Allahu Akbar (God is Greater): Difference between revisions

m
no edit summary
[checked revision][checked revision]
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 18: Line 18:




'''Allah''' = <font size="6"><font color="darkred">الله</font> </font><font size="4">(</font>alif <font size="4">ا</font>, lam <font size="4">ل</font>, lam <font size="4">ل</font>, ha <font size="4">ه)</font>
'''Allah''' = <font size="6"><font color="red">الله</font> </font><font size="4">(</font>alif <font size="4">ا</font>, lam <font size="4">ل</font>, lam <font size="4">ل</font>, ha <font size="4">ه)</font>


'''ilah''' =<font size="6"><font color="blue"> اله</font> </font><font size="4">(</font>alif <font size="4">ا</font>, lam <font size="4">ل</font>, ha <font size="4">ه)</font>
'''ilah''' =<font size="6"><font color="blue"> اله</font> </font><font size="4">(</font>alif <font size="4">ا</font>, lam <font size="4">ل</font>, ha <font size="4">ه)</font>
Line 26: Line 26:


{{Quote||2=
{{Quote||2=
'''Arabic:''' <font size="4">أشهد أن لا <font color="blue">إله</font> إلاَّ <font color="darkred">الله</font> و أشهد أن محمد رسول <font color="darkred">الله</font></font>
'''Arabic:''' <font size="4">أشهد أن لا <font color="blue">إله</font> إلاَّ <font color="red">الله</font> و أشهد أن محمد رسول <font color="red">الله</font></font>
   
   
'''Transliteration:''' ašhadu ʾanla <font color="blue">ilāh</font>a ill<font color="darkred">al-Lāh</font>, wa ʾašhadu ʾanna muḥammadan rasūl<font color="darkred">ul-Lāh</font>
'''Transliteration:''' ašhadu ʾanla <font color="blue">ilāh</font>a ill<font color="red">al-Lāh</font>, wa ʾašhadu ʾanna muḥammadan rasūl<font color="red">ul-Lāh</font>


'''Literal:''' There is no <font color="blue">god</font> but <font color="darkred">Allah</font> and Muhammad is the messenger of <font color="darkred">Allah</font>.}}
'''Literal:''' There is no <font color="blue">god</font> but <font color="red">Allah</font> and Muhammad is the messenger of <font color="red">Allah</font>.}}


As you can see, even though many English speaking Muslims falsely claim it states "there is no god but God", this is clearly not the case. Muslims view the name Allah as a proper noun, as opposed to a common noun descriptive applicable to any deity. Allah is not the generic word for 'god' in Arabic, but the ''name'' of Islam's deity.
As you can see, even though many English speaking Muslims falsely claim it states "there is no god but God", this is clearly not the case. Muslims view the name Allah as a proper noun, as opposed to a common noun descriptive applicable to any deity. Allah is not the generic word for 'god' in Arabic, but the ''name'' of Islam's deity.
Line 59: Line 59:




<font size="4"><font color="purple">كبير</font></font> (kebir) = '''Great'''
'''Great''' = <font size="6"><font color="red">كبير</font></font><font size="4"> (</font>Kebir<font size="4">)</font>


<font size="4"><font color="green">أكبر</font></font> (Akbar) = '''Greater'''
'''Greater''' = <font size="6"><font color="blue">أكبر</font></font><font size="4"> (</font>Akbar<font size="4">)</font>




Line 69: Line 69:
'''Original Arabic script:'''  
'''Original Arabic script:'''  
<font size=4>
<font size=4>
يسالونك عن الخمر والميسر قل فيها اثمتتفكرون <font color="purple">كبير</font> ومنافع للناس واثمهما  
يسالونك عن الخمر والميسر قل فيها اثمتتفكرون <font color="red">كبير</font> ومنافع للناس واثمهما  
<font color="green">اكبر</font> من نفعهما ويسالونك ماذا ينفقون قل العفو كذلك يبين الله لكم الايات لعلكم
<font color="blue">اكبر</font> من نفعهما ويسالونك ماذا ينفقون قل العفو كذلك يبين الله لكم الايات لعلكم
</font>
</font>


'''Transliteration:'''
'''Transliteration:'''


Yas-aloonaka AAani alkhamri waalmaysiriqul feehima ithmun <font color="purple">kabeer</font>un wamanafiAAu lilnnasiwa-ithmuhuma <font color="green">akbar</font>u min nafAAihima wayas-aloonaka mathayunfiqoona quli alAAafwa kathalika yubayyinu Allahulakumu al-ayati laAAallakum tatafakkaroona  
Yas-aloonaka AAani alkhamri waalmaysiriqul feehima ithmun <font color="red">kabeer</font>un wamanafiAAu lilnnasiwa-ithmuhuma <font color="blue">akbar</font>u min nafAAihima wayas-aloonaka mathayunfiqoona quli alAAafwa kathalika yubayyinu Allahulakumu al-ayati laAAallakum tatafakkaroona  


'''Yusuf Ali:'''
'''Yusuf Ali:'''


They ask thee concerning wine and gambling. Say: "In them is <font color="purple">great</font> sin, and some profit, for men; but the sin is <font color="green">greater</font> than the profit." They ask thee how much they are to spend; Say: "What is beyond your needs." Thus doth Allah Make clear to you His Signs: In order that ye may consider- <ref>[http://www.irreduciblefifth.force9.co.uk/burhan/b.x.373.htm Quran root browser - ك ب ر - k-b-r]</ref>}}
They ask thee concerning wine and gambling. Say: "In them is <font color="red">great</font> sin, and some profit, for men; but the sin is <font color="blue">greater</font> than the profit." They ask thee how much they are to spend; Say: "What is beyond your needs." Thus doth Allah Make clear to you His Signs: In order that ye may consider- <ref>[http://www.irreduciblefifth.force9.co.uk/burhan/b.x.373.htm Quran root browser - ك ب ر - k-b-r]</ref>}}


===Used in Context by Muhammad===
===Used in Context by Muhammad===
48,466

edits