WikiIslam:Sandbox/Vědecké chyby v Koránu: Difference between revisions

Line 772: Line 772:
{{Main|Hajj}}
{{Main|Hajj}}


The Qur'an claims Allah has made Mecca and the Ka'aba a place of safety. However, historically it has been attacked and seen battles numerous times. Juhayman al-Otaybi, Abd-Allah ibn al-Zubayr, and Abu Tahir al-Janabi killed thousands of Muslim pilgrims in Mecca. Moreover, Yazid Bin Muawiya sent an army battalion to attack Mecca and desecrated the Ka'aba. The universal safety of people in Mecca has no historical evidence supporting it.
Korán tvrdí, že Aláh udělal Mekku a Kábu bezpečným místem. Nicméně ty místa byly v historii mnohokrát napadeny a válčilo se tam. Juhayman al-Otaybi, Abd-Allah ibn al-Zubayr a Abu Tahir al-Janabi zabili tisíce muslimských poutníků v Mekce. Navíc, Yazid Bin Muawiya poslal vojenský prapor aby zaútočil na Mekku a znesvětil Kábu. Obecná bezpečnost lidí v Mekce nemá žádné historické důkazy, které by ji podporovaly.


{{Quote|{{Quran|2|125}}|
{{Quote|{{Quran|2|125}}|
Remember We made the House a place of assembly for men and '''a place of safety'''; and take ye the station of Abraham as a place of prayer; and We covenanted with Abraham and Isma'il, that they should sanctify My House for those who compass it round, or use it as a retreat, or bow, or prostrate themselves (therein in prayer). }}
A hle, učinili jsme chrám tento místem návštěv i '''útočištěm pro lidi''' (آمِنًا) a řekli jsme: „Učiňte si místo Abrahamovo modlitebnou!“ A uložili jsme Abrahamovi a Ismaelovi v úmluvě, aby udržovali chrám Můj v čistotě pro ty, kdož obcházení konají, kdož se u něho zdržují a kdož se sklánějí a na tvář padají.}}
Anglický překlad od Yusuf Ali překládá آمِنًا jako "a place of safety" <ref>http://quranx.com/2.125</ref>.


{{Quote|{{Quran|5|97}}|
{{Quote|{{Quran|5|97}}|
Allah made '''the Ka'ba, the Sacred House, an asylum of security for men''', as also the Sacred Months, the animals for offerings, and the garlands that mark them: That ye may know that Allah hath knowledge of what is in the heavens and on earth and that Allah is well acquainted with all things. }}
A Bůh ustanovil '''Ka´bu chrámem posvátným, vztyčeným (قِيَامًا) pro lidi''', a ustanovil měsíc posvátný i obětní zvířata a ověnčení - a to proto, abyste zvěděli, že Bůh zná vše, co na nebesích je i na zemi, a že Bůh ví o každé věci. }}
Anglický překlad od Yusuf Ali překládá قِيَامًا jako "an asylum of security" <ref>http://quranx.com/5.97</ref>.


===Požadavek učit se v arabštině===
===Požadavek učit se v arabštině===
Editors, em-bypass-2
4,744

edits