Child Marriage in the Qur'an: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
[checked revision][checked revision]
Line 143: Line 143:
تقديره واللآئي لم يحضن إن ارتبتم فعدتهن أيضاً ثلاثة أشهر وحذف دلالة الكلام الأول عليه وهن اللواتي '''لم يبلغن''' المحيض ومثلهن تحيض على ما مرَّ بيانه.}}
تقديره واللآئي لم يحضن إن ارتبتم فعدتهن أيضاً ثلاثة أشهر وحذف دلالة الكلام الأول عليه وهن اللواتي '''لم يبلغن''' المحيض ومثلهن تحيض على ما مرَّ بيانه.}}


"And those who have not yet menstruated" ie for those who have not yet menstruated, if you doubted, their waiting period is three months, negating the reference to the previous verse, these are those women who have not yet reached the age of menstruation and those like them who's menstruation escapes observation. }}
"And those who have not yet menstruated" ie for those who have not yet menstruated, if you doubted, their waiting period is three months, negating the reference to the previous verse, these are those women who have not yet reached the age of menstruation and those like them whose menstruation escapes observation. }}


<br />
<br />
Line 152: Line 152:
  { فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَـٰثَةُ أَشْهُرٍ '''وَٱللاَّئِى لَمْ يَحِضْنَ } لصغرهن، وعدم بلوغهن سن المحيض،''' أي: فعدتهن ثلاثة أشهر }}
  { فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَـٰثَةُ أَشْهُرٍ '''وَٱللاَّئِى لَمْ يَحِضْنَ } لصغرهن، وعدم بلوغهن سن المحيض،''' أي: فعدتهن ثلاثة أشهر }}


Due to their youth, and their lack of reaching the age of menstruation (i.e. puberty), i.e. their waiting period is 3 months, (quoting the Qur'an) "their waiting period is 3 month and [the same is the case for] those who have not menstruated yet"). }}
Due to their youth, and their lack of reaching the age of menstruation (i.e. puberty), i.e. their waiting period is 3 months, (quoting the Qur'an) "their waiting period is 3 months and [the same is the case for] those who have not menstruated yet"). }}


<br />
<br />
Line 161: Line 161:
،فالعدة هذه، فتلخص في قوله: { إن ارتبتم } قولان: أحدهما، أنه على ظاهر مفهوم اللغة فيه، وهو حصول الشك؛ والآخر، أن معناه التيقن للإياس؛ والقول الأول معناه: إن ارتبتم في دمها، أهو دم حيض أو دم علة؟ أو إن ارتبتم في علوق بحمل أم لا؛ أو إن ارتبتم: أي جهلتم عدتهن، أقوال. والظاهر أن قوله:  واللائي { '''لم يحضن''' } يشمل من لم يحض لصغر، }}
،فالعدة هذه، فتلخص في قوله: { إن ارتبتم } قولان: أحدهما، أنه على ظاهر مفهوم اللغة فيه، وهو حصول الشك؛ والآخر، أن معناه التيقن للإياس؛ والقول الأول معناه: إن ارتبتم في دمها، أهو دم حيض أو دم علة؟ أو إن ارتبتم في علوق بحمل أم لا؛ أو إن ارتبتم: أي جهلتم عدتهن، أقوال. والظاهر أن قوله:  واللائي { '''لم يحضن''' } يشمل من لم يحض لصغر، }}


As for the waiting period, it is summed up in its saying (quoting the Qur'an) "if you doubted" there are two sayings: one of them, which appears exceedingly understandable, 'this is in the case of doubt'; and the other, whose meaning is 'those who have certainly reached to the point of despair [menopause].' The meaning of the first: if you doubted her blood, is it menstrual blood or caused by an illness or health irregularity? Or perhaps if you suspect a calamity (miscarriage) has happened or not? Or if you doubed: i.e. if you don't know of their waiting period. And this much is clear: Those "who have not yet menstruated" includes those who have not menstruated due to their young age. }}
As for the waiting period, it is summed up in its saying (quoting the Qur'an) "if you doubted" there are two sayings: one of them, which appears exceedingly understandable, 'this is in the case of doubt'; and the other, whose meaning is 'those who have certainly reached to the point of despair [menopause].' The meaning of the first: if you doubted her blood, is it menstrual blood or caused by an illness or health irregularity? Or perhaps if you suspect a calamity (miscarriage) has happened or not? Or if you doubted: i.e. if you don't know of their waiting period. And this much is clear: Those "who have not yet menstruated" includes those who have not menstruated due to their young age. }}


<br />
<br />
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
4,547

edits

Navigation menu