Pes a islám (Korán, Prorok Mohamed a islámští učenci o psech): Difference between revisions

[checked revision][checked revision]
Line 18: Line 18:


===Chov loveckých a pastýřských psů===
===Chov loveckých a pastýřských psů===
{{Quote|{{Bukhari|1|4|175}}|Vyprávěl'Adi bin Hatim: Zeptal jsem se Proroka (ohledně loveckých psů) a on odpověděl, "Pokud vypustíš psa (ve jménu Alláha) svého ochočeného psa za zvěří a on ji loví, smíš to sníst, ale pokud pes (ze své kořistí) jí, pak ji nejez, protože ji pes ulovil pro sebe." Dále jsem řekl, "Někdy pošlu svého psa na lov a najdu s ním jiného psa. Řekl, "Nejez zvěřinu, na kterou jsi poslal ve jménu Alláha jen svého psa a ne jiného psa. (který se k lovi přidal)"}}
{{Quote|{{Bukhari|9|93|494}}|Vyprávěl 'Adi bin Hatim: Zeptal jsem se Proroka, "Poslal jsem (za zvěří) své vycvičené psy; (jaký je tvůj rozsudek týkající se lovné zvěře?" Řekl, "Pokud vyšleš své cvičené psy ve jménu Alláha, pak, pokud uloví nějakou zvěřinu, jez (z ní). A pokud zasáhneš zvěřinu svou mi'rad (lovný nástroj) a ten ji zraní, můžeš (z ní) jíst."| See also: {{Bukhari|9|93|494}}, {{Muslim|21|4732}}, and {{Muwatta|25|1|5|}}}}
{{Quote|{{Abu Dawud|16|2851}}|Vyprávěl Abdullah ibn Amr ibn al-'As: Byl jeden beduín jménem AbuTha'labah. Ten řekl: Apoštole Alláhův, vycvičil jsem psy, tak mi řekni svůj názor na (konzumaci) zvířat, která loví. Prorok (mír s ním) řekl: pokud jsi vytrénoval psy, pak jez, co pro tebe uloví. Zeptal se: Je jedno, jestli jsou poražena? Odpověděl: Ano. Zeptal se: Platí to, ikdyž (psi) část (zvěřiny) sežerou? Odpověděl: Ikdyž něco z toho sní.|See also: {{Abu Dawud|16|2845}}, {{Abu Dawud|16|2846}}, {{Abu Dawud|16|2850}}, and {{Muwatta|25|1|4|}}}}
{{Quote|{{Muwatta|25|2|7|}}|Yahya mi vyprávěl, že slyšel Sad ibn Abi Waqqase říkat, když se zeptal na cvičené psy zabíjející zvěř, "Jez, i kdyby zbýval jen malý kousek (zvěřiny)"|See also: {{Muwatta|25|2|5a}}}}


===Zabíjení psů===
===Zabíjení psů===
Editors, em-bypass-2, Reviewers
648

edits