User:CPO675/Sandbox 1: Difference between revisions

Line 34: Line 34:
'''Invisible armies assumed to be angels - fight in wars:'''
'''Invisible armies assumed to be angels - fight in wars:'''


O you who have faith! Remember Allah’s blessing upon you when the hosts came at you, and We sent against them a gale and hosts whom you did not see, and Allah sees best what you do. Q33:9 {{Quran|33|9}}
O you who have faith! Remember Allah’s blessing upon you when the hosts came at you, and We sent against them a gale and hosts whom you did not see, and Allah sees best what you do. Q33:9 {{Quran|33|9}}
 
“Allah had helped you at Badr, when ye were a contemptible little force; then fear Allah, that you may show your gratitude. Remember, you said to the Faithful, ‘Is it not enough for you that Allah should help you with three thousand angels, sent down?’ Nay, but if you remain firm, and act aright, even if the enemy should rush here on you suddenly, your Lord would help you with five thousand angels, making a terrific onslaught. Allah made it but a message of hope for you, and an assurance to your hearts. There is no help except from Allah. The Exalted, the Wise.” (3: 123-126)
==== '''Cherubs''' ====
==== '''Cherubs''' ====
The Qur'an mentions  'al-muqarrabūn' [Those close to god]. The traditional view of 'al-muqarrabūn' [Those close to god] is often a rank of angels.<ref>[https://theoceanofthequran.org/83-21/ The Ocean of the Qur'an: Q 83:21]</ref> However some academics have suggested these are [https://en.wikipedia.org/wiki/Cherub cherubs].{{Quote|Decharneux, Julien. Creation and Contemplation: The Cosmology of the Qur'ān and Its Late Antique Background (Studies in the History and Culture of the Middle East Book 47) (pp. 306-307). De Gruyter. Kindle Edition.|As for the cherubs, they are designated by the name al-muqarrabūn in a few passages:<br> <i>By no means! Surely the book of the pious is indeed in ‘Illiyīn. And what will make you know what ‘Illiyīn is? A written book. The ones brought near bear witness to it [yashhadu-hu l-muqarrabūna]. (Q 83:18 – 21)</i> <br>Despite the rather cryptic character of these verses, we see here the motif already studied of angels “witnessing” celestial phenomena. In another passage, Jesus and the angels are also called al-muqarrabūn (“the ones brought near”; Q 4:172). This designation is very odd, especially ascribed to Jesus. The word muqarrabūn sounds like a deformation of the Hebrew or Syriac word for “cherubs”, kerūbīm/krūbē. The name kerūbīm in the Bible is an Assyrian loanword and designates “those who pray” but the root KRB is not used otherwise in the Bible. The cherubs are specifically said to support God’s throne in the Bible (1 Sam 4:4; 2 Sam 6:2; 1 Ch 13:6; 2 K 19:15; Is 37:16; Ps 80:2, 90:1).713 In light of this function, the Qur’ān seems to distort the original Semitic root KRB into QRB so as to give a new meaning to these angels’ name. The cherubs are now muqarrabūn, “the ones close to God”.}}
The Qur'an mentions  'al-muqarrabūn' [Those close to god]. The traditional view of 'al-muqarrabūn' [Those close to god] is often a rank of angels.<ref>[https://theoceanofthequran.org/83-21/ The Ocean of the Qur'an: Q 83:21]</ref> However some academics have suggested these are [https://en.wikipedia.org/wiki/Cherub cherubs].{{Quote|Decharneux, Julien. Creation and Contemplation: The Cosmology of the Qur'ān and Its Late Antique Background (Studies in the History and Culture of the Middle East Book 47) (pp. 306-307). De Gruyter. Kindle Edition.|As for the cherubs, they are designated by the name al-muqarrabūn in a few passages:<br> <i>By no means! Surely the book of the pious is indeed in ‘Illiyīn. And what will make you know what ‘Illiyīn is? A written book. The ones brought near bear witness to it [yashhadu-hu l-muqarrabūna]. (Q 83:18 – 21)</i> <br>Despite the rather cryptic character of these verses, we see here the motif already studied of angels “witnessing” celestial phenomena. In another passage, Jesus and the angels are also called al-muqarrabūn (“the ones brought near”; Q 4:172). This designation is very odd, especially ascribed to Jesus. The word muqarrabūn sounds like a deformation of the Hebrew or Syriac word for “cherubs”, kerūbīm/krūbē. The name kerūbīm in the Bible is an Assyrian loanword and designates “those who pray” but the root KRB is not used otherwise in the Bible. The cherubs are specifically said to support God’s throne in the Bible (1 Sam 4:4; 2 Sam 6:2; 1 Ch 13:6; 2 K 19:15; Is 37:16; Ps 80:2, 90:1).713 In light of this function, the Qur’ān seems to distort the original Semitic root KRB into QRB so as to give a new meaning to these angels’ name. The cherubs are now muqarrabūn, “the ones close to God”.}}
Line 40: Line 42:
{{Main|Houri (Heavenly Virgin)}}There are allegedly Heavenly maidens to service righteous men in heaven. No equivalent exists for women.{{Quote|{{Quran|56|22}}|And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,}}{{Quote|{{Quran|78|33}}|and maidens with swelling breasts, like of age,}}
{{Main|Houri (Heavenly Virgin)}}There are allegedly Heavenly maidens to service righteous men in heaven. No equivalent exists for women.{{Quote|{{Quran|56|22}}|And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,}}{{Quote|{{Quran|78|33}}|and maidens with swelling breasts, like of age,}}
==== Giants ====
==== Giants ====
{{Quote|{{Quran|5|22-24}}|They said, "O Musa! Indeed, in it (are) people (of) tyrannical strength and indeed, we never will enter it until they leave from it, and if they leave [from] it then certainly we (will) enter (it)." Then out spake two of those who feared (their Lord, men) unto whom Allah had been gracious: Enter in upon them by the gate, for if ye enter by it, lo! ye will be victorious. So put your trust (in Allah) if ye are indeed believers. They said: O, Moses! We will never enter (the land) while they are in it. So go thou and thy Lord and fight! We will sit here.”}}According to many prominent tafsirs these powerful people were giants.<ref>E.g. Tafsir Al-Jalalayn on [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/5.22 ''Verse 5:22''] and [https://quranx.com/tafsirs/5.22 others].</ref>  
{{Quote|{{Quran|5|22-24}}|They said, "O Musa! Indeed, in it (are) people (of) tyrannical strength and indeed, we never will enter it until they leave from it, and if they leave [from] it then certainly we (will) enter (it)." Then out spake two of those who feared (their Lord, men) unto whom Allah had been gracious: Enter in upon them by the gate, for if ye enter by it, lo! ye will be victorious. So put your trust (in Allah) if ye are indeed believers. They said: O, Moses! We will never enter (the land) while they are in it. So go thou and thy Lord and fight! We will sit here.”}}According to many prominent tafsirs these powerful people were giants.<ref>E.g. Tafsir Al-Jalalayn on [https://quranx.com/Tafsir/Jalal/5.22 ''Verse 5:22''] and [https://quranx.com/tafsirs/5.22 others].</ref> There is no evidence that these existed.
==== Gog and Magog (Yājūj and Mājūj) ====
==== Gog and Magog (Yājūj and Mājūj) ====
Main article: [[Historical Errors in the Quran#Massive wall of iron|Historical Errors in the Quran - Massive wall of iron]]
Main article: [[Historical Errors in the Quran#Massive wall of iron|Historical Errors in the Quran - Massive wall of iron]]
Line 59: Line 61:
=== The Holy Spirit (Rūḥ al-qudus) ===
=== The Holy Spirit (Rūḥ al-qudus) ===
{{Main|Jibreel (Gabriel) and al-Ruh al-Qudus (the Holy Spirit) in the Qur'an}}
{{Main|Jibreel (Gabriel) and al-Ruh al-Qudus (the Holy Spirit) in the Qur'an}}
The holy spirit in the Qur'an is presented sometimes as an angel or quasi-angelic intermediary or agent of God.<ref>''rūḥ | spirit rūḥ al-qudus | the holy spirit'' Sinai, Nicolai. Key Terms of the Qur'an: A Critical Dictionary (p. 355). Princeton University Press. Kindle Edition. </ref> (get verse).
The holy spirit in the Qur'an is presented sometimes as an angel or quasi-angelic intermediary or agent of God.<ref>''rūḥ | spirit rūḥ al-qudus | the holy spirit'' Sinai, Nicolai. Key Terms of the Qur'an: A Critical Dictionary (p. 355). Princeton University Press. Kindle Edition. </ref> Other times as a vivifying or fortifying principle emanating from God.<ref>Ibid. pp. 357</ref> Other times it is more complex to classify.<ref>Ibid. pp. 360</ref>  
 
Other times as a vivifying or fortifying principle emanating from God.<ref>Ibid. pp. 357</ref> Other times it is more complex to classify.<ref>Ibid. pp. 360</ref>  
 
==Miracles and myths==
==Miracles and myths==
While miracles by definition are supposed to defy the laws of nature and scientific explanation, the examples of myths and legends briefly listed in this section illustrate the pre-scientific worldview with which the Quran was composed.
While miracles by definition are supposed to defy the laws of nature and scientific explanation, the examples of myths and legends briefly listed in this section illustrate the pre-scientific worldview with which the Quran was composed.
Line 198: Line 197:
==== The She-Camel of Saleh (Ṣāliḥ) ====
==== The She-Camel of Saleh (Ṣāliḥ) ====
A camel appears to the people of Thamud from a rock after the unbelieving people ask for a sign Salih is a prophet.<ref>See commentaries [https://quranx.com/tafsirs/7.73 on verse 7:73]</ref>{{Quote|{{Quran|7|73}}|And to [the people of] Thamud [We sent] Salih, their brother. He said, ‘O my people, worship Allah! You have no other god besides Him. There has certainly come to you a manifest proof from your Lord. This she-camel of Allah is a sign for you. Let her alone to graze [freely] in Allah’s land, and do not cause her any harm, for then you shall be seized by a painful punishment.}}
A camel appears to the people of Thamud from a rock after the unbelieving people ask for a sign Salih is a prophet.<ref>See commentaries [https://quranx.com/tafsirs/7.73 on verse 7:73]</ref>{{Quote|{{Quran|7|73}}|And to [the people of] Thamud [We sent] Salih, their brother. He said, ‘O my people, worship Allah! You have no other god besides Him. There has certainly come to you a manifest proof from your Lord. This she-camel of Allah is a sign for you. Let her alone to graze [freely] in Allah’s land, and do not cause her any harm, for then you shall be seized by a painful punishment.}}
:
=== Allah Miracles - Misc. ===
=== Allah Miracles - Misc. ===


Line 221: Line 218:


==== Punishment narrative miracles/destructions ====
==== Punishment narrative miracles/destructions ====
Historical errors page: In the Qur'an, the people of ''Thamud'' are killed instantly by an earthquake Quran 7:78 or thunderous blast Quran 11:67, Quran 41:13-17, Quran 51:44, Quran 69:5. The people of ''A'ad'' are killed by a fierce wind that blew for 7 days Quran 41:13-16, Quran 46:24-35, Quran 51:41, Quran 69:6-7. The people of Midian (''Midyan'') are killed overnight by an earthquake Quran 7:91, Quran 29:36. The towns of Lot (''Lut'') are destroyed by a storm of stones from the sky Quran 54:32, Quran 29:34. The actual locations of these towns or tribes is unknown. Midian in particular was a wide geographical desert region rather than a particular location or city, which makes archaeological investigation difficult.
Historical errors page: In the Qur'an, the people of ''Thamud'' are killed instantly by an earthquake Quran 7:78 {{Quran|7|78}}or thunderous blast Quran 11:67, Quran 41:13-17, Quran 51:44, Quran 69:5. The people of ''A'ad'' are killed by a fierce wind that blew for 7 days Quran 41:13-16, Quran 46:24-35, Quran 51:41, Quran 69:6-7. The people of Midian (''Midyan'') are killed overnight by an earthquake Quran 7:91, Quran 29:36. The towns of Lot (''Lut'') are destroyed by a storm of stones from the sky Quran 54:32, Quran 29:34. The actual locations of these towns or tribes is unknown. Midian in particular was a wide geographical desert region rather than a particular location or city, which makes archaeological investigation difficult.
* Thunderbolt
* Thunderbolt
* 'The cry'
* 'The cry'
802

edits