Parallels Between the Qur'an and Late Antique Judeo-Christian Literature: Difference between revisions

[checked revision][checked revision]
No edit summary
Line 32: Line 32:
{{Quote| {{Quran|83|13}}| When Our verses are recited to him, he says: 'Fictitious tales of the ancients!'}}  
{{Quote| {{Quran|83|13}}| When Our verses are recited to him, he says: 'Fictitious tales of the ancients!'}}  


The evidence that at least some of these ''tales of the ancients'' were Judeo-Christian tales and not that of the fanciful Quranic “Arabic/Arabized” fairy-tales of Jinns, Houris and the like is the context, particularly those relating to the Resurrection, and the charge that another nation had supplied these tales (meaning the Jews and possibly also Sabeans and Christians).  
The evidence that at least some of these ''tales of the ancients'' were Judeo-Christian tales and not that of the fanciful Quranic “Arabic/Arabized” fairy-tales of Jinns, Houris and the like is the context of these verses, particularly those relating to the Resurrection, and the charge that another nation had supplied these tales (meaning the Jews and possibly also Sabeans and Christians--nations such as the Byzantine Empire at the time were associated with certain religions such as Chalcedonian Christianity).  


There is a sahih hadith that seems to indicate that the Arabs had heard the Judeo-Christian tales from the Jews. The implication of the hadith is that these tales were common-place from the phrase, ‘used to explain…’, so much so as to warrant Muhammad’s warning to the Muslims to both disbelieve and believe the Jews.  
There is a sahih hadith that seems to indicate that the Arabs had heard the Judeo-Christian tales from the Jews. The implication of the hadith is that these tales were common-place from the phrase, ‘used to explain…’, so much so as to warrant Muhammad’s warning to the Muslims to both disbelieve and believe the Jews.  
Line 684: Line 684:
'''Objection 3: The text is unstable due to flexibility of copying and therefore it cannot be ascertained that the compared texts are similar.'''  
'''Objection 3: The text is unstable due to flexibility of copying and therefore it cannot be ascertained that the compared texts are similar.'''  


:It is not asserted that the Qur'an copied from the Bereshit Rabbah, rather he heard this Judeo-Christian story from others, possibly Jews and Christians. The Bereshit Rabbah is merely evidence to date this particular Judeo-Christian story. There are other Judeo-Christian sources as listed above, so a different text may or may not have been the source of the parallel.  
:It is not asserted that the Qur'an copied from the Bereshit Rabbah, rather he heard this Judeo-Christian story from others, possibly Jews and Christians. The Bereshit Rabbah is merely evidence to date this particular Judeo-Christian story. There are other Judeo-Christian sources as listed above, so a different text may or may not have been the source of the parallel.


'''Objection 4: Judeo-Christian sources of the same story are different, thus the original paralleled story cannot be ascertained.'''  
'''Objection 4: Judeo-Christian sources of the same story are different, thus the original paralleled story cannot be ascertained.'''  
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
4,547

edits