Dhul-Qarnayn and the Sun Setting in a Muddy Spring - Part Two: Difference between revisions

[checked revision][checked revision]
Line 208: Line 208:
{{Quote||But those who disbelieve, their deeds (are) like a mirage in a lowland, thinks it the thirsty one (to be) water, until when he comes to it he finds it not (to be) anything, but he finds Allah before him, He will pay him in full his due…<ref>[http://corpus.Quran.com/wordbyword.jsp?chapter=24&verse=39 Word-by-Word Grammar - Verse (24:39)] - The Quranic Arabic Corpus</ref>}}
{{Quote||But those who disbelieve, their deeds (are) like a mirage in a lowland, thinks it the thirsty one (to be) water, until when he comes to it he finds it not (to be) anything, but he finds Allah before him, He will pay him in full his due…<ref>[http://corpus.Quran.com/wordbyword.jsp?chapter=24&verse=39 Word-by-Word Grammar - Verse (24:39)] - The Quranic Arabic Corpus</ref>}}


Here wajada is used in direct contrast to perceiving a mere visual illusion. Again, we have the hatta itha … yajidhu [a form of wajada] … wawajada structure. If Naik is correct, wajada would also have been used instead of yahsabuhu (he thinks/reckons) as the verb to describe the man’s initial mistaken perception. Similarly, yahsabaha could have been used instead of wajadaha in 18:86 if Naik is correct. The truth is that wajada was used to describe what was actually found because that is what it means. The thirsty man in reality finds nothing where he had falsely perceived water and finds Allah judging his deeds instead (in the latter case, this is the ditransitive usage mentioned above meaning to gain knowledge of what something is doing by direct experience).
Here wajada is used in direct contrast to perceiving a mere visual illusion. Again, we have the hatta itha … yajidhu [a form of wajada] … wawajada structure. If Naik is correct, wajada would also have been used instead of yahsabuhu (he thinks/reckons) as the verb to describe the man’s initial mistaken perception. Similarly, yahsabaha could have been used instead of wajadaha in 18:86 if Naik is correct. The truth is that wajada was used to describe what was actually found because that is what it means. The thirsty man in reality finds nothing where he had falsely perceived water and finds Allah judging him at the end-time instead (in the latter case, this is the ditransitive usage mentioned above, meaning to gain knowledge of what something is doing by direct experience).


Other verses that have the ditransitive usage of wajada include 7:157 (“…the unlettered Prophet, whom they find mentioned in their own (scriptures)…”), 12:65 (“they found their stock-in-trade had been returned to them…”), 27:24 (“And I found her and her people prostrating to the sun…”), and 58:22 (“Thou wilt not find any people who believe in Allah and the Last Day…”).
Other verses that have the ditransitive usage of wajada include 7:157 (“…the unlettered Prophet, whom they find mentioned in their own (scriptures)…”), 12:65 (“they found their stock-in-trade had been returned to them…”), 27:24 (“And I found her and her people prostrating to the sun…”), and 58:22 (“Thou wilt not find any people who believe in Allah and the Last Day…”).
Editors, em-bypass-2, Reviewers, rollback, Administrators
2,743

edits