El Matrimino de los Ninos en el Coran: Difference between revisions

m
[unchecked revision][unchecked revision]
(header: {{incompletetranslations|Pedophilia in the Qur'an|Spanish}})
Line 342: Line 342:
A menudo se señala el hecho de que 65,4 no discute explícitamente consumación u otra actividad sexual en lo que respecta a cualquiera de las mujeres examinadas en el verso; simplemente establece el prescrito 'Iddah requerido para cada una. El 'iddah (período de espera estipulado) para mujeres se requiere después de un divorcio o viudez, por lo que el padre de un niño pueda ser identificado correctamente.  Esto se establece en Corán 33:49. El verso está citado más arriba.  
A menudo se señala el hecho de que 65,4 no discute explícitamente consumación u otra actividad sexual en lo que respecta a cualquiera de las mujeres examinadas en el verso; simplemente establece el prescrito 'Iddah requerido para cada una. El 'iddah (período de espera estipulado) para mujeres se requiere después de un divorcio o viudez, por lo que el padre de un niño pueda ser identificado correctamente.  Esto se establece en Corán 33:49. El verso está citado más arriba.  


Aqupi hay algunos tafsir sobre este ayah:
Aquí hay algunos tafsir sobre este ayah:


{{Quote|1=[http://www.qtafsir.com/index.php?option=com_content&task=view&id=1841&Itemid=89#1 A Gift and no (Iddah) for Women Who are divorced before Consummation of the Marriage (Qur'an 33:49)]<BR>Tafsir Ibn Kathir|2= {{right|
{{Quote|1=[http://www.qtafsir.com/index.php?option=com_content&task=view&id=1841&Itemid=89#1 A Gift and no (Iddah) for Women Who are divorced before Consummation of the Marriage (Qur'an 33:49)]<BR>Tafsir Ibn Kathir|2= {{right|
(يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاً جَمِيلاً)}}
(يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاً جَمِيلاً)}}
        
        
49. ¡Oh, creyentes! Si os casáis con las creyentes, y luego os divorciáis de ellas antes de haberlas tocado, no deberán ellas aguardar ningún plazo para volver a casarse, y divorciadlas en buenos términos.)
49. ¡Creyentes! Cuando os caséis con creyentes, y os divorciáis con ellas antes de haber tenido relaciones sexuales, no tenéis que contar ningún Iddah respecto a ellas. Así que dadles un presente y liberadlas de manera cortés.)


Esta Ayah contiene muchas resoluciones, incluyendo el uso de la palabra Nikah para el contrato de matrimonio solo. No hay otra Ayah en el Corán que sea más claro que este en este punto. También indica que está permitido divorciarse de una mujer antes de consumar el matrimonio con ella.
Esta Ayah contiene muchas resoluciones, incluyendo el uso de la palabra Nikah para el contrato de matrimonio. No hay otra Ayah en el Corán que sea más claro que este en este punto. También indica que está permitido divorciarse de una mujer antes de consumar el matrimonio con ella.
{{right|
{{right|
(الْمُؤْمِنَـتِ)
(الْمُؤْمِنَـتِ)
}}
}}
(mujeres creyentes)
(mujeres creyentes)
Esto se refiere a lo que suele ser el caso, aunque no hay diferencia entre un (musulmana) mujer creyente y una mujer de la Gente del Libro en este sentido, de acuerdo con consenso de los eruditos. Ibn `Abbas, que Allah esté complacido de él, Sa`id bin Al-Musayyib, Al-Hasan Al-Basri, `Ali bin Al-Husayn Zayn-ul-`Abidin y un grupo de los Salaf tomaron esta Ayah como evidencia de que el divorcio no puede ocurrir a menos que haya sido precedida por el matrimonio, porque Allah dice,
Esto se refiere a lo que suele ser el caso, aunque no hay diferencia entre una (musulmana) mujer creyente y una mujer de la Gente del Libro en este sentido, de acuerdo con consenso de los eruditos. Ibn `Abbas, que Allah esté complacido de él, Sa`id bin Al-Musayyib, Al-Hasan Al-Basri, `Ali bin Al-Husayn Zayn-ul-`Abidin y un grupo de los Salaf tomaron esta Ayah como evidencia de que el divorcio no puede ocurrir a menos que haya sido precedido por el matrimonio, porque Allah dice,
{{right|
{{right|
(إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ)
(إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ)
Line 364: Line 364:
(يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ)
(يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ)
}}
}}
(Si os casáis con las creyentes, y luego os divorciáis de ellas....).'' también fue informado que Ibn `Abbas, que Allah esté complacido de él, dijo: "Allah dijo,
(¡Creyentes! Si os casáis con las creyentes, y luego os divorciáis de ellas....).'' también fue informado que Ibn `Abbas, que Allah esté complacido de él, dijo: "Allah dijo,
{{right|
{{right|
(إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ)
(إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَـتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ)
}}
}}
(Si os casáis con las creyentes, y luego os divorciáis de ellas.) No véis que el divorcio viene después del matrimonio'' Un Hadiz con el mismo efecto fue reportado por `Amr bin Shu`ayb de su padre de su abuelo, quien dijo: "El mensajero de Allah dijo:
(Si os casáis con las creyentes, y luego os divorciáis de ellas.) No véis que el divorcio viene después del matrimonio'' Un Hadiz con el mismo efecto fue reportado por `Amr bin Shu`ayb de su padre de su abuelo, quien dijo: "El mensajero de Allah dijo:
 
{{right|
«لَا طَلَاقَ لِابْنِ آدَمَ فِيمَا لَا يَمْلِك»
«لَا طَلَاقَ لِابْنِ آدَمَ فِيمَا لَا يَمْلِك»
}}
}}
(No hay del divorcio para el hijo de Adán con respecto a lo que él no posee.) Este fue registrado por Ahmad, Abu Dawud, At-Tirmidhi e Ibn Majah. At-Tirmidhi dijo, "Esto de un Hadiz Hasan, y es lo mejor que se ha narrado en esta materia.'' También fue registrado por Ibn Majah por `Ali y Al-Miswar bin Makhramah, que Allah esté complacido de ellos, que el Mensajero de Allah dijo:
(No hay del divorcio para el hijo de Adán con respecto a lo que él no posee.) Esto fue registrado por Ahmad, Abu Dawud, At-Tirmidhi e Ibn Majah. At-Tirmidhi dijo, "Esto de un Hadiz Hasan, y es lo mejor que se ha narrado en esta materia.'' También fue registrado por Ibn Majah por `Ali y Al-Miswar bin Makhramah, que Allah esté complacido de ellos, que el Mensajero de Allah dijo:
{{right|
{{right|
«لَا طَلَاقَ قَبْلَ نِكَاح»
«لَا طَلَاقَ قَبْلَ نِكَاح»
Line 380: Line 380:
(فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا)
(فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا)
}}
}}
(no `Iddah have you to count in respect of them.) This is a command on which the scholars are agreed, that if a woman is divorced before the marriage is consummated, she does not have to observe the `Iddah (prescribed period for divorce) and she may go and get married immediately to whomever she wishes. The only exception in this regard is a woman whose husband died, in which case she has to observe an `Iddah of four months and ten days even if the marriage was not consummated. This is also according to the consensus of the scholars.
(Ninguna `Iddah tenéis que contar con respecto a ellas.) Se trata de un comando en el que los eruditos concuerdan que si una mujer se le divorcia antes de que el matrimonio sea consumado, ella no debe observar la `Iddah (período prescrito del divorcio) y ella puede ir y casarse de inmediato con quien desee. La única excepción en este sentido es una mujer cuyo marido murió, en en cuyo caso ella debe observar una `Iddah de cuatro meses y diez días incluso si el matrimonio no se consumó. Esto también está acordado con el consenso de los eruditos.
{{right|
(فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاً جَمِيلاً)
}}
(Por lo tanto, dadles un regalo, y liberadlas de manera respetuosa.) Lo presente aquí se refiere a algo más general de la mitad de la dote con nombre o un regalo especial que no ha sido nombrado. Allah dice:
{{right|
(وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ)
}}
(Y si os divorciáis de ellas antes de haberlas tocado (tener relación sexual), y hayáis fijado lo que les corresponde (dote) y luego pagar la mitad de eso) (2: 237). Y Allah dice:
{{right|
(لاَّ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَآءَ مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ أَوْ تَفْرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدْرُهُ مَتَـعاً بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ)
}}
(No hay pecado en vosotros si os divorciáis de las mujeres, mientras que todavía no las hayáis tocado, ni fijado su deuda (dote). Pero otorgadles un regalo, los ricos según sus medios, y los pobres según sus medios, un regalo de cantidad razonable es un deber de los que hacen el bien.) (2:236) En Sahih Al-Bujari, fue registrado que Sahl bin Sa`d y Abu Usayd, que Alá esté complacido de ambos, dijeron, "El mensajero de Alá contrajo matrimonio con Umaymah bint Sharahil, y cuando ella vino a donde él, extendió su mano hacia ella, y sucedipo que a ella le disgustó, así que él le pidió a Abu Usayd darle dos prendas.'' `Ali bin Abi Talhah informó que Ibn Abbas, que Alá esté complacido de él, dijo "Si la dote había sido nombrada, no tendrá derecho a más de la mitad, pero si la dote no se ha nombrado, él debe darle un regalo de acuerdo a sus posibilidades, y esta es la "forma respetuosa.''}}
 
{{Quote|1=[http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=33&tAyahNo=49&tDisplay=yes&UserProfile=0 Qur'an 33:49]<BR>Tafsir al-Jalalayn|2= {{right|
(يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوۤاْ إِذَا نَكَحْتُمُ ٱلْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاً جَمِيلاً)
}}
Oh creyentes, si os caáis con mujeres creyentes y después os divorciáis de ellas antes de haberlas tocado (léase tamassūhunna o tumāsūhunna) esto es, antes de haber copulado con ellas, no habrá periodo [de espera] para que contar en ellas, [tampoco] período de espera [necesario para excluir el embarazo] u otro modo. Pero proveed para ellas, dadles lo que puedan usar para [conseguir] comodidades, en los casos en que no se dote se haya fijado para ellos; de lo contrario lo de ellas consta en retener la mitad de lo que fue fijado, pero no más — esto es lo que Ibn ‘Abbās dijo y es [la opinión] seguida por al-Shāfi‘ī’; y liberadlas de manera amable, dejadlas sin [la intención de causarles algún] daño.}}
 
{{Quote|1=[http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=73&tSoraNo=33&tAyahNo=49&tDisplay=yes&UserProfile=0 Qur'an 33:49]<BR>Tafsir 'Ibn Abbas|2= {{right|
(يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوۤاْ إِذَا نَكَحْتُمُ ٱلْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحاً جَمِيلاً)
}}
(¡Creyentes! Si os habéis casado con mujeres creyentes) sin haber fijado la cantidad de su dote (y divorciado de ellas antes de que las hayáis tocado) antes de que hayáis tenido relaciones sexuales con ellas, (entonces no hay tiempo que tengáis que estimar) contando los meses de sus períodos menstruales. (Pero dejadlas contentas) como es debido por el divorcio, dándoles al menos una bufanda o chal (y liberadlas cortésmente) y divorciándose de ellas sin causarles daño.}}
 
Este versículo remueve efectivamente la objeción apologista a Corán 65.4 como vemos claramente que, si un hombre no ha consumado su matrimonio con su esposa, entonces ella no tiene que observar un 'iddah. Si Corán 65.4 especifica que las mujeres pre-púberes deben observar un Iddah de 3 meses entonces su cópula sexual es claramente halal para Allah.


==Referencias==
==Referencias==
Editors, em-bypass-2, Reviewers
254

edits