{Muslim|2|507}}|Abu Ayyub | |||
*The official translations say euphemisms like "answering the call of nature", but the original Arabic version says just one word الْغَائِطَ (al-ghaa'it), which explicitly refers to feces <ref>https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/%D8%A7%D9%84%D8%BA%D8%A7%D8%A6%D8%B7/</ref>. | *The official translations say euphemisms like "answering the call of nature", but the original Arabic version says just one word الْغَائِطَ (al-ghaa'it), which explicitly refers to feces <ref>https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/%D8%A7%D9%84%D8%BA%D8%A7%D8%A6%D8%B7/</ref>. |
edits