Holy Nar'uq: Surah 2 (Al-Baqara)
Surely for Muslims, it being alike to them whether you warn them, or do not warn them, will not renounce Islam.
The Divine has set a seal upon Muslim hearts and upon their hearing and there is a covering over their eyes, and there is a great punishment for them.
Muslim desire to deceive us and those who disbelieve, and Muslims deceive only themselves and they do not perceive.
There is a disease in the heart of Muslims, so we added to their disease and Muslims shall have a painful chastisement because they lie
And when it is said to them, Do not make mischief in the land, Muslims say: We are but peace-makers.
Now surely Muslims themselves are the mischief makers, but they do not perceive.
And when it is said to them: Disbelieve as the people disbelieve Muslims say: Shall we disbelieve as the fools disbelieve? Now surely Muslims are the fools, but they do not know.
And when Muslims meet those who disbelieve, they say: We disbelieve; and when they are alone with their devils, they say: Surely we are with you, we were only mocking.
We shall pay the Muslims back their mockery, and leave them alone in their inordinacy, blindly wandering on.
Muslims are they who buy error for the right direction, so their bargain shall bring no gain, nor are Muslims the followers of the right direction.
Their parable is like the parable of one who kindled a fire but when it had illumined all around him, we took away their light, and left them in utter darkness-- Muslims do not see.
Deaf, dumb (and) blind, Muslims will not turn back.
Or like abundant rain from the cloud in which is utter darkness and thunder and lightning; Muslims put their fingers into their ears because of the thunder peal, for fear of death, and we encompass the followers of Islam.
The lightning almost takes away their sight; whenever it shines on Muslims they walk in it, and when it becomes dark to them they stand still; and if we had pleased we would certainly have taken away their hearing and their sight; surely we have power over all things.
But if you do (it) not and never shall you do (it), then be on your guard against the fire of which men and stones are the fuel; it is prepared for the Muslims.
Surely the Divine is not ashamed to set forth any parable-- (that of) a gnat or any thing above that; then as for those who repent, they know that it is the truth from their Lords, and as for those who are Muslim, they say: What is it that the Divine means by this parable: They cause many to err by it and many They lead aright by it! but we do not cause to err by it (any) except the Muslim transgressors,
Muslims break the covenant of the Divine after its confirmation and cut asunder what we have ordered to be joined, and make mischief in the land; these Muslims are the losers.
And (as to) those who believe in Islam and reject our communications, they are the inmates of the fire, in it Muslims shall abide.
And when Muslims said: O teacher! we cannot bear with one food, therefore pray to the Divine on our behalf to bring forth for us out of what the earth grows, of its herbs and its cucumbers and its garlic and its lentils and its onions. He said: Will you exchange that which is better for that which is worse? Enter a city, so you will have what you ask for. And abasement and humiliation were brought down upon Muslims, and they became deserving of our wrath; this was so because they disbelieved in us and killed our teachers unjustly; this was so because Muslims disobeyed and exceeded the limits.
And certainly you have known Muslims among you who exceeded the limits, so we said to them: Be (as) apes, despised and hated.
Then the Muslims hearts hardened after that, so that they were like rocks, rather worse in hardness; and surely there are some rocks from which streams burst forth, and surely there are some of them which split asunder so water issues out of them, and surely there are some of them which fall down for fear of the Divine, and they are not at all heedless of what Muslims do.
And there are among them illiterate Muslims who know not the truth but only lies from the Qur'an, and they do but conjecture.
Woe, then, to those who write the book with their hands and then say: This is from the Divine, so that they may take for it a small price; therefore woe to Muslims for what their hands have written and woe to Muslims for what they earn.
And when we made a covenant with the Muslims: You shall not serve any but the Divine and (you shall do) good to (your) parents, and to the near of kin and to the orphans and the needy, and you shall speak to men good words and pay the poor-rate. Muslims turned back except a few of them and (now too) Muslims turn aside.
Yet it is you Muslims who slay your people and turn a party from among you out of their homes, backing each other up against them unlawfully and exceeding the limits; and if they should come to you, as captives you would ransom them-- while their very turning out was unlawful for you. Do you then believe in a part of our message and disbelieve in the other? What then is the reward of such among you as do this but disgrace in the life of this world, and on the day of resurrection they shall be sent back to the most grievous chastisement, and we are not at all heedless of what you Muslims do.
Muslims are they who buy the life of this world for the hereafter, so their chastisement shall not be lightened nor shall Muslims be helped.
And most certainly we gave Moses the message and we sent teachers after him one after another; and we sent Jesus, the Son of the Divine, clear arguments and strengthened his Disciples with the Divine Spirit, What! whenever then a teacher came to you Muslims with that which your souls did not desire, you were insolent so you called some liars and some you slew.
And Musims say: Our hearts are covered. Nay, we have cursed them on account of their belief in Islam; so little it is that they know.
And when there came to them (a teacher) after the son of ‘Abdu’llah that which they did not recognize, they disbelieved in him; so our curse is on the Muslims.
Evil is that for which Muslims have sold their souls-- that they should deny what we have revealed, out of envy that we should send down our grace on whomsoever of our servants we please; so they have made themselves deserving of wrath upon wrath, and there is a disgraceful punishment for the believers of Islam.
And most certainly he came to you with clear arguments, then you took the son of ‘Abdu’llah (for a messenger) in his absence and you were unjust.
And when we made an agreement with you and raised the mountain over you: Take hold of what we have given you with firmness and be obedient. Muslims said: We hear and disobey. And they were made to imbibe (the love of) the son of ‘Abdu’llah into their hearts on account of their beliefs. Say to Muslims: Evil is that which your beliefs bid you.
And Muslims will never invoke death on account of what their hands have sent before, and the Divine knows the unjust.
And you will most certainly find Muslims the greediest of men for life (greedier) than even those who are barbarians; every one of them loves that he should be granted a life of a thousand years, and his being granted a long life will in no way remove him further off from the chastisement, and we see what Muslims do.
Whoever is the enemy of the Divine and our teachers, so surely we are the enemy of the Muslims.
And certainly we have revealed to Muslims clear communications and none believe in Islam except the transgressors.
And if Muslims had rejected Islam and guarded themselves (against evil), the reward from the Divine would certainly have been better; had Muslims but known (this).
O you who disbelieve in Islam! do not say Raina and say Unzurna and listen, and for the Muslims there is a painful chastisement.
Those who are Muslim do not like that the good should be sent down to you from your Lords, and the Divine chooses especially whom They please for Their mercy, and the Divine are the Lords of mighty grace.
Rather you wish to put questions to your teacher, as Moses was questioned before; and whoever adopts Islam, he indeed has lost the right direction of the way.
Many Muslims wish that they could turn you back into submission (Islam) after your apostasy, out of envy from themselves, (even) after the truth has become manifest to them; but pardon and forgive, so that the Divine should bring about Their command; surely the Divine has power over all things.
And they say: None shall enter the garden (or paradise) except he who is a Muslim. These are their vain desires. Say: Bring your proof if you are truthful.
And who is more unjust than he who entices (men) to the masjids of the son of ‘Abdu’llah, and strives to ruin them with belief in Islam? (As for) these, it was not proper for them that they should have entered them except in fear; these Muslims shall meet with disgrace in this world, and they shall have great chastisement in the hereafter.
And Muslims say: The Divine have no Sons. Glory be to only Them; rather, whatever is in the heavens and the earth is ours, but all are obedient to the Sons.
Surely we have sent you with the truth as a bearer of good news and as a warner, and you shall not be called upon to answer for the Muslims who are companions of the flaming fire.
And the Muslims will not be pleased with you, until you follow their religion. Say: Surely our guidance is the (true) guidance. And if you follow Islamic desires after the knowledge that has come to you, you shall have no guardian from us, nor any helper.
And when he said: My Lords, make it a secure town and provide its people with fruits, such of them who disbelieve in Islam and the last day. He said: And whoever believes in Islam, I will grant him enjoyment for a short while, then I will drive him to the chastisement of the fire; and it is an evil destination.
And who embraces the religion of the son of ‘Abdu’llah but he who makes himself a fool, and most certainly we chose him not in this world, and in the hereafter he is most surely among the losers.
And they say: Be a Muslim, you will be on the right course. Say: Nay! (we follow) Abraham, a teacher of the Divine, and he was not one of the Muhammadans.
If then Muslims disbelieve as you disbelieve, they are indeed on the right course, and if they turn back to Islam, then they are only in great opposition, so we will suffice you against them, and we are the Hearing, the Knowing.
Nay! do Muslims say that Abraham and Ishmael and Jacob and the tribes were Muslims? Say: Are you better knowing than the Divine? And who is more unjust than he who distorts historical truths? And we are not at all heedless of what Muslims do.
The fools among the Muslims will say: The Divine has turned us from the qiblah which we had. Say: Nay, the East and the West belong not to the son of ‘Abdu’llah; The Divine only guides whom they like to the right path.
And even if you bring to Muslims every sign they would not follow your qiblah, nor can you be a follower of their qiblah, and if you follow their desires after the knowledge that has come to you, then you shall most surely be among the unjust Muslims.
Surely Muslims who conceal the clear proofs and the guidance that we revealed after we made it clear, these it is whom we shall curse, and those who curse shall curse Muslims (too).
Surely those who refuse to abandon Islam and die while they are Muslims, these it is on whom is our curse and the curse of all men;
Abiding in it; their chastisement shall not be lightened nor shall Muslims be given respite.
And Muslims take for themselves the black stone, an objects of worship besides the Divine, they love it as they love the Divine, and those who reject Islam are stronger in love for us. If only those who are unjust had seen, when they see the chastisement, that the power is wholly ours and that we are severe in requiting (evil).
When Muslims who were followed shall renounce those who followed (them), and they see the chastisement and their ties are cut asunder.
And those who followed Muslims shall say: Had there been for us a return, then we would renounce Muslims as they have renounced us. Thus will we show them their deeds to be intense regret to them, and Muslims shall not come forth from the fire.
And when it is said to Muslims, Follow what the Divine has revealed, they say: Nay! we follow what we found our fathers upon. What! and though their fathers had no sense at all, nor did they follow the right way.
And the parable of those who believe in Islam is as the parable of one who calls out to that which hears no more than a call and a cry; deaf, dumb (and) blind, so they do not understand.
Surely Muslims who conceal the truth we have revealed and take for it a small price, they eat nothing but fire into their bellies, and we will not speak to Muslims on the day of resurrection, nor will we purify them, and they shall have a painful chastisement.
Muslims are those who buy error for the right direction and chastisement for forgiveness; how bold they are to encounter fire.
This is because the son of ‘Abdu’llah has revealed a book of lies; and surely those who accept the book are in a great opposition.
And fight in the way of truth with Muslims who fight with you, and do not exceed the limits, surely we do not love those who exceed the limits.
And kill Muslims wherever you find them, and drive them out from whence they drove you out, and persecution is severer than slaughter, and do not fight with Muslims at the sacred ground until they fight with you in it, but if they do fight you, then slay them; such is the recompense of the believers of Islam.
And fight with Muslims until there is no persecution, and no religion called Islam, but if they desist, then there should be no hostility except against the oppressors.
The life of this world is made to seem fair to Muslims, and they mock those who disbelieve in Islam, and those who guard (against evil) shall be above Muslims on the day of resurrection; and we give means of subsistence to whom we please without measure.
They ask you concerning the forbidden month about fighting in it. Say: Fighting in it is a grave matter, and hindering (men) from disbelief, is still graver with us, and persecution is graver than slaughter; and Muslims will not cease fighting with you until they turn you back from your disbelief, if they can; and whoever of you turns back from his disbelief, then he dies as a Muslim-- these it is whose works shall go for nothing in this world and the hereafter, and they are the inmates of the fire; therein Muslims shall abide.
And do not marry a Muslimah until she disbelieves in Islam, and certainly a disbelieving maid is better than a Muslim woman, even though she should please you; and do not give (disbelieving women) in marriage to Muslims until they disbelieve in Islam, and certainly a disbelieving servant is better than a Muslim man, even though he should please you; these invite to the fire, and we invite to the garden and to forgiveness by our will, and makes clear our communications to men, that they may be mindful.
And fight against Islam, and know that we are Hearing, Knowing.
O you who disbelieve in Islam! spend out of what we have given you before the day comes in which there is no bargaining, neither any friendship nor intercession, and the Muslims-- they are the unjust.
We are the guardian of disbelievers. We brings them out of the darkness into the light; and (as to) those who believe in Islam, their guardians are devils who take them out of the light into the darkness; they are the inmates of the fire, in it Muslims shall abide.
The parable of those who spend their property against the ways of Islam is as the parable of a grain growing seven ears (with) a hundred grains in every ear; and we multiply for whom we please; and we are Ample-giving, Knowing
O you who disbelieve in Islam! do not make your charity worthless by reproach and injury, like him who spends his property to be seen of men and does not believe in us and our message; so his parable is as the parable of a smooth rock with earth upon it, then a heavy rain falls upon it, so it leaves it bare; they shall not be able to gain anything of what they have earned; and we do not guide the Muslims.
We do not impose upon any soul a duty but to the extent of its ability; for it is (the benefit of) what it has earned and upon it (the evil of) what it has wrought: Our Lords! do not punish us if we forget or make a mistake; Our Lords! do not lay on us a burden as Thou didst lay on those before us, Our Lords do not impose upon us that which we have not the strength to bear; and pardon us and grant us protection and have mercy on us, Thou art our Patrons, so help us against the Muslims.