Islamic Views on the Shape of the Earth: Difference between revisions

[checked revision][checked revision]
Line 255: Line 255:
I was sitting behind the Messenger of Allah (ﷺ) who was riding a donkey while the sun was setting. He asked: Do you know where this sets? I replied: Allah and his Apostle know best. He said: It sets in a spring of warm water (Hamiyah).}}
I was sitting behind the Messenger of Allah (ﷺ) who was riding a donkey while the sun was setting. He asked: Do you know where this sets? I replied: Allah and his Apostle know best. He said: It sets in a spring of warm water (Hamiyah).}}


A similar, more elaborate hadith in Sahih Muslim includes "from its rising place" (min matli'iha مَطْلِعِهَا ) and "from the place of your setting" (min maghribiki مِنْ مَغْرِبِكِ). The sun is commanded to go to some particular place. The words "matli'" and "maghrib", when juxtaposed, refer to a "rising place" and "setting place", while the words "mashriq" and "maghrib", when juxtaposed, refer more generically to "east" and "west", although some English translations attempt to obscure this detail. The use of the words "matli'" and "maghrib" in reference to specific locations as opposed to general directions is further confirmed by the usage of possessive pronouns which make these "the sun's matli'" and "the sun's maghrib" - if the narration were referring to the "east" and "west" generically, the hadith would not refer to "the sun's east" and "the sun's west".  
A similar, more elaborate hadith in Sahih Muslim describes a cycle in which Allah instructs the sun to go and rise "from its rising place" (min matli'iha مَطْلِعِهَا - this word also occurs as matli'a ash shamsi "the rising place of the sun" in {{Quran|18|90}}). One day, it will instead be told to go and rise "from the place of your setting" (min maghribiki مِنْ مَغْرِبِكِ), so it goes and rises "from the place of its setting" (min maghribiha مِنْ مَغْرِبِهَا ). The latter phrase also appears in all the simpler narrations of this hadith despite often being mistranslated as "in the west".<ref>Muhsin Khan is particularly guilty of this in his translation of Sahih Bukhari. Compare with min al maghribi in {{Quran|2|258}} which does mean "from the west".</ref> The sun is commanded to go to some particular place. The words "matli'" and "maghrib", when juxtaposed, refer to a "rising place" and "setting place", while the words "mashriq" and "maghrib", when juxtaposed, refer more generically to "east" and "west", although some English translations attempt to obscure this detail. The use of the words "matli'" and "maghrib" in reference to specific locations as opposed to general directions is further confirmed by the usage of possessive pronouns which make these "the sun's matli'" and "the sun's maghrib" - if the narration were referring to the "east" and "west" generically, the hadith would not refer to "the sun's east" and "the sun's west".  


{{Quote|{{Muslim|1|297}}|It is narrated on the authority of Abu Dharr that the Messenger of Allah (may peace be upon him) one day said:
{{Quote|{{Muslim|1|297}}|It is narrated on the authority of Abu Dharr that the Messenger of Allah (may peace be upon him) one day said:
Editors, em-bypass-2, Reviewers, rollback, Administrators
2,743

edits