Nepochopené verše z Koránu: Difference between revisions

no edit summary
[unchecked revision][checked revision]
No edit summary
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 17: Line 17:


{{Quote|1=[http://www.qtafsir.com/index.php?option=com_content&task=view&id=786&Itemid=60 Human Beings Should Respect the Sanctity of Other Human Beings]<BR>Tafsir Ibn Kathir|2=<font size="4">[فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعاً]</font><BR><BR>
{{Quote|1=[http://www.qtafsir.com/index.php?option=com_content&task=view&id=786&Itemid=60 Human Beings Should Respect the Sanctity of Other Human Beings]<BR>Tafsir Ibn Kathir|2=<font size="4">[فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعاً]</font><BR><BR>
.....Sa`id bin Jubayr řekl: "Ten, kdo si dovolí prolít krev '''muslima''', je jako ten, kdo si dovolí prolít krev všech lidí. Ten, kdo zakazuje krveprolití jednoho '''muslima''', je jako ten, který zakazuje krveprolití všech lidí." Navíc, Ibn Jurayj žekl, že Al-A`raj řekl, že Mujahid okomentoval verš,}}
.....Sa`id bin Jubayr řekl: "Ten, kdo si dovolí prolít krev '''muslima''', je jako ten, kdo si dovolí prolít krev všech lidí. Ten, kdo zakazuje krveprolití jednoho '''muslima''', je jako ten, který zakazuje krveprolití všech lidí."}}


Tento verš také říká, že je v pořádku zabít někoho kdo dělá "[[pohoršení]]". V tafsíru ibn Kathir, Qatada, jeden z Mohamedových společníků, vysvětlil definici "pohoršení" podle islámu.
Tento verš také říká, že je v pořádku zabít někoho kdo dělá "[[pohoršení]]". V tafsíru ibn Kathir, Qatada, jeden z Mohamedových společníků, vysvětlil definici "pohoršení" podle islámu.
Line 182: Line 182:


==Ti, kteří věří v boha, křesťané a židé, půjdou do nebe (2:62)==
==Ti, kteří věří v boha, křesťané a židé, půjdou do nebe (2:62)==
:''Main Article: [[Křesťané, židé a muslimové v nebi]]''
 
:''Hlavní článek: [[Křesťané, židé a muslimové v nebi]]''


===Verš===
===Verš===
Line 225: Line 226:


Když si to přečteme v kontextu, jako mnoho jiných veršů špatně interpretovaných pro apologetické účely, súra al-Kafiroon (Nevěřící) propaguje opak toho, co je někdy tvrzeno. Tato súra není prohlášením náboženské tolerance a svobody nebo uznání náboženského pluralismu.
Když si to přečteme v kontextu, jako mnoho jiných veršů špatně interpretovaných pro apologetické účely, súra al-Kafiroon (Nevěřící) propaguje opak toho, co je někdy tvrzeno. Tato súra není prohlášením náboženské tolerance a svobody nebo uznání náboženského pluralismu.
{{Core Propaganda}}


==Viz také==
==Viz také==


*[[Clanky v ceskem jazyce - Articles in Czech|Články v českém jazyce (Articles in Czech)]] ''- Přehled všech článků v českém jazyce na WikiIslam''
{{Hub4|Nepochopené verše|Nepochopené verše}}
{{Hub4|Nepochopené verše|Nepochopené verše}}
{{Hub4|Lhaní|lhaní}}
{{Hub4|Lhaní|lhaní}}
* [[Seznam vymyšlených hadísů]]
* [[Seznam vymyšlených hadísů]]
{{Template:Translation-links-czech|[[Misinterpreted Qur'anic Verses|anglicky]]}}


==Reference==
==Reference==
{{reflist}}
{{reflist}}


[[Category:Korán]]
[[Category:Korán]]
[[Category:Islámská propaganda]]
Editors, recentchangescleanup, Reviewers
6,632

edits