Mistranslations of Islamic Scripture (English): Difference between revisions

m
Added the verse about the moon being a reflective light.
[checked revision][pending revision]
No edit summary
m (Added the verse about the moon being a reflective light.)
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 39: Line 39:
Modern Islamic scholars have argued that the verse describes a visual representation of what Dhul-Qarnayn saw as the sun set into the “horizon”. Such explanations are frustrated by authoritative sources, themselves represented by the likes of ''Tafsir Al-Jalalayn'' (p. 251), and numerous classical authorities (which explain that the setting of the sun is in a well containing a murky mud). The same interpretation is found in al-Tabari’s commentaries (p. 339) as well as in the ''Concise Interpretation of al-Tabari'' (p. 19 of part 2) in which he remarks that the well in which the sun sets "contains lime and murky mud". The words “apparent” or “looks like” do not appear in classical explanations or commentaries. Indeed, the verse appears to reflect the [[Cosmology of the Quran|cosmological views]] [[Muhammad|Muhammad]] would have been expected to have in seventh century Arabia. Furthermore, since the earth is in fact round, [[Flat Earth and the Quran|not flat]] (as the Qur'an appears to suggest), Dhul-Qarnayn could never have reached some "farthest point", since no such point exists on a globe.   
Modern Islamic scholars have argued that the verse describes a visual representation of what Dhul-Qarnayn saw as the sun set into the “horizon”. Such explanations are frustrated by authoritative sources, themselves represented by the likes of ''Tafsir Al-Jalalayn'' (p. 251), and numerous classical authorities (which explain that the setting of the sun is in a well containing a murky mud). The same interpretation is found in al-Tabari’s commentaries (p. 339) as well as in the ''Concise Interpretation of al-Tabari'' (p. 19 of part 2) in which he remarks that the well in which the sun sets "contains lime and murky mud". The words “apparent” or “looks like” do not appear in classical explanations or commentaries. Indeed, the verse appears to reflect the [[Cosmology of the Quran|cosmological views]] [[Muhammad|Muhammad]] would have been expected to have in seventh century Arabia. Furthermore, since the earth is in fact round, [[Flat Earth and the Quran|not flat]] (as the Qur'an appears to suggest), Dhul-Qarnayn could never have reached some "farthest point", since no such point exists on a globe.   


The al-Azhar site confronts this challenge by mistranslating thisverse, specifiying that the "muddy spring" is in fact the Atlantic ocean, which ''appeared to Dhul-Qarnayn'' as a muddy spring. The Sahih International translations inserts a parenthetical [as if] which does not exist in the original Arabic text and is nowewhere implied.   
The al-Azhar site confronts this challenge by mistranslating thisverse, specifiying that the "muddy spring" is in fact the Atlantic Ocean, which ''appeared to Dhul-Qarnayn'' as a muddy spring. The Sahih International translation inserts a parenthetical [as if] which does not exist in the original Arabic text and is nowhere implied.   


{{Quote|{{quran|18|86}}|Until, when he reached the setting of the sun, he found it [as if] setting in a spring of dark mud, and he found near it a people. Allah said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a way of] goodness."}}
{{Quote|{{quran|18|86}}|Until, when he reached the setting of the sun, he found it [as if] setting in a spring of dark mud, and he found near it a people. Allah said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a way of] goodness."}}
Line 52: Line 52:


The al-Azhar site translates the origination point of sperm as from "between the pelvis and breast bone".
The al-Azhar site translates the origination point of sperm as from "between the pelvis and breast bone".
===(22:52) Satanic verses===
{{Main|Satanic Verses (Gharaniq Incident)}}
{{Quran|22|52}} is said to have been revealed after the incident with respect to the Satanic Verses. This verse absolves Muhammad of responsibility for the Satanic Verses. The verse says that Satan influenced the recitations of all previous prophets. The text literally says "when he recited Satan threw (something) into his recitation." (إِذَا تَمَنَّىٰٓ أَلْقَى ٱلشَّيْطَٰنُ فِىٓ أُمْنِيَّتِهِۦ)
{{Quote|{{Quran|22|52}}|'''Saheeh International:''' And We did not send before you any messenger or prophet except that when he spoke [or recited], Satan threw into it [some misunderstanding]. But Allāh abolishes that which Satan throws in; then Allāh makes precise His verses. And Allāh is Knowing and Wise.}}
*إِذَا (''itha'') - when
* تَمَنَّىٰٓ (''tamannaa'') - he recited
*أَلْقَى (''alqaa'') - threw
*ٱلشَّيْطَٰنُ (''ashshaytanu'') - Satan
*فِىٓ (''fee'') - in
*أُمْنِيَّتِهِۦ (''omniyyatihi'') - his recitation
Some translations try to cover up Satan's influencing of recitations. For example, by suggesting that Satan influenced people's understanding of the verse.
{{Quote||'''Mustafa Khattab:''' Whenever We sent a messenger or a prophet before you ˹O Prophet˺ and he recited ˹Our revelations˺, Satan would influence ˹people’s understanding of˺ his recitation. But ˹eventually˺ Allah would eliminate Satan’s influence. Then Allah would ˹firmly˺ establish His revelations. And Allah is All-Knowing, All-Wise.}}
{{Quote||'''T. Usmani:''' We did not send any messenger before you nor a prophet, but (he faced a situation that) when he recited (the revelation), the Satan cast (doubts in the hearts of his opponents) about what he recited. So, Allah nullifies what the Satan casts, then Allah makes His verses firm, and Allah is All-Knowing, All-Wise}}
{{Quote||'''M.A.S. Abdel Haleem:''' We have never sent any messenger or prophet before you [Muhammad] into whose wishes Satan did not insinuate something, but God removes what Satan insinuates and then God affirms His message. God is all knowing and wise:}}
{{Quote||'''M. Pickthall:''' Never sent We a messenger or a prophet before thee but when He recited (the message) Satan proposed (opposition) in respect of that which he recited thereof. But Allah abolisheth that which Satan proposeth. Then Allah establisheth His revelations. Allah is Knower, Wise;}}
===(3:54) Allah the best of deceivers===
{{Main|Allah, the Best Deceiver (Qur'an 3:54)}}
In {{Quran|3|54}}, {{Quran|7|99}}, {{Quran|8|30}}, {{Quran|10|21}} and {{Quran|13|42}} Allah is called the best of deceivers (خير الماكرين).
{{quote |{{Qtt|3|54}}|
'''Arabic:''' ومكروا ومكر الله والله خير الماكرين
'''Transliteration:''' Wamakaroo wamakara Allahu waAllahu khayru almakireena
'''Literal:''' And they cheated/deceived and God cheated/deceived, and God (is) the best (of) the cheaters/deceivers.<ref>[{{Reference archive|1=http://iknowledge.islamicnature.com/quran/surah/3/lang/englishliteral/|2=2011-08-25}} 3. Ali-Imran - The Family Of 'Imran (سورة آل عمران) - Revealed in Madinah (English: Literal)] - IslamicNature, accessed August 25, 2011</ref>}}This has been mistranslated as the best of plotters/planners/schemers in various translations.{{Quote||'''Saheeh International:''' And they [i.e., the disbelievers] planned, but Allāh planned. And '''Allāh is the best of planners.'''}}
{{Quote||'''Al-Hilali & Khan:''' And they (disbelievers) plotted to kill ‘Îsâ [(Jesus) عليه السلام], and Allâh plotted too. And '''Allâh is the Best of those who plot.'''}}
{{Quote||'''M.A.S. Abdel Haleem:''' The [disbelievers] schemed but God also schemed; '''God is the Best of Schemers.'''}}
===(10:5) Moon is a (reflective) light===
The Quran calls the moon a light (نُورٗا). In reality, the moon only reflects sunlight. Some translators have tried to incorporate this in their translation, but it is not mentioned in the Arabic.
{{Quote||'''Mustafa Khattab:''' He is the One Who made the sun a radiant source and the moon a '''reflected light''', with precisely ordained phases, so that you may know the number of years and calculation ˹of time˺. Allah did not create all this except for a purpose. He makes the signs clear for people of knowledge.}}
{{Quote||'''Saheeh International:''' It is He who made the sun a shining light and the moon a '''derived light''' and determined for it phases - that you may know the number of years and account [of time]. Allāh has not created this except in truth. He details the signs for a people who know.}}


===(67:5) Shooting stars===
===(67:5) Shooting stars===
 
{{Main|Shooting Stars in the Quran}}
{{Quran|67|5}} discusses the [[Jinn]] (mythical creatures that are described in Islamic scriptures as living among humans)<ref>Mawdudi, Sayyid Abul Ala, Tafhim ul Quran, Markazi Maktaba Islami, Delhi, 1995, vol. 6, p.110</ref> and stars from the "lowest heaven" which are used as missiles against any mischievous jinn that attempts to eavesdrop on conversations between angels.<ref>"...''The Jinns would go to the lowest heaven and listen to the Angels conversing amongst themselves about events of the Future which they heard from Allah. The Jinns would then inform the fortune-tellers. This is why before the time of the Prophet (saws) many fortune-tellers were very accurate in their predictions. However, upon the Prophet's arrival the heavens were guarded intensely by the Angels, and any Jinn who tried to listen was attacked by meteors (shooting stars)''..." - [http://www.islamawareness.net/Jinn/world.html The World of Jinn] - Invitation to Islam, Issue 4, January 1998</ref>
{{Quran|67|5}} discusses the [[Jinn]] (mythical creatures that are described in Islamic scriptures as living among humans)<ref>Mawdudi, Sayyid Abul Ala, Tafhim ul Quran, Markazi Maktaba Islami, Delhi, 1995, vol. 6, p.110</ref> and stars from the "lowest heaven" which are used as missiles against any mischievous jinn that attempts to eavesdrop on conversations between angels.<ref>"...''The Jinns would go to the lowest heaven and listen to the Angels conversing amongst themselves about events of the Future which they heard from Allah. The Jinns would then inform the fortune-tellers. This is why before the time of the Prophet (saws) many fortune-tellers were very accurate in their predictions. However, upon the Prophet's arrival the heavens were guarded intensely by the Angels, and any Jinn who tried to listen was attacked by meteors (shooting stars)''..." - [http://www.islamawareness.net/Jinn/world.html The World of Jinn] - Invitation to Islam, Issue 4, January 1998</ref>


{{quote |{{Qtt|67|5}}|وَلَقَدْ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلْنَٰهَا رُجُومًا لِّلشَّيَٰطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ
{{quote |{{Qtt|67|5}}|وَلَقَدْ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلْنَٰهَا رُجُومًا لِّلشَّيَٰطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ
<br>'''Transliteration:''' Walaqad zayyanna alssamaa alddunya bimasabeeha wajaAAalnaha rujooman lilshshayateeni waaAAtadna lahum AAathaba alssaAAeeri<br>'''Literal:''' And certainly We have beautified the heaven (ٱلسَّمَآءَ, ''as-samaa'a'') nearest (ٱلدُّنْيَا, ''ad-dunyaa'') with lamps (بِمَصَٰبِيحَ, ''bi-masaabeeh'') and We have made them (as) missiles (رُجُومًا, ''rujooman'') for the devils, and We have prepared for them punishment(of) the Blaze.<ref>[http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=67&verse=5 Word-by-Word Grammar - Verse (67:5)] - The Quranic Arabic Corpus</ref>}}
<br>'''Transliteration:''' Walaqad zayyanna alssamaa alddunya bimasabeeha wajaAAalnaha rujooman lilshshayateeni waaAAtadna lahum AAathaba alssaAAeeri<br>'''Literal:''' And certainly We have beautified the heaven (ٱلسَّمَآءَ, ''as-samaa'a'') nearest (ٱلدُّنْيَا, ''ad-dunyaa'') with lamps (بِمَصَٰبِيحَ, ''bi-masaabeeh'') and We have made them (as) missiles (رُجُومًا, ''rujooman'') for the devils, and We have prepared for them punishment(of) the Blaze.<ref>[http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=67&verse=5 Word-by-Word Grammar - Verse (67:5)] - The Quranic Arabic Corpus</ref>}}  


*ٱلسَّمَآءَ (''as-samaa'a'') means heaven or sky<ref>https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/%D8%A7%D9%84%D8%B3%D9%85%D8%A7%D8%A1/</ref>
*ٱلسَّمَآءَ (''as-samaa'a'') means heaven or sky.<ref>https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/%D8%A7%D9%84%D8%B3%D9%85%D8%A7%D8%A1/</ref>
*ٱلدُّنْيَا (''ad-dunya'') is translated "the world" or "the lower". The world" is called "the lower", because according to Islamic cosmology the heavens appear one atop the other and the earth is the lowest in this structure.
*ٱلدُّنْيَا (''ad-dunya'') is translated "the world" or "the lower". The world" is called "the lower", because according to Islamic cosmology the heavens appear one atop the other and the earth is the lowest in this structure.
**So ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا can be understood as "the lowest heaven", "the heaven right above this flat earth", "the sky above The Lower".
**So ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا can be understood as "the lowest heaven", "the heaven right above this flat earth", "the sky above The Lower".
*بِمَصَٰبِيحَ (''bi-masaabeeh'') - this word means "lamps" and is still used as such in modern Arabic (see Google images for مصابيح)
*بِمَصَٰبِيحَ (''bi-masaabeeh'') - this word means "lamps" and is still used as such in modern Arabic (see Google images for مصابيح).
*رُجُومًا (''rujooman'') - it is from the same root as رجم (''rajm''), meaning "[[Stoning in Islamic Law|stoning]]", which is the Islamic punishment for sex outside marriage (Satan, or Iblis, is known as ''al-Rajeem'' or "the stoned one" ''-'' الرجيم in Arabic).
* رُجُومًا (''rujooman'') - it is from the same root as رجم (''rajm''), meaning "[[Stoning in Islamic Law|stoning]]", which is the Islamic punishment for sex outside marriage (Satan, or Iblis, is known as ''al-Rajeem'' or "the stoned one" ''-'' الرجيم in Arabic).


====Accurate translations====
====Accurate translations====
Line 127: Line 172:


==Hadith==
==Hadith==
===The sun will rise "in the West"===
=== The sun will rise "in the West"===


A sign of the last hour that appears in numerous hadiths is often mistranslated as the sun rising "in the West". This mistranslation occurs throughout the English translation of Sahih Bukhari by Muhsin Khan and sometimes in the translation of Sahih Muslim by Abdul Hamid Sadiqqui.  
A sign of the last hour that appears in numerous hadiths is often mistranslated as the sun rising "in the West". This mistranslation occurs throughout the English translation of Sahih Bukhari by Muhsin Khan and sometimes in the translation of Sahih Muslim by Abdul Hamid Sadiqqui.  
{{Quote|{{Bukhari|4|54|421}}|Narrated Abu Dhar:
{{Quote|{{Bukhari|4|54|421}}|Narrated Abu Dhar:


Line 151: Line 194:
The 'puberty' mistranslation also fails to achieve chronological sensibility. 'Aisha's father, Abu Bakr, was one of Muhammad's first followers. It would not have taken until puberty for 'Aisha to notice that her father followed the religion.
The 'puberty' mistranslation also fails to achieve chronological sensibility. 'Aisha's father, Abu Bakr, was one of Muhammad's first followers. It would not have taken until puberty for 'Aisha to notice that her father followed the religion.


===Hadith in which Aisha mensturated===
===Hadith in which Aisha menstruated===
A mistranslated hadith has a comment from Abu Dawud supposedly about Aisha menstruating when she was nine. This is Sunan Abu Dawud 4915 (Ahmad Hasan numbering; 4933 Dar-us-Salam).
A mistranslated hadith has a comment from Abu Dawud supposedly about Aisha menstruating when she was nine. This is Sunan Abu Dawud 4915 (Ahmad Hasan numbering; 4933 Dar-us-Salam).
{{Quote|{{Abudawud||4915|hasan}}|Narrated Aisha, Ummul Mu'minin:
{{Quote|{{Abudawud||4915|hasan}}|Narrated Aisha, Ummul Mu'minin:
 
The Messenger of Allah (ﷺ) married me when I was seven or six. When we came to Medina, some women came. according to Bishr's version: Umm Ruman came to me when I was swinging. They took me, made me prepared and decorated me. I was then brought to the Messenger of Allah (ﷺ), and he took up cohabitation with me when I was nine. She halted me at the door, and I burst into laughter. Abu Dawud said: That is to say: I menstruated, and I was brought in a house, and there were some women of the Ansari in it. They said: With good luck and blessing. The tradition of one of them has been included in the other.}}
The Messenger of Allah (ﷺ) married me when I was seven or six. When we came to Medina, some women came. according to Bishr's version: Umm Ruman came to me when I was swinging. They took me, made me prepared and decorated me. I was then brought to the Messenger of Allah (ﷺ), and he took up cohabitation with me when I was nine. She halted me at the door, and I burst into laughter. Abu Dawud said: That is to say: I menstruated, and I was brought in a house, and there were some women of the Ansari in it. They said: With good luck and blessing. The tradition of one of them has been included in the other.
}}


Ahmad Hasan mistranslates Abu Dawud's comment as "That is to say: I menstruated". Aisha's phrase "I burst into laughter" is fa-qultu heeh heeh (فَقُلْتُ هِيهْ هِيهْ), "And I said heh, heh". The Dar-us-Salam English-Arabic edition of Sunan Abu Dawud translated by Nasiruddin al-Khattab (Hadith 4933) renders Aisha's words here: "She made me stand at the door and I started to breathe deeply".
Ahmad Hasan mistranslates Abu Dawud's comment as "That is to say: I menstruated". Aisha's phrase "I burst into laughter" is fa-qultu heeh heeh (فَقُلْتُ هِيهْ هِيهْ), "And I said heh, heh". The Dar-us-Salam English-Arabic edition of Sunan Abu Dawud translated by Nasiruddin al-Khattab (Hadith 4933) renders Aisha's words here: "She made me stand at the door and I started to breathe deeply".
Line 162: Line 203:
Abu Dawud's comment is ay tanaffasat (أَىْ تَنَفَّسَتْ), which is "That is to say 'I breathed'". The verb nun-fa-sin is used here in Arabic form V with the ta prefix and shadda (doubled) middle letter, which Lane's Lexicon says means "breathed". Form I can mean menstruated, but that is not the form used in the hadith.<ref>nun-fa-sin - [https://lexicon.quranic-research.net/data/25_n/208_nfs.html Lane's Lexicon]</ref>
Abu Dawud's comment is ay tanaffasat (أَىْ تَنَفَّسَتْ), which is "That is to say 'I breathed'". The verb nun-fa-sin is used here in Arabic form V with the ta prefix and shadda (doubled) middle letter, which Lane's Lexicon says means "breathed". Form I can mean menstruated, but that is not the form used in the hadith.<ref>nun-fa-sin - [https://lexicon.quranic-research.net/data/25_n/208_nfs.html Lane's Lexicon]</ref>


===Hit women without leaving a mark===
=== Hit women without leaving a mark===
Muhammad's 'Farewell Sermon' appears in various hadith collections and al-Tabari's History. A short version is found in ''Sunan Ibn Majah''. The Arabic words here translated 'and hit them, but without causing injury or leaving a mark' are a mistranslation.
Muhammad's 'Farewell Sermon' appears in various hadith collections and al-Tabari's History. A short version is found in ''Sunan Ibn Majah''. The Arabic words here translated 'and hit them, but without causing injury or leaving a mark' are a mistranslation.


{{Quote|{{Ibn Majah||3|9|1851}}|Then he said: 'I enjoin good treatment of women, for they are prisoners with you, and you have no right to treat them otherwise, unless they commit clear indecency. If they do that, then forsake them in their beds '''and hit them, but without causing injury or leaving a mark.'''}}
{{Quote|{{Ibn Majah||3|9|1851}}|Then he said: 'I enjoin good treatment of women, for they are prisoners with you, and you have no right to treat them otherwise, unless they commit clear indecency. If they do that, then forsake them in their beds '''and hit them, but without causing injury or leaving a mark.'''}}


The highlighted phrase is fadribuhunna darban ghayra mubarrih (فَاضْرِبُوهُنَّ ضَرْبًا غَيْرَ مُبَرِّحٍ). A literal translation is, 'then beat them, a beating without severity'). The last word is defined in Lane's Lexicon as violence/severity/sharpness/vehemence<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000219.pdf Lane's Lexicon] Book I page 182</ref>'.  
The highlighted phrase is fadribuhunna darban ghayra mubarrih (فَاضْرِبُوهُنَّ ضَرْبًا غَيْرَ مُبَرِّحٍ). A literal translation is, 'then beat them, a beating without severity'. The last word is defined in Lane's Lexicon as violence/severity/sharpness/vehemence<ref>[http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume1/00000219.pdf Lane's Lexicon] Book I page 182</ref>'.  


The same Arabic phrase appears in the other versions of the farewell sermon. The translators of Sunan Abu Dawud and al-Tabari's History both renders it 'beat them, but not severely'.
The same Arabic phrase appears in the other versions of the farewell sermon. The translators of Sunan Abu Dawud and al-Tabari's History both renders it 'beat them, but not severely'.


{{Quote|1=[http://sunnah.com/abudawud/11/185 AbuDawud 10:1900]|2=Fear Allaah regarding women for you have got them under Allah’s security and have the right to intercourse with them by Allaah’s word. It is a duty from you on them not to allow anyone whom you dislike to lie on your beds but if they do '''beat them, but not severely.'''}}
{{Quote|1=[http://sunnah.com/abudawud/11/185 Abu Dawud 10:1900]|2=Fear Allaah regarding women for you have got them under Allah’s security and have the right to intercourse with them by Allaah’s word. It is a duty from you on them not to allow anyone whom you dislike to lie on your beds but if they do '''beat them, but not severely.'''}}


{{Quote|{{Tabari|9|pp. 112-113}}|"Now then, O people, you have a right over your wives and they have a right over you. You have [the right] that they should not cause anyone of whom you dislike to tread on your beds; and that they should not commit any open indecency. If they do, then Allah permits you to shut them in separate rooms '''and to beat them, but not severely'''. If they abstain from [evil], they have the right to their food and clothing in accordance with the custom. Treat women well, for they are [like] domestic animals with you and do not possess anything for themselves. You have taken them only as a trust from Allah, and you have made the enjoyment of their persons lawful by the word of Allah, so understand and listen to my words, O people.}}
{{Quote|{{Tabari|9|pp. 112-113}}|"Now then, O people, you have a right over your wives and they have a right over you. You have [the right] that they should not cause anyone of whom you dislike to tread on your beds; and that they should not commit any open indecency. If they do, then Allah permits you to shut them in separate rooms '''and to beat them, but not severely'''. If they abstain from [evil], they have the right to their food and clothing in accordance with the custom. Treat women well, for they are [like] domestic animals with you and do not possess anything for themselves. You have taken them only as a trust from Allah, and you have made the enjoyment of their persons lawful by the word of Allah, so understand and listen to my words, O people.}}


The versions of the farewell sermon found in {{Al Tirmidhi||5|44|3087}}, translated as 'and beat them with a beating that is not painful', and {{Al Tirmidhi||2|10|1163}}, translated as 'and beat them with a beating that is not harmful, consist of the same Arabic words as quoted above and found in other versions of the farewell sermon.
The versions of the farewell sermon found in {{Al Tirmidhi||5|44|3087}}, translated as 'and beat them with a beating that is not painful', and {{Al Tirmidhi||2|10|1163}}, translated as 'and beat them with a beating that is not harmful', consist of the same Arabic words as quoted above and found in other versions of the farewell sermon.
 
In his tafsir, al-Tabari quotes Qatada clarifying that the phrase means ''ghayr sha'in'' (that is, 'without being disgraceful/outrageous/obscene/indecent'),<ref>[https://tafsir.app/tabari/4/34 al-Tabari 4:34]</ref> while he records that Ibn Abbas explained it as 'Hitting with a siwaak and the like'. It appears that over time there were efforts to temper the abusive results of the Quranic verse. For further relevant hadiths and information see [[Wife_Beating_in_Islamic_Law#Additional_attempts_at_moderating_severe_beatings|Wife Beating in Islamic Law]].
 
===Abu Bakr insults a Meccan polytheist===
In a hadith found in Sahih Bukhari a Meccan polytheist at Hudaybiyyah tries to discourage Muhammad from fighting. In response Abu Bakr tells him to suck on al-Lat's clitoris (فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ امْصُصْ بَظْرَ اللاَّتِ). This has been covered up in the English translation by Muhsin Khan. In this translation the incident is translated as 'Abu Bakr abused him'.
 
{{Quote|{{Bukhari|3|50|891}}|[...] Then `Urwa said, "O Muhammad! Won't you feel any scruple in extirpating your relations? Have you ever heard of anyone amongst the Arabs extirpating his relatives before you? On the other hand, if the reverse should happen, (nobody will aid you, for) by Allah, I do not see (with you) dignified people, but people from various tribes who would run away leaving you alone." Hearing that, '''Abu Bakr abused him''' and said, "Do you say we would run and leave the Prophet (ﷺ) alone?" `Urwa said, "Who is that man?" They said, "He is Abu Bakr." `Urwa said to Abu Bakr, "By Him in Whose Hands my life is, were it not for the favor which you did to me and which I did not compensate, I would retort on you." [...]}}
 
=== Muhammad says his aorta is being cut from poison===
In the following hadith from Sahih Bukhari Muhammad says he feels his aorta is being cut from the poisoned food he ate at Khaybar. This strongly implies Muhammad died because of poisoning. In the English translation by Muhsin Khan the words 'as if' have been added. As a result, the English translation doesn't imply as strongly as the Arabic text that Muhammad died because of poisoning. Yet, it says Muhammad experienced a lot of pain from the poisoning shortly before his death.
 
{{Quote|{{Bukhari|5|59|713}}|Narrated `Aisha:
 
The Prophet (ﷺ) in his ailment in which he died, used to say, "O `Aisha! I still feel the pain caused by the food I ate at Khaibar, and at this time, I feel '''as if''' my aorta is being cut from that poison."}}
 
===Muhammad forbids imposing conditions found in the hadith===
In the following hadith Muhammad says people should not impose conditions which are not present in Allah's Book (كِتَابِ اللَّهِ), which is the Quran. In the English translation by Muhsin Khan this has been mistranslated to 'Allah's Laws' to justify imposing conditions which are found in the hadith.
 
{{Quote|{{Bukhari|3|34|364}}|Narrated `Aisha:
 
Allah's Messenger (ﷺ) came to me and I told him about the slave-girl (Barirah) Allah's Messenger (ﷺ) said, "Buy and manumit her, for the Wala is for the one who manumits." In the evening the Prophet (ﷺ) got up and glorified Allah as He deserved and then said, "Why do some people impose conditions which are not present in '''Allah's Book (Laws)'''? Whoever imposes such a condition as is not in '''Allah's Laws''', then that condition is invalid even if he imposes one hundred conditions, for Allah's conditions are more binding and reliable."}}
 
===Satan lays eggs in the marketplace of Medina and hatches them===
The following hadith contains two narrations. The second of these has not been translated into English. It says that people should not be first to enter the marketplace, nor the last to leave it, because it is where Satan lays his eggs and hatches them.
 
{{Quote|[https://quranx.com/hadith/Saliheen/In-Book/Book-19/Hadith-1842/ Riyad As-Salihin 19:1842]|
Salman Al-Farisi (May Allah be pleased with him) said:
 
The Prophet (ﷺ) said, "Do not, if you can help, be the first to enter the market and the last to leave it because it is an arena of Satan and the standard of Satan is set there."[Muslim].There are other narrations with some variation in the wordings.}}
 
===If ten Jews followed Muhammad, all Jews would embrace Islam===
In the following hadith Muhammads says that if ten Jews (عَشْرَةٌ مِنَ الْيَهُودِ) followed him, all Jews would embrace Islam. If ten Jews indeed followed Muhammad, this would be a false prophecy, because there are Jews who have not embraced Islam in modern times. To cover this up, the hadith has been mistranslated by Abdul Hamid Siddiqui so that it says 'ten scholars of the Jews'.
 
{{Quote|{{Muslim|39|6711}}|
Abu Huraira reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying:
 
If '''ten scholars of the Jews''' would follow me, no Jew would be left upon the surface of the earth who would not embrace Islam.}}
 
===Muhammad hits Aisha===
In the following hadith it says Muhammad struck Aisha on the chest which caused her pain (فَلَهَدَنِي فِي صَدْرِي لَهْدَةً أَوْجَعَتْنِي). On sunnah.com it says Muhammad gave Aisha a nudge on the chest which she felt. While the translations for Sahih Muslim have been provided by Abdul Hamid Siddiqui, the translation of this particular hadith has been altered without informing the reader. The original translation can be found [https://archive.org/details/SahihMuslim-IslamicEnglishBook.pdf/page/n537/mode/2up here].
 
{{Quote|1=[https://sunnah.com/muslim:974b Sahih Muslim 4:2127]|2= [...] He said: Was it the darkness (of your shadow) that I saw in front of me? I said: Yes. '''He gave me a nudge on the chest which I felt''', and then said: Did you think that Allah and His Apostle would deal unjustly with you? [...]}}
 
===Muhammad has been made victorious with terror===
In the following hadith Muhammad says he has been made victorious with terror (نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ). On sunnah.com this has been changed to 'awe'. While the translations for Sahih Bukhari have been provided by Muhsin Khan, the translation of this particular hadith has been altered without informing the reader. The original translation can be found [https://archive.org/details/the-translation-of-the-meanings-of-sahih-al-bukhari-translated-by-dr.-muhammad-muhsin-khan/page/n1629/mode/2up here].
 
{{Quote|1=[https://sunnah.com/bukhari:2977 Sahih Bukhari 4:52:220]|2= Narrated Abu Huraira:


In his tafsir, al-Tabari quotes Qatada clarifying that the phrase means ''ghayr sha'in'' (that is, 'without being disgraceful/outrageous/obscene/indecent').<ref>[https://tafsir.app/tabari/4/34 al-Tabari 4:34]</ref> while he records that Ibn Abbas explained it as 'Hitting with a siwaak and the like'. It appears that over time there were efforts to temper the abusive results of the Quranic verse. For further relevant hadiths and information see [[Wife_Beating_in_Islamic_Law#Additional_attempts_at_moderating_severe_beatings|Wife Beating in Islamic Law]].
Allah's Messenger (ﷺ) said, "I have been sent with the shortest expressions bearing the widest meanings, and I have been made victorious with '''awe''' (cast in the hearts of the enemy), and while I was sleeping, the keys of the treasures of the world were brought to me and put in my hand." Abu Huraira added: Allah's Messenger (ﷺ) has left the world and now you, people, are bringing out those treasures (i.e. the Prophet (ﷺ) did not benefit by them).}}


==See Also==
==See Also==  


*[[Misrepresentations of Islamic Scripture (English)]]
*[[Misrepresentations of Islamic Scripture (English)]]
32

edits