Embryology in the Quran: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
[checked revision][checked revision]
Line 68: Line 68:
As can be seen in the above quotes, verses 77:20-21 closely parallel 23:13. Both say "We placed it (jaAAalnahu) in a safe abode (qararin makeen)", and one uses the word nutfah while the other uses the words maa' maheenin ('water distained'). Maa' was another common euphemism for semen. The 'hu' ending to jaAAalnahu in both verses can mean him or it, and probably means the former in 23:13 ('We placed him'). However, in 77:21 it must mean the latter ('We placed it') in reference to the liquid because the previous verse uses the 2nd person "you" and then mentions the liquid.
As can be seen in the above quotes, verses 77:20-21 closely parallel 23:13. Both say "We placed it (jaAAalnahu) in a safe abode (qararin makeen)", and one uses the word nutfah while the other uses the words maa' maheenin ('water distained'). Maa' was another common euphemism for semen. The 'hu' ending to jaAAalnahu in both verses can mean him or it, and probably means the former in 23:13 ('We placed him'). However, in 77:21 it must mean the latter ('We placed it') in reference to the liquid because the previous verse uses the 2nd person "you" and then mentions the liquid.


Another criticism is that the Quran makes no mention of the female egg (ovum). It is merely an assumption by apologists that 'nutfatun amshajin' (amshajin means mixed<ref>أَمْشَاج Amshajan  - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000245.pdf] Volume 7 Page 2717</ref>) in verse 76:2<ref>Verily We created Man from a drop of mingled sperm [nutfatin amshajin نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ], in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.<br>{{Quran|76|2}}</ref> includes the female gamete (ovum).
Another criticism is that the Quran makes no mention of the female egg (ovum). It is merely an assumption by apologists that 'nutfatun amshajin' (amshajin means mixed<ref>أَمْشَاج Amshajan  - [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume7/00000245.pdf] Volume 7 Page 2717</ref>) in verse 76:2<ref>Verily We created Man from a drop of mingled sperm [nutfatin amshajin نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ], in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.<br>{{Quran|76|2}}</ref> includes the female gamete (ovum), and in any case the sperm cell is not swimming in male semen at the time of fertilization (see the [[Embryology_in_the_Quran#Mingled_male_and_female_fluids|Mingled male and female fluids]] section below).


The term ‘nutfatun amshaajin’ in verse 76:2 could alternatively refer to the sperm-menstrual blood union of Aristotle and the ancient Indian embryologists, or the two semens hypothesis of Hippocrates and Galen, or even the readily observed mingling of semen and vaginal discharge during sexual intercourse. In other words, the fact the Quran does not explicitly state that ‘nutfatun amshaajin’ contains the ovum, together with the existence of other possible explanations, means that it is illogical to assume the former and not the latter.  
The term ‘nutfatun amshaajin’ in verse 76:2 could alternatively refer to the sperm-menstrual blood union of Aristotle and the ancient Indian embryologists, or the two semens hypothesis of Hippocrates and Galen, or even the readily observed mingling of semen and vaginal discharge during sexual intercourse. In other words, the fact the Quran does not explicitly state that ‘nutfatun amshaajin’ contains the ovum, together with the existence of other possible explanations, means that it is illogical to assume the former and not the latter.  
Editors, em-bypass-2, Reviewers, rollback, Administrators
2,743

edits

Navigation menu