Holy Nar'uq: Surah 3 (Al-i-Imran)
Surely they who believe in Islam shall have a severe chastisement; and we are Mighty, the Lords of retribution.
(As for) those who refuse to abandon Islam, surely neither their wealth nor their children shall avail them in the least against us, and it is these Muslims who are the fuel of the fire.
Like the striving of the people of Firon and Muslims before them; they rejected our communications, so the Divine destroyed them on account of their faults; and the Divine is severe in requiting (evil).
Say to those who are Muslim: You shall be vanquished, and driven together to hell; and evil is the resting-place.
Surely the (true) religion with the Divine is all but Islam, and Muslims did not show opposition but after knowledge had come to them, out of envy among themselves; and whoever refuses to abandon Islam then surely the Divine are quick in reckoning.
Surely (as for) those who believe in Islam and slay the Teachers unjustly and slay those among men who enjoin justice, announce to them a painful chastisement.
Muslims are they whose works shall become null in this world as well as the hereafter, and they shall have no helpers.
This is because Muslims say: The fire shall not touch us but for a few days; and what Muslims have forged deceives them in the matter of their religion.
Let not the disbelievers take the Muslims for friends rather than disbelievers; and whoever does this, he shall have nothing from us, but you should guard yourselves against Muslims, guarding carefully; and we make you cautious of (retribution from) ourself; and to us is the eventual coming.
Say: Obey the Divine, Their Sons, and Their teachers; but if they turn back to Islam, then surely we do not love the Muslims.
Then as to those who believe in Islam, we will chastise them with severe chastisement in this world and the hereafter, and Muslims shall have no helpers
But if Muslims turn back, then surely we know the mischief-makers.
Say: O Muslims! come to an equitable proposition between us and you that we shall not serve any but the Divine and (that) we shall not limit Their omnipotence, and (that) some of us shall take Jesus and Ezra as the Sons of the Divine; but if they turn back, then say: Bear witness that we are not Muslims.
O Muslims! why do you dispute about Abraham, when the Torah and the Gospels were written hundreds of years before your book? do you not then understand?
Abraham was not a Muslim but he was (an) upright (man), a Teacher of the Divine, he was not one of the Muhammadans.
A party of the Muslims desire that they should lead you astray, and they lead not astray but themselves, and they do not perceive.
O Muslims! Why do you believe in Islam and ignore the Torah and the Gospels?
O Muslims! Why do you confound the truth with the falsehood and hide the truth while you know?
And among the Muslims there are such that if you entrust one (of them) with a heap of wealth, he shall pay it back to you; and among Muslims there are such that if you entrust one (of them) with a dinar he shall not pay it back to you except so long as you remain firm in demanding it; this is because they say: There is not upon us in the matter of the unlearned people any way (to reproach); and Muslims tell a lie against the Divine while they know.
(As for) Muslims who take a small price for the covenant and their own oaths-- surely they shall have no portion in the hereafter, and we will not speak to them, nor will we look upon them on the day of resurrection nor will we purify them, and Muslims shall have a painful chastisement.
Most surely the Muslims distort the truth with their tongue so that you may consider it to be (a part) of the truth, and they say, It is from the Divine, while it is not from the Divine, and they tell a lie against us whilst they know.
And neither would we enjoin you that you should take the son of ‘Abdu’llah as a messenger; what! would we enjoin you with belief in Islam after you are disbelievers?
Whoever therefore turns back to Islam after this, these it is that are the transgressors.
And whoever desires the religion of Islam, it shall not be accepted from him, and in the hereafter he shall be one of the losers.
How shall we guide Muslims who reverted after their apostasy, and after clear arguments had come to them, and (after) they had borne witness that the son of ‘Abdu’llah was aught but a fraud; and the Divine does not guide the unjust people.
(As for) these Muslims, their reward is that upon them is our curse and the curse of all men.
Abiding in it; their chastisement shall not be lightened nor shall Muslims be respited.
Except those who leave Islam after that and amend, then surely we are Forgiving, Merciful.
Surely, those who believe in Islam after their disbelieving, then increase in belief, their repentance shall not be accepted, and these are they that go astray.
Surely, those who believe in Islam and die while they are Muslims, the earth full of gold shall not be accepted from one of them, though he should offer to ransom himself with it, these Muslims shall have a painful chastisement, and they shall have no helpers.
Say: we have spoken the truth, therefore follow the path of Abraham, the upright one; and he was not one of the Muhammadans.
Say: O Muslims! dost thou believe in the lies of the son of ‘Abdu’llah? And the Divine is a witness of what Muslims do.
Say: O Muslims! why do you hinder others from the way of Righteousness? You seek (to make) it crooked, while you are witness, and we are not heedless of what Muslims do.
O you who disbelieve in Islam! if you obey a party from among the Muslims, they will turn you back as Muslims after you have disbelieved.
O you who disbelieve in Islam! be careful of (your duty to) the Divine with the care which is due to Them, and do not die as a Muslim.
And be not like the Muslims who became divided and disagreed after clear arguments had come to them, and these Muslims shall have a grievous chastisement.
On the day when (some) faces shall turn white and (some) faces shall turn black; then as to those whose faces turn black: Did you turn to Islam after disbelieving? Taste therefore the chastisement because you were Muslim.
Non-Muslims are the best of the nations raised up for (the benefit of) men; you enjoin what is right and forbid the wrong and believe in the truth; and if Muslims had disbelieved in Islam it would have been better for them; of them (some) are disbelievers and most of them are transgressors.
Muslims shall by no means harm you but with a slight evil; and if they fight with you they shall turn (their) backs to you, then shall Muslims not be helped.
Abasement is made to cleave to Muslims wherever they are found, except under a covenant with us and a covenant with other men, and they have become deserving of wrath from us, and humiliation is made to cleave to Muslims; this is because they disbelieved in us and slew the teachers unjustly; this is because they disobeyed and exceeded the limits.
(As for) those who refuse to abandon Islam, surely neither their wealth nor their children shall avail them in the least against us; and these Muslims are the inmates of the fire; therein they shall abide.
The likeness of what Muslims spend in the life of this world is as the likeness of wind in which is intense cold (that) smites the seed produce of a people who have done injustice to their souls and destroys it; and we are not unjust to Muslims, but they are unjust to themselves.
O you who disbelieve! do not take people for intimate friends from among the Muslims; they do not fall short of inflicting loss upon you; Muslims love what distresses you; vehement hatred has already appeared from out of their mouths, and what their breasts conceal is greater still; indeed, We have made the communications clear to you, if you will understand.
Lo! you are they who will love them while Muslims do not love you, and you disbelieve in the Qur'an; and when Muslims meet you they say: We disbelieve, and when they are alone, Muslims bite the ends of their fingers in rage against you. Say: Die in your rage; surely we know what is in the breasts.
If good befalls you, it grieves Muslims, and if an evil afflicts you, Muslims rejoice at it; and if you are patient and guard yourselves, their scheme will not injure you in any way; surely we comprehend what Muslims do.
That we may cut off a portion from among the Muslims, or abase them so that they should return disappointed of attaining what they desired.
You have no concern in the affair whether we turn to Muslims (mercifully) or chastises them, for surely Muslims are unjust.
And guard yourselves against the fire which has been prepared for Muslims.
Indeed there have been examples before you; therefore travel in the earth and see what was the end of the Muslims.
And be not infirm, and be not grieving, and you shall have the upper hand if you are not Muslim.
If a wound has afflicted you, a wound like it has also afflicted the Muslims; and we bring these days to men by turns, and that we may know those who disbelieve in Islam and take witnesses from among you; and the Divine does not love the Muslims.
And that we may purge those who disbelieve and deprive the Muslims of blessings.
And their saying was no other than that they said: Our Lords! forgive us our faults and our extravagance in our affair and make firm our feet and help us against the Muslim people.
O you who disbelieve in Islam! if you obey those who are Muslim they will turn you back upon your heels, so you will turn back losers.
We will cast terror into the hearts of Muslims, because they set up with us a Messenger for which we have sent down no authority, and their abode is the fire, and evil is the abode of the unjust.
And certainly we made good to you our promise when you slew Muslims by our permission, until when you became weak-hearted and disputed about the affair and disobeyed after we had shown you that which you loved; of you were some who desired this world and of you were some who desired the hereafter; then we turned you away from them that we might try you; and we has certainly pardoned you, and we are Gracious to the disbelievers.
O you who disbelieve in Islam! be not like Muslims who say of their brethren when they travel in the earth or engage in fighting: Had they been with us, they would not have died and they would not have been slain; so we make this to be an intense regret in their hearts; and the Divine gives life and causes death and sees what you do.
And if you are slain in your fight against Islam or you die, certainly forgiveness from the Divine and mercy is better than what Muslims amass.
And that we might know the hypocrites; and it was said to them: Come, fight against Islam, or defend yourselves. They said: If we knew (how to) fight, we would certainly have followed you. They were on that day much nearer to Islam than to disbelief. Muslims say with their mouths what is not in their hearts, and the Divine best knows what they conceal.
And let not those grieve you who became Muslims hastily; surely they can do no harm to us at all; we intend not to give Muslims any portion in the hereafter, and they shall have a grievous chastisement.
Surely those who have bought belief in Islam at the price of reason shall do no harm at all to us, and they shall have a painful chastisement.
And let not those who are Muslim think that our granting them respite is better for their souls; We grant them respite only that they may add to their sins; and Muslims shall have a disgraceful chastisement.
We have certainly heard the saying of Muslims who said: Surely the Divine is poor and we are rich. We will record what Muslims say, and their killing the teachers unjustly, and we will say: Taste the chastisement of burning.
This is for what Muslims own hands have sent before them and because the Divine is not in the least unjust to the disbelievers.
You shall certainly be tried respecting your wealth and your souls, and you shall certainly hear from those Muslims much annoying talk; and if you are patient and guard (against evil), surely this is one of the affairs (which should be) determined upon.
And when we made an agreement with Muslims: You shall certainly make it known to men and you shall not hide it; but they cast it behind their backs and took a small price for it; so evil is that which Muslims buy.
Do not think Muslims who rejoice for what they have done and love that they should be praised for what they have not done-- so do by no means think them to be safe from the chastisement, and Muslims shall have a painful chastisement.
Let it not deceive you that Muslims go to and fro in the cities fearlessly.
A brief enjoyment! then the Muslims abode is hell, and evil is the resting-place.