User talk:1234567: Difference between revisions

No edit summary
Line 353: Line 353:
Simon Ockley was translating this text. https://play.google.com/books/reader?id=xLJEAAAAcAAJ&printsec=frontcover&output=reader&authuser=0&hl=en. You can scroll forward to page 23, where you will recognise the words Mohamet, Abu Bakr, Aisha. There is no serious doubt that Ockley has made an accurate translation of Maracci's Latin.
Simon Ockley was translating this text. https://play.google.com/books/reader?id=xLJEAAAAcAAJ&printsec=frontcover&output=reader&authuser=0&hl=en. You can scroll forward to page 23, where you will recognise the words Mohamet, Abu Bakr, Aisha. There is no serious doubt that Ockley has made an accurate translation of Maracci's Latin.
You will see that the Arab scholar was called Abdulrahman al-Hamdani.
You will see that the Arab scholar was called Abdulrahman al-Hamdani.
My friends say that the title of his book is ''Al-Shia''.
My friends say that the title of his book is ''Al-Shabayat''.
They cannot read Latin and I did not tell them what it was about. I just asked them about the sentence of Arabic. They said it means: "He reached out his blessed arm and grabbed her by the clothes."
They cannot read Latin and I did not tell them what it was about. I just asked them about the sentence of Arabic. They said it means: "He reached out his blessed arm and grabbed her by the clothes."
They were very surprised by this odd sentence. I had to explain to them that it was probably a quote from the book, and the story was about Muhammad and Aisha.
They were very surprised by this odd sentence. I had to explain to them that it was probably a quote from the book, and the story was about Muhammad and Aisha.