Textual History of the Qur'an: Difference between revisions

differ
[checked revision][checked revision]
(differ)
Line 279: Line 279:
Today we have seven or ten canonical qira'at, which are slightly different early oral recitations or readings of the Qur'an by famous readers. There were once many more qira'at, from which twenty-five were described by Abu 'Ubayd al-Qasim ibn Sallam two centuries after Muhammad's death, and restricted to seven after three centuries following a work by Abu Bakr Ibn Mujahid (d.936 CE). A further three qira'at were added to the canonical seven many centuries later by ibn al-Jazari (d.1429 CE)(those of Abu Jafar, Ya'qub and Khalaf). These three were popular since the time of the seven, and provide additional variants<ref>See for example 19:25, 82:9, and 21:104 on [https://corpuscoranicum.de/lesarten/ corpuscoranicum.de]</ref>. Some scholars regarded them as having a somewhat less reliable transmission status than the seven.<ref>Ahmad 'Ali al Imam (1998), "Variant Readings of the Quran: A critical study of their historical and linguistic origins", Institute of Islamic Thought: Virginia, USA, pp.126-133</ref>
Today we have seven or ten canonical qira'at, which are slightly different early oral recitations or readings of the Qur'an by famous readers. There were once many more qira'at, from which twenty-five were described by Abu 'Ubayd al-Qasim ibn Sallam two centuries after Muhammad's death, and restricted to seven after three centuries following a work by Abu Bakr Ibn Mujahid (d.936 CE). A further three qira'at were added to the canonical seven many centuries later by ibn al-Jazari (d.1429 CE)(those of Abu Jafar, Ya'qub and Khalaf). These three were popular since the time of the seven, and provide additional variants<ref>See for example 19:25, 82:9, and 21:104 on [https://corpuscoranicum.de/lesarten/ corpuscoranicum.de]</ref>. Some scholars regarded them as having a somewhat less reliable transmission status than the seven.<ref>Ahmad 'Ali al Imam (1998), "Variant Readings of the Quran: A critical study of their historical and linguistic origins", Institute of Islamic Thought: Virginia, USA, pp.126-133</ref>


Each of the Qira'at has two canonical transmissions (riwayat) named after its transmitters, one of which is the basis for any particular text (mushaf) of the Qur'an. For example, the mashaf used mainly in North Africa is based on the riwayah of Warsh from Nafi (the reading of Nafi transmitted by Warsh).
Each of the Qira'at has two canonical transmissions (riwayat) named after its transmitters, one of which is the basis for any particular text (mushaf) of the Qur'an. For example, the mashaf used mainly in North Africa is based on the riwayah of Warsh from Nafi (the reading of Nafi transmitted by Warsh). As Prof. Shady Nasser explains, the two-Rawi canon was effectively canonised due to the popularity both of a simplified student Qira'at manual by al-Dani (d.1053 CE; who in another more complicated work documents many more transmissions), and a poetic form of this manual by al-Shatibi (d.1388 CE).<ref>Nasser, S.H. (2013) "The Two-Rāwī Canon before and after ad-Dānī (d. 444/1052–3): The Role of Abū ṭ-Ṭayyib Ibn Ghalbūn (d. 389/998) and the Qayrawān/Andalus School in Creating the Two-Rāwī Canon", ''Oriens'' 41 (1-02), 41-75</ref> The canonical transmitters all differ in their readings, even when they transmit from the same reader.
 
{| class="wikitable"
|+The ten readers and their transmitters
|-
! colspan="5" Style="background:#efefef;"|''Qari'' (reader)
! colspan="6" style="background:#efefef;" |''Rawi'' (transmitter)
|-
! Name
! Born
! Died
! Name
! Born
! Died
|-
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|Nafi‘ al-Madani
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|70 AH
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|169 AH (785 CE)
|Qalun
|120 AH
|220 AH (835 CE)
|-
| style="border-bottom:3px solid grey;" |Warsh
| style="border-bottom:3px solid grey;" |110 AH
| style="border-bottom:3px solid grey;" |197 AH (812 CE)
|-
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|Ibn Kathir al-Makki
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|45 AH
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|120 AH (738 CE)
|Al-Buzzi
|170 AH
|250 AH (864 CE)
|-
| style="border-bottom:3px solid grey;" |Qunbul
| style="border-bottom:3px solid grey;" |195 AH
| style="border-bottom:3px solid grey;" |291 AH (904 CE)
|-
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|Abu 'Amr
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|68 AH
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|154 AH (770 CE)
|Al-Duri
|150 AH
|246 AH (860 CE)
|-
| style="border-bottom:3px solid grey;" |Al-Susi
| style="border-bottom:3px solid grey;" |?
| style="border-bottom:3px solid grey;" |261 AH (874 CE)
|-
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|Ibn Amir ad-Dimashqi
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|8 AH
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|118 AH (736 CE)
|Hisham
|153 AH
|245 AH (859 CE)
|-
| style="border-bottom:3px solid grey;" |Ibn Dhakwan
| style="border-bottom:3px solid grey;" |173 AH
| style="border-bottom:3px solid grey;" |242 AH (856 CE)
|-
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|Aasim ibn Abi al-Najud
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|?
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|127 AH (745 CE)
| Shu'bah
| 95 AH
| 193 AH (809 CE)
|-
| style="border-bottom:3px solid grey;" |Hafs
| style="border-bottom:3px solid grey;" |90 AH
| style="border-bottom:3px solid grey;" |180 AH (796 CE)
|-
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|Hamzah az-Zaiyyat
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|80 AH
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|156 AH (773 CE)
| Khalaf
| 150 AH
| 229 AH (844 CE)
|-
| style="border-bottom:3px solid grey;" |Khallad
| style="border-bottom:3px solid grey;" |?
| style="border-bottom:3px solid grey;" |220 AH (835 CE)
|-
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|Al-Kisa'i
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|119 AH
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|189 AH (804 CE)
| Al-Layth
| ?
| 240 AH (854 CE)
|-
| style="border-bottom:3px solid grey;" |Al-Duri
| style="border-bottom:3px solid grey;" |150 AH
| style="border-bottom:3px solid grey;" |246 AH (860 CE)
|-
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|Abu Ja'far
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|?
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|130 AH
|'Isa Ibn Wardan
|?
|160 AH
|-
| style="border-bottom:3px solid grey;" |Ibn Jummaz
| style="border-bottom:3px solid grey;" |?
| style="border-bottom:3px solid grey;" |170 AH
|-
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|Ya'qub al-Yamani
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|117 AH
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|205 AH
|Ruways
|?
|238 AH
|-
| style="border-bottom:3px solid grey;" |Rawh
| style="border-bottom:3px solid grey;" |?
| style="border-bottom:3px solid grey;" |234 AH
|-
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|Khalaf
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|150 AH
| rowspan=2 style="border-bottom:3px solid grey;"|229 AH
|Ishaq
|?
|286 AH
|-
| style="border-bottom:3px solid grey;" |Idris
| style="border-bottom:3px solid grey;" |189 AH
| style="border-bottom:3px solid grey;" |292 AH
|}<ref>Dates for the first seven readers and rawis are from Shady Hekmat Nasser, [https://books.google.com/books?id=Kx7i2Y56WuYC&pg=PA57&dq=aasim+qira%27ah&hl=en&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=aasim%20qira'ah&f=false ''The Transmission of the Variant Readings of the  Qur'an: The Problem of Tawaatur and the Emergence of Shawaadhdh''], p. 129. Leiden: Brill Publishers, 2012.</ref>
 


===Relationship between Qira'at and Ahruf===
===Relationship between Qira'at and Ahruf===
Line 286: Line 411:
A related question on which scholars differed was whether or not all the ahruf were preserved. One group including ibn Hazm (d.1064 CE) believed that all seven ahruf were accomodated by the Uthmanic rasm (consonantal skeleton), finding it unimaginable that anything would be omitted.<ref>Nasser, S. [https://books.google.co.uk/books?id=mRAzAQAAQBAJ&printsec=frontcover ''The Transmission of the Variant Readings of the Qurʾān: The Problem of Tawātur and the Emergence of Shawādhdh''], Leiden, Boston:Brill, 2013, p.83</ref>. Al-Tabari argued that only one harf was preserved by Uthman, while Ibn al Jazari said the view of most scholars is that only as many of the ahruf as the Uthmanic rasm accommodated were preserved<ref>Ahmad 'Ali al Imam (1998), "Variant Readings of the Quran: A critical study of their historical and linguistic origins", Institute of Islamic Thought: Virginia, USA, pp.65-67</ref>. Indeed, this latter is more viable theologically, for the non-Uthmanic companion readings must be fraudulent under the first view, and problems with the second view include those mentioned above.
A related question on which scholars differed was whether or not all the ahruf were preserved. One group including ibn Hazm (d.1064 CE) believed that all seven ahruf were accomodated by the Uthmanic rasm (consonantal skeleton), finding it unimaginable that anything would be omitted.<ref>Nasser, S. [https://books.google.co.uk/books?id=mRAzAQAAQBAJ&printsec=frontcover ''The Transmission of the Variant Readings of the Qurʾān: The Problem of Tawātur and the Emergence of Shawādhdh''], Leiden, Boston:Brill, 2013, p.83</ref>. Al-Tabari argued that only one harf was preserved by Uthman, while Ibn al Jazari said the view of most scholars is that only as many of the ahruf as the Uthmanic rasm accommodated were preserved<ref>Ahmad 'Ali al Imam (1998), "Variant Readings of the Quran: A critical study of their historical and linguistic origins", Institute of Islamic Thought: Virginia, USA, pp.65-67</ref>. Indeed, this latter is more viable theologically, for the non-Uthmanic companion readings must be fraudulent under the first view, and problems with the second view include those mentioned above.


As part of the majority view reported by ibn al Jazari, the Uthmanic codex was based on the harf of the "final review" or final revealed version of the Quran<ref>Ibid. p.66</ref>. However, there were some rasm variants (scribal errors) in the official copies of the Uthmanic text (see below). Canonical qira'at were required to comply with this range rather than an entirely unified text. Indeed, in some cases they even strayed beyond these boundaries.<ref>See for example {{Quran|19|19}}, where Abu Amr and the transmission of Warsh from Nafi have Gabriel saying to Mary li-yahaba ("that he may give") instead of li-'ahaba ("that I may give") [https://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/19/vers/19 corpuscoranicum.de]. The ya consonant for this variant is sometimes written in red ink on manuscripts or superscript in print.<BR>The non-canonical Ṣan'ā' 1 palimpsest solves the theologically awkward reading in another way, using li-nahaba ("that we may give") - See p.64, line 15 of Folio 22B in  
As part of the majority view reported by ibn al Jazari, the Uthmanic codex was based on the harf of the "final review" or final revealed version of the Quran<ref>Ibid. p.66</ref>. However, there were around 40 scribal errors in the official copies of the Uthmanic text (see below).<ref>See the list in Cook, M. (2004) “The Stemma of the Regional Codices of the Koran,” ''Graeco-Arabica'', 9-10</ref> Canonical qira'at were required to comply with this range rather than an entirely unified text. Indeed, in some cases they even strayed beyond these boundaries.<ref>See for example {{Quran|19|19}}, where Abu Amr and the transmission of Warsh from Nafi have Gabriel saying to Mary li-yahaba ("that he may give") instead of li-'ahaba ("that I may give") [https://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/19/vers/19 corpuscoranicum.de]. The ya consonant for this variant is sometimes written in red ink on manuscripts or superscript in print.<BR>The non-canonical Ṣan'ā' 1 palimpsest solves the theologically awkward reading in another way, using li-nahaba ("that we may give") - See p.64, line 15 of Folio 22B in  
Sadeghi & Goudarzi, "San'a' 1 and the Origins of the Qur'anOffsite Link," Der Islam 87, No. 1-2 (February 2012) 1-129</ref>
Sadeghi & Goudarzi, "San'a' 1 and the Origins of the Qur'an," Der Islam 87, No. 1-2 (February 2012) 1-129</ref>


Some scholars believe that the seven ahruf story was invented at an early stage to accommodate the proliferation of variant readings. Another plausible theory would be that Muhammad was inconsistent in his recitation, and he used it as a convenient excuse<ref>See Abu Dawud Book 8:1472 [http://sunnah.com/abudawud/8/62 sunnah.com] in which the angel reveals up to seven modes. "He then said: 'Each mode is sufficiently health-giving, whether you utter 'all-hearing and all-knowing' or instead 'all-powerful and all-wise'."</ref>, as well as a way of avoiding disputes between his followers<ref>See how Muhammad settled a dispute between his followers regarding the correct recitation {{Bukhari|9|93|640}}</ref> to say that there were up to seven valid ways to recite a verse.
Some scholars believe that the seven ahruf story was invented at an early stage to accommodate the proliferation of variant readings. Another plausible theory would be that Muhammad was inconsistent in his recitation, and he used it as a convenient excuse<ref>See Abu Dawud Book 8:1472 [http://sunnah.com/abudawud/8/62 sunnah.com] in which the angel reveals up to seven modes. "He then said: 'Each mode is sufficiently health-giving, whether you utter 'all-hearing and all-knowing' or instead 'all-powerful and all-wise'."</ref>, as well as a way of avoiding disputes between his followers<ref>See how Muhammad settled a dispute between his followers regarding the correct recitation {{Bukhari|9|93|640}}</ref> to say that there were up to seven valid ways to recite a verse.
Line 294: Line 419:
Muslims are commonly told that the differences between the Qira'at can be explained away as styles of pronunciation or dialect and spelling rules (called uṣūl, rules that apply to the entire reading). Yet there is another category, farsh, of individual differences, which also includes changes in wording. In some cases the variations added or ommitted words, or are completely different words or contradict each other in meaning. The Corpus Coranicum database<ref>[http://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/1/vers/1 Corpus Coranicum - Lesarten tab]</ref> and the nquran website<ref>[http://nquran.com nquran.com] to see the variants in Arabic script</ref> can be used as neutral online sources for verifying the existence of such variations in the Qira'at. An interesting example is given below, and more of them are listed in the next section about the popular Hafs and Warsh transmissions.
Muslims are commonly told that the differences between the Qira'at can be explained away as styles of pronunciation or dialect and spelling rules (called uṣūl, rules that apply to the entire reading). Yet there is another category, farsh, of individual differences, which also includes changes in wording. In some cases the variations added or ommitted words, or are completely different words or contradict each other in meaning. The Corpus Coranicum database<ref>[http://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/1/vers/1 Corpus Coranicum - Lesarten tab]</ref> and the nquran website<ref>[http://nquran.com nquran.com] to see the variants in Arabic script</ref> can be used as neutral online sources for verifying the existence of such variations in the Qira'at. An interesting example is given below, and more of them are listed in the next section about the popular Hafs and Warsh transmissions.


Altogether, there are more than 1000 words with variants among the canonical readings of the Quran<ref>See the tables of variants in Abu Fayyad, Fawzi Ibrahim (1989) [http://theses.gla.ac.uk/78058/ The Seven Readings of the Qur'an: A Critical Study of Their Linguistic Differences]. PhD thesis, University of Glasgow.</ref>, about two percent of the total. Some are regarded as dialect differences, while others including vowel differences affect grammar and meaning. Around 300 involve different consonantal dotting, generally changing attached pronouns or producing a different root word. In addition, there are around 40 variants arising from the regional Uthmanic codices (see below), in a few cases adding or omitting insignificant words. It is common for a word to have more than two variants, with no obvious intention in so much variety.<ref>A good example is {{Quran|19|25}}, where [https://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/19/vers/25 corpuscoranicum.de] shows four canonical readings for the word "it will drop": Ya'qub's yassāqaṭ where "it" refers to the (masculine) trunk, and three other forms such as tassāqaṭ where "it" refers to the (feminine) palm tree (as mentioned for this verse in [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000103.pdf Lane's Lexicon p.1379]), with or without shaddah to emphasise the number of dates falling. It further documents several non-canonical variants for this same word.</ref>
Altogether, there are more than 1000 words with variants among the canonical readings of the Quran<ref>See the tables of variants in Abu Fayyad, Fawzi Ibrahim (1989) [http://theses.gla.ac.uk/78058/ The Seven Readings of the Qur'an: A Critical Study of Their Linguistic Differences]. PhD thesis, University of Glasgow.</ref>, about two percent of the total. Some are regarded as dialect differences, while others including vowel differences affect grammar and meaning. Around 300 involve different consonantal dotting, generally changing attached pronouns or producing a different root word. In addition, there are around 40 variants arising from the regional Uthmanic codices (see below), in a few cases adding or omitting insignificant words. It is common for a word to have more than two variants, with no obvious intention in so much variety.<ref name="19.25">A good example is {{Quran|19|25}}, where [https://corpuscoranicum.de/lesarten/index/sure/19/vers/25 corpuscoranicum.de] shows four canonical readings for the word "it will drop": Ya'qub's yassāqaṭ where "it" refers to the (masculine) trunk, and three other forms such as tassāqaṭ where "it" refers to the (feminine) palm tree (as mentioned for this verse in [http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000103.pdf Lane's Lexicon p.1379]), with or without shaddah to emphasise the number of dates falling. It further documents several non-canonical variants for this same word.</ref>


In {{Quran|18|86}}, Dhu'l Qarnayn finds the sun setting in a '''muddy''' spring, according to the Qira'at used by today's most popular transmissions of the Qur'an. However, in around half of the various Qira'at the sun intead sets in a '''warm''' spring. The latter variant is even used in some English translations. It is easy to see how the corruption arose (whichever one is the variant). The arabic word حَمِئَة (hami'atin - muddy) sounds very similar to the completely different word حَامِيَة (hamiyatin - warm). Al-Tabari records in his tafseer for this verse [https://wikiislam.net/wiki/Dhul-Qarnayn_and_the_Sun_Setting_in_a_Muddy_Spring_-_Part_One#Tafsir_.28Commentaries.29 the differing opinions] on whether the sun sets in muddy or warm water.
In {{Quran|18|86}}, Dhu'l Qarnayn finds the sun setting in a '''muddy''' spring, according to the Qira'at used by today's most popular transmissions of the Qur'an. However, in around half of the various Qira'at the sun intead sets in a '''warm''' spring. The latter variant is even used in some English translations. It is easy to see how the corruption arose (whichever one is the variant). The arabic word حَمِئَة (hami'atin - muddy) sounds very similar to the completely different word حَامِيَة (hamiyatin - warm). Al-Tabari records in his tafseer for this verse [https://wikiislam.net/wiki/Dhul-Qarnayn_and_the_Sun_Setting_in_a_Muddy_Spring_-_Part_One#Tafsir_.28Commentaries.29 the differing opinions] on whether the sun sets in muddy or warm water.
Line 398: Line 523:
A more extensive study of differences between the Hafs and Warsh transmissions and comparisons with Qur'an manuscripts can be read online<ref>[http://www.free-minds.org/sites/default/files/WhichQuran.pdf Which Qur'an? by Layth Al-Shaiban]</ref>.
A more extensive study of differences between the Hafs and Warsh transmissions and comparisons with Qur'an manuscripts can be read online<ref>[http://www.free-minds.org/sites/default/files/WhichQuran.pdf Which Qur'an? by Layth Al-Shaiban]</ref>.


The standard Islamic view is that every variant within the canonical qira'at (readings) were recited by Muhammad, and the canonical readers made choices from among the authentic variants passed down to them. They claim that even when the variants are completely different words or when words are added or omitted, that these are all divinely revealed alternatives. This doesn't address variants that contradict each other, nor explain why there would be so many authentic variants that just so happened to be accomodated by the Uthmanic orthography or sound similar.
The standard Islamic view is that every variant within the canonical qira'at (readings) were recited by Muhammad, and the canonical readers made choices from among the authentic variants passed down to them. The claim is that even when the variants are completely different words or when words are added or omitted, that these are all divinely revealed alternatives. This doesn't address variants that contradict each other, nor explain the large number of superfluous variants<ref name="19.25"><ref>Categories of this type include use of plural instead of singular as in {{Quran|59:114}} "walls" instead of "a wall", active instead of passive as in {{Quran|23|115}} "be returned" instead of "return", extra conjunction as in {{Quran|2|116}} "And they say" instead of "They say".</ref>, nor explain why there would be so many authentic variants that just so happened to be accomodated by the Uthmanic orthography or sound similar.


===Origin of the Qira'at Variants===
===Origin of the Qira'at Variants===
Line 408: Line 533:
Nasser further shows that scholars such as al-Tabari (one of ibn Mujahid's teachers) readily criticised variants in these same readings shortly before they were canonised<ref>Ibid. pp.41-47</ref> (as did al-Zamakhshari 200 years afterwards)<ref>Ibid. pp.6-7</ref>). Even ibn Mujahid presented the arguments that were used to support various readings.<ref>Ibid. pp.59-61</ref> After ibn Mujahid's book, a genre of literature arose that "''indicates the rising need to provide grammatical and syntactic proofs in order to back up the arguments necessary to assess the superiority of one reading over another.''" <ref>Ibid. pp.60-61 (see also the footnote on p.61)</ref>. Ibn Mujahid's decision to select 7 readings drew frequent criticism after its publication<ref>Ibid. p.64</ref>. The consensus notion that these 7 were divinely preserved in a chain back to the Prophet himself only came about later, by which time there was of course no room for arguments and reasoning to try to prove the superiority of one variant over another.<ref>Ibid. pp. 59-61</ref> As Nasser writes, "''The problem that caused heated discussion for centuries afterwards was the origin and transmission of the eponymous Readings; were these Readings transmitted through tawātur or single chains of transmission? Are there Readings better than others or are they equally divine?''"<ref>ibid. p.65</ref>.
Nasser further shows that scholars such as al-Tabari (one of ibn Mujahid's teachers) readily criticised variants in these same readings shortly before they were canonised<ref>Ibid. pp.41-47</ref> (as did al-Zamakhshari 200 years afterwards)<ref>Ibid. pp.6-7</ref>). Even ibn Mujahid presented the arguments that were used to support various readings.<ref>Ibid. pp.59-61</ref> After ibn Mujahid's book, a genre of literature arose that "''indicates the rising need to provide grammatical and syntactic proofs in order to back up the arguments necessary to assess the superiority of one reading over another.''" <ref>Ibid. pp.60-61 (see also the footnote on p.61)</ref>. Ibn Mujahid's decision to select 7 readings drew frequent criticism after its publication<ref>Ibid. p.64</ref>. The consensus notion that these 7 were divinely preserved in a chain back to the Prophet himself only came about later, by which time there was of course no room for arguments and reasoning to try to prove the superiority of one variant over another.<ref>Ibid. pp. 59-61</ref> As Nasser writes, "''The problem that caused heated discussion for centuries afterwards was the origin and transmission of the eponymous Readings; were these Readings transmitted through tawātur or single chains of transmission? Are there Readings better than others or are they equally divine?''"<ref>ibid. p.65</ref>.


Dr Marijn Van Putten has shown that while the canonical readings largely comply with the Uthmanic rasm, more specifically they also each closely comply with the regional variants of that rasm, which were sent out to the major intellectual centres of early Islam and contained a small number of variants or copying mistakes. So, the Kufan readings closely correspond to the variants found in the rasm of the codex given to that city and so on.<ref>{{cite journal |last1=Van Putten |first1=Marijn |date=April 2020|title=Hišām's ʾIbrāhām : Evidence for a Canonical Quranic Reading Based on the Rasm |url=https://www.researchgate.net/publication/338434122_Hisam%27s_Ibraham_Evidence_for_a_Canonical_Quranic_Reading_Based_on_the_Rasm |journal=Journal of the Royal Asiatic Society |volume=30 |issue=2 |pages=251 |doi=10.1017/S1356186320000218 |access-date=7 July 2020}} pp.13-15 of the open access pdf</ref><ref>He elaborates in much more detail in this Twitter thread in which he also explains why the opposite explanation, that the regional rasm variants are adaptations to the readings in those places, is "untenable" {{cite web| url=https://twitter.com/PhDniX/status/1218669152371650560 | title=Twitter.com| author=Dr Marijn Van Putten | date= 18 January 2020| archiveurl=https://web.archive.org/web/20200119002517/https://twitter.com/PhDniX/status/1218669152371650560|deadurl=no}}</ref>
Dr Marijn Van Putten has shown that while the canonical readings largely comply with the Uthmanic rasm, more specifically they also each closely comply with the regional variants of that rasm, which were sent out to the major intellectual centres of early Islam and contained a small number of copying mistakes. So, the Kufan readings closely correspond to the variants found in the rasm of the codex given to that city and so on.<ref>{{cite journal |last1=Van Putten |first1=Marijn |date=April 2020|title=Hišām's ʾIbrāhām : Evidence for a Canonical Quranic Reading Based on the Rasm |url=https://www.researchgate.net/publication/338434122_Hisam%27s_Ibraham_Evidence_for_a_Canonical_Quranic_Reading_Based_on_the_Rasm |journal=Journal of the Royal Asiatic Society |volume=30 |issue=2 |pages=251 |doi=10.1017/S1356186320000218 |access-date=7 July 2020}} pp.13-15 of the open access pdf</ref><ref>He elaborates in much more detail in this Twitter thread in which he also explains why the opposite explanation, that the regional rasm variants are adaptations to the readings in those places, is "untenable" {{cite web| url=https://twitter.com/PhDniX/status/1218669152371650560 | title=Twitter.com| author=Dr Marijn Van Putten | date= 18 January 2020| archiveurl=https://web.archive.org/web/20200119002517/https://twitter.com/PhDniX/status/1218669152371650560|deadurl=no}}</ref>


This would be an extraordinary coincidence if the variants are entirely due to oral transmissions going back to the recitations of Muhammad (though certainly the general agreement between readings where the rasm is ambiguous demonstrates that there was also oral transmission <ref>{{cite journal |last1=Van Putten |first1=Marijn |date=April 2020|title=Hišām's ʾIbrāhām : Evidence for a Canonical Quranic Reading Based on the Rasm |url=https://www.researchgate.net/publication/338434122_Hisam%27s_Ibraham_Evidence_for_a_Canonical_Quranic_Reading_Based_on_the_Rasm |journal=Journal of the Royal Asiatic Society |volume=30 |issue=2 |pages=251 |doi=10.1017/S1356186320000218 |access-date=7 July 2020}} pp.15-16 of the open access pdf</ref>). Instead, the regional correspondence of rasm and oral reading variants is easily explained if the readings were adapted to fit the codices given to those regions. By analysing the reported variants between regional codices, modern scholarship has confirmed that they form a stemma (textual tree relationship), suggesting that those particular variants did not originate in oral transmission.<ref>Ibid. pp.14-15 of the open access pdf in which the important stemmatic work of Michael Cook is highlighted.</ref>
This would be an extraordinary coincidence if the variants are entirely due to oral transmissions going back to the recitations of Muhammad (though certainly the general agreement between readings where the rasm is ambiguous demonstrates that there was also oral transmission <ref>{{cite journal |last1=Van Putten |first1=Marijn |date=April 2020|title=Hišām's ʾIbrāhām : Evidence for a Canonical Quranic Reading Based on the Rasm |url=https://www.researchgate.net/publication/338434122_Hisam%27s_Ibraham_Evidence_for_a_Canonical_Quranic_Reading_Based_on_the_Rasm |journal=Journal of the Royal Asiatic Society |volume=30 |issue=2 |pages=251 |doi=10.1017/S1356186320000218 |access-date=7 July 2020}} pp.15-16 of the open access pdf</ref>). Instead, the regional correspondence of rasm and oral reading variants is easily explained if the readings were adapted to fit the codices given to those regions. By analysing the reported variants between regional codices, modern scholarship has confirmed that they form a stemma (textual tree relationship), suggesting that those particular variants did not originate in oral transmission.<ref>Ibid. pp.14-15 of the open access pdf in which the important stemmatic work of Michael Cook is highlighted.</ref>
Editors, em-bypass-2, Reviewers, rollback, Administrators
2,743

edits