Mistranslations of Islamic Scripture (English): Difference between revisions

m
Added a hadith which includes an extra part of a Quran verse.
[pending revision][pending revision]
m (Added the verse about the moon being a reflective light.)
m (Added a hadith which includes an extra part of a Quran verse.)
Line 92: Line 92:


===(10:5) Moon is a (reflective) light===
===(10:5) Moon is a (reflective) light===
The Quran calls the moon a light (نُورٗا). In reality, the moon only reflects sunlight. Some translators have tried to incorporate this in their translation, but it is not mentioned in the Arabic.
The Quran calls the moon a light (نُورٗا) in {{Quran|10|5}}. In reality, the moon only reflects sunlight. Some translators have tried to incorporate this in their translation, but it is not mentioned in the Arabic.


{{Quote||'''Mustafa Khattab:''' He is the One Who made the sun a radiant source and the moon a '''reflected light''', with precisely ordained phases, so that you may know the number of years and calculation ˹of time˺. Allah did not create all this except for a purpose. He makes the signs clear for people of knowledge.}}
{{Quote||'''Mustafa Khattab:''' He is the One Who made the sun a radiant source and the moon a '''reflected light''', with precisely ordained phases, so that you may know the number of years and calculation ˹of time˺. Allah did not create all this except for a purpose. He makes the signs clear for people of knowledge.}}
Line 109: Line 109:
**So ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا can be understood as "the lowest heaven", "the heaven right above this flat earth", "the sky above The Lower".
**So ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا can be understood as "the lowest heaven", "the heaven right above this flat earth", "the sky above The Lower".
*بِمَصَٰبِيحَ (''bi-masaabeeh'') - this word means "lamps" and is still used as such in modern Arabic (see Google images for مصابيح).
*بِمَصَٰبِيحَ (''bi-masaabeeh'') - this word means "lamps" and is still used as such in modern Arabic (see Google images for مصابيح).
* رُجُومًا (''rujooman'') - it is from the same root as رجم (''rajm''), meaning "[[Stoning in Islamic Law|stoning]]", which is the Islamic punishment for sex outside marriage (Satan, or Iblis, is known as ''al-Rajeem'' or "the stoned one" ''-'' الرجيم in Arabic).
*رُجُومًا (''rujooman'') - it is from the same root as رجم (''rajm''), meaning "[[Stoning in Islamic Law|stoning]]", which is the Islamic punishment for sex outside marriage (Satan, or Iblis, is known as ''al-Rajeem'' or "the stoned one" ''-'' الرجيم in Arabic).


====Accurate translations====
====Accurate translations====
Line 220: Line 220:
In his tafsir, al-Tabari quotes Qatada clarifying that the phrase means ''ghayr sha'in'' (that is, 'without being disgraceful/outrageous/obscene/indecent'),<ref>[https://tafsir.app/tabari/4/34 al-Tabari 4:34]</ref> while he records that Ibn Abbas explained it as 'Hitting with a siwaak and the like'. It appears that over time there were efforts to temper the abusive results of the Quranic verse. For further relevant hadiths and information see [[Wife_Beating_in_Islamic_Law#Additional_attempts_at_moderating_severe_beatings|Wife Beating in Islamic Law]].
In his tafsir, al-Tabari quotes Qatada clarifying that the phrase means ''ghayr sha'in'' (that is, 'without being disgraceful/outrageous/obscene/indecent'),<ref>[https://tafsir.app/tabari/4/34 al-Tabari 4:34]</ref> while he records that Ibn Abbas explained it as 'Hitting with a siwaak and the like'. It appears that over time there were efforts to temper the abusive results of the Quranic verse. For further relevant hadiths and information see [[Wife_Beating_in_Islamic_Law#Additional_attempts_at_moderating_severe_beatings|Wife Beating in Islamic Law]].


===Abu Bakr insults a Meccan polytheist===
=== Abu Bakr insults a Meccan polytheist===
In a hadith found in Sahih Bukhari a Meccan polytheist at Hudaybiyyah tries to discourage Muhammad from fighting. In response Abu Bakr tells him to suck on al-Lat's clitoris (فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ امْصُصْ بَظْرَ اللاَّتِ). This has been covered up in the English translation by Muhsin Khan. In this translation the incident is translated as 'Abu Bakr abused him'.
In a hadith found in Sahih Bukhari a Meccan polytheist at Hudaybiyyah tries to discourage Muhammad from fighting. In response Abu Bakr tells him to suck on al-Lat's clitoris (فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ امْصُصْ بَظْرَ اللاَّتِ). This has been covered up in the English translation by Muhsin Khan. In this translation the incident is translated as 'Abu Bakr abused him'.


Line 239: Line 239:
Allah's Messenger (ﷺ) came to me and I told him about the slave-girl (Barirah) Allah's Messenger (ﷺ) said, "Buy and manumit her, for the Wala is for the one who manumits." In the evening the Prophet (ﷺ) got up and glorified Allah as He deserved and then said, "Why do some people impose conditions which are not present in '''Allah's Book (Laws)'''? Whoever imposes such a condition as is not in '''Allah's Laws''', then that condition is invalid even if he imposes one hundred conditions, for Allah's conditions are more binding and reliable."}}
Allah's Messenger (ﷺ) came to me and I told him about the slave-girl (Barirah) Allah's Messenger (ﷺ) said, "Buy and manumit her, for the Wala is for the one who manumits." In the evening the Prophet (ﷺ) got up and glorified Allah as He deserved and then said, "Why do some people impose conditions which are not present in '''Allah's Book (Laws)'''? Whoever imposes such a condition as is not in '''Allah's Laws''', then that condition is invalid even if he imposes one hundred conditions, for Allah's conditions are more binding and reliable."}}


===Satan lays eggs in the marketplace of Medina and hatches them===
=== Satan lays eggs in the marketplace of Medina and hatches them ===
The following hadith contains two narrations. The second of these has not been translated into English. It says that people should not be first to enter the marketplace, nor the last to leave it, because it is where Satan lays his eggs and hatches them.
The following hadith contains two narrations. The second of these has not been translated into English. It says that people should not be first to enter the marketplace, nor the last to leave it, because it is where Satan lays his eggs and hatches them.


Line 266: Line 266:


Allah's Messenger (ﷺ) said, "I have been sent with the shortest expressions bearing the widest meanings, and I have been made victorious with '''awe''' (cast in the hearts of the enemy), and while I was sleeping, the keys of the treasures of the world were brought to me and put in my hand." Abu Huraira added: Allah's Messenger (ﷺ) has left the world and now you, people, are bringing out those treasures (i.e. the Prophet (ﷺ) did not benefit by them).}}
Allah's Messenger (ﷺ) said, "I have been sent with the shortest expressions bearing the widest meanings, and I have been made victorious with '''awe''' (cast in the hearts of the enemy), and while I was sleeping, the keys of the treasures of the world were brought to me and put in my hand." Abu Huraira added: Allah's Messenger (ﷺ) has left the world and now you, people, are bringing out those treasures (i.e. the Prophet (ﷺ) did not benefit by them).}}
===Extra part of a verse is recited===
In the following hadith Ibn Abbas recites a verse of the Quran as "‏‏وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ‏‏ '''وَرَهْطَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِين'''" (And warn your tribe of near kindred '''and your chosen group from among them''') The first part corresponds to {{Quran|26|214}}. But the second part (in bold) is not part of the Quran nowadays. This part is not included in the English translation on quranx.com or sunnah.com, but it is part of [https://archive.org/details/the-translation-of-the-meanings-of-sahih-al-bukhari-translated-by-dr.-muhammad-muhsin-khan/page/n2869/mode/2up Muhsin Khan's translation].
{{Quote|{{Bukhari|6|60|495}}|
Narrated Ibn `Abbas:
When the Verse:-- 'And warn your tribe of near kindred.' (26.214) was revealed. Allah's Messenger (ﷺ) went out, and when he had ascended As-Safa mountain, he shouted, "O Sabahah!" The people said, [...]}}


==See Also==   
==See Also==   
Line 272: Line 280:
*[[Mawdu' (Fabricated) and Daif (Weak) Hadiths]]
*[[Mawdu' (Fabricated) and Daif (Weak) Hadiths]]


==External Links==
==External Links==  


*{{external link| url = http://www.faithfreedom.org/the-deceptive-translations-of-the-quran/| title = The Deceptive Translations of the Quran| publisher = | author = | date = | archiveurl = http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.faithfreedom.org%2Fthe-deceptive-translations-of-the-quran%2F&date=2013-11-26| deadurl = no}}
*{{external link| url = http://www.faithfreedom.org/the-deceptive-translations-of-the-quran/| title = The Deceptive Translations of the Quran| publisher = | author = | date = | archiveurl = http://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.faithfreedom.org%2Fthe-deceptive-translations-of-the-quran%2F&date=2013-11-26| deadurl = no}}
32

edits